1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-12 21:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-06 23:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
64 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
65 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
67 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
70 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
77 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
80 #: src/wx/config_dialog.cc:143
81 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
82 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
84 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
88 #: src/wx/export_dialog.cc:68
89 msgid "0 is best, 51 is worst"
90 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
92 #: src/wx/wx_util.cc:444
93 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
94 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
96 #: src/wx/wx_util.cc:436
100 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
104 #: src/wx/video_panel.cc:190
108 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
109 msgid "2D version of content available in 3D"
110 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:764 src/wx/video_panel.cc:191
120 #: src/wx/video_panel.cc:194
122 msgstr "3D L/R sequentiell"
124 #: src/wx/video_panel.cc:195
126 msgstr "3D nur links"
128 #: src/wx/video_panel.cc:192
129 msgid "3D left/right"
130 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
132 #: src/wx/video_panel.cc:196
133 msgid "3D right only"
134 msgstr "3D nur rechts"
136 #: src/wx/video_panel.cc:193
137 msgid "3D top/bottom"
138 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
140 #: src/wx/wx_util.cc:438
141 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
142 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
148 #: src/wx/wx_util.cc:440
152 #: src/wx/wx_util.cc:442
153 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
154 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:100
157 msgid "<b>New colour</b>"
158 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:97
161 msgid "<b>Original colour</b>"
162 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
164 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
166 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
168 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
169 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
171 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
172 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
174 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
176 #: src/wx/timing_panel.cc:107
178 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
181 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
182 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
183 "Tab eingestellt werden!</i>"
185 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
187 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
189 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
191 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
192 "many confusing options.\n"
194 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
196 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
198 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
200 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
201 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
203 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
204 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
206 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
207 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
209 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
215 #: src/wx/update_dialog.cc:37
216 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
217 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
219 #: src/wx/about_dialog.cc:36
220 msgid "About DCP-o-matic"
221 msgstr "Über DCP-o-matic"
223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
225 msgstr "Zertifikats-Konten"
227 #: src/wx/screens_panel.cc:151
229 msgstr "Kino hinzufügen..."
231 #: src/wx/screens_panel.cc:58
232 msgid "Add Cinema..."
233 msgstr "Kino hinzufügen..."
235 #: src/wx/content_panel.cc:106
237 msgstr "DCP hinzufügen..."
239 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
240 msgid "Add DKDM folder"
241 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
243 #: src/wx/content_menu.cc:78
245 msgstr "KDM zuweisen..."
247 #: src/wx/content_menu.cc:79
249 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
251 #: src/wx/screens_panel.cc:207
253 msgstr "Saal hinzufügen..."
255 #: src/wx/screens_panel.cc:64
256 msgid "Add Screen..."
257 msgstr "Saal hinzufügen..."
259 #: src/wx/content_panel.cc:107
261 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
263 #: src/wx/content_panel.cc:103
265 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
266 "or a folder of sound files."
268 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
269 "Audiodateien enthalten) "
271 #: src/wx/content_panel.cc:98
272 msgid "Add file(s)..."
273 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
275 #: src/wx/content_panel.cc:102
276 msgid "Add folder..."
277 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
279 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
280 msgid "Add image sequence"
281 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
283 #: src/wx/text_panel.cc:262
285 msgstr "Kino hinzufügen..."
287 #: src/wx/content_panel.cc:99
288 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
290 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
293 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
295 msgstr "Hinzufügen..."
297 #: src/wx/config_dialog.cc:478
299 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
300 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
302 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
303 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
304 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
305 "root->intermediate(s)->leaf!"
307 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
313 msgid "Adjust white point to"
314 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
316 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
317 msgid "Advanced KDM options"
318 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
320 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
321 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
323 msgstr "Erweiterte Optionen..."
325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
326 msgid "Allow any DCP frame rate"
327 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
330 msgid "Allow non-standard container ratios"
331 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
333 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
337 #: src/wx/about_dialog.cc:148
338 msgid "Also supported by"
339 msgstr "Unterstützt durch"
341 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
342 msgid "An unknown exception occurred."
343 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
345 #: src/wx/text_panel.cc:110
346 msgid "Appearance..."
347 msgstr "Darstellung..."
349 #: src/wx/job_view.cc:171
350 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
351 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
353 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
355 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
358 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
361 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
365 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
366 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
367 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
371 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
372 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
373 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
375 #: src/wx/player_information.cc:142
377 msgid "Audio channels: %d"
378 msgstr "Audio Kanäle: %d"
380 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
383 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
385 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
388 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
391 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
394 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
398 msgid "Automatically analyse content audio"
399 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
407 msgstr "BCC: Adresse"
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
410 msgid "Background image"
411 msgstr "Hintergrundbild"
413 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
414 msgid "Barco Alchemy"
415 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
418 msgid "Blue chromaticity"
419 msgstr "Blau Chromatizität"
421 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
423 msgstr "Fett Font-Datei"
425 #: src/wx/font_files_dialog.cc:39
427 msgstr "Fetter Zeichensatz"
429 #: src/wx/video_panel.cc:130
431 msgstr "Beschnitt unten"
433 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
435 msgstr "Durchsuchen..."
437 #: src/wx/text_panel.cc:77
438 msgid "Burn subtitles into image"
439 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
441 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
442 msgid "But I have to use fader"
443 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
447 msgstr "CC: Adressen"
449 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
450 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
454 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
458 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
459 msgid "CPL annotation text"
460 msgstr "CPL annotation text"
462 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
463 msgid "CPL's content is not encrypted."
464 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
466 #: src/wx/audio_panel.cc:76
468 msgstr "Berechne CP Fader..."
470 #: src/wx/job_view.cc:69
474 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
475 msgid "Cannot reference this DCP."
477 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
479 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
480 msgid "Cannot reference this DCP: "
482 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
484 #: src/wx/text_view.cc:67
488 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:46
489 msgid "Caption appearance"
490 msgstr "Untertitel Darstellung"
492 #: src/wx/text_view.cc:42
496 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
497 msgid "Certificate chain"
498 msgstr "Zertifikatskette"
500 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
501 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
502 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
503 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
504 msgid "Certificate downloaded"
505 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
507 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
511 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
513 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
515 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:874
519 #: src/wx/config_dialog.cc:183
520 msgid "Check for testing updates on startup"
521 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
523 #: src/wx/config_dialog.cc:179
524 msgid "Check for updates on startup"
525 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
527 #: src/wx/content_menu.cc:81
528 msgid "Choose CPL..."
529 msgstr "CPL/Version auswählen..."
531 #: src/wx/content_panel.cc:492
532 msgid "Choose a DCP folder"
533 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
535 #: src/wx/content_menu.cc:299
536 msgid "Choose a file"
537 msgstr "Datei auswählen"
539 #: src/wx/content_panel.cc:419
540 msgid "Choose a file or files"
541 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
543 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
544 msgid "Choose a folder"
545 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
547 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
548 msgid "Choose a font"
549 msgstr "Zeichensatz wählen"
551 #: src/wx/font_files_dialog.cc:82
552 msgid "Choose a font file"
553 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
555 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
560 msgid "Cinema and screen database file"
561 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
563 #: src/wx/content_widget.h:79
564 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
565 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
567 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
568 msgid "Closed captions"
569 msgstr "Closed Captions/CCAP"
571 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:65
575 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
576 msgid "Colour conversion"
577 msgstr "Farbumwandlung"
579 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
580 #: src/wx/video_panel.cc:174
581 msgid "Colour|Custom"
582 msgstr "Eigene Einstellungen..."
584 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
589 msgid "Configuration file"
590 msgstr "Konfigurationsdatei"
592 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
594 msgid "Config|Timing"
597 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
598 msgid "Confirm KDM email"
599 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
601 #: src/wx/dcp_panel.cc:747
603 msgstr "DCI Containertyp"
605 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
606 #: src/wx/film_editor.cc:54
610 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
611 msgid "Content Properties"
612 msgstr "Eigenschaften"
614 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
618 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
619 msgid "Content directory"
620 msgstr " Verzeichnis"
622 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
623 msgid "Content version"
624 msgstr "Inhalt Version"
626 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
630 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
632 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
634 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
635 msgid "Could not analyse audio."
636 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
638 #: src/wx/config_dialog.cc:461
640 msgid "Could not import certificate (%s)"
641 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
643 #: src/wx/content_menu.cc:383
644 msgid "Could not load KDM"
645 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
647 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
649 msgid "Could not load certficate (%s)"
650 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
652 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
654 msgid "Could not load image file."
655 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
657 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
658 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
659 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
660 msgid "Could not read certificate file."
661 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
663 #: src/wx/config_dialog.cc:672
665 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
666 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
668 #: src/wx/film_viewer.cc:662
670 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
672 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
673 "wird stumm sein. \n"
674 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
678 msgstr "Zusammenfassung"
680 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
681 msgid "Create in folder"
682 msgstr "In Ordner erstellen"
684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
688 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
690 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
691 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
693 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
697 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
698 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
702 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
703 msgid "DCP Text Track"
704 msgstr "DCP Textspur"
706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
707 msgid "DCP asset filename format"
708 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
710 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
711 msgid "DCP directory"
712 msgstr "DCP Verzeichnis"
714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
715 msgid "DCP metadata filename format"
716 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
718 #: src/wx/text_panel.cc:99
722 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
723 msgid "DCP validates OK."
724 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
726 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
727 msgid "DCP verification"
728 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
730 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
731 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
735 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
737 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
738 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
740 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
741 msgid "DCP-o-matic setup"
742 msgstr "DCP-o-matic Setup"
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
745 msgid "Debug: decode"
746 msgstr "Debug: decode"
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
749 msgid "Debug: email sending"
750 msgstr "Debug: Emailversand"
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
753 msgid "Debug: encode"
754 msgstr "Debug: encode"
756 #: src/wx/player_information.cc:169
758 msgid "Decode resolution: %dx%d"
759 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
761 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
762 msgid "Decrypting KDMs"
763 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
766 msgid "Default DCP audio channels"
767 msgstr "Standard Audiokanäle"
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
770 msgid "Default ISDCF name details"
771 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
774 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
775 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
778 msgid "Default KDM directory"
779 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
782 msgid "Default audio delay"
783 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
786 msgid "Default container"
787 msgstr "Standard Container"
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
790 msgid "Default content type"
791 msgstr "Standard Inhalt Typ"
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
794 msgid "Default directory for new films"
795 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
798 msgid "Default duration of still images"
799 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
802 msgid "Default scale-to"
803 msgstr "Standard Skalierung"
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
806 msgid "Default standard"
807 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
810 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
811 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
815 msgstr "DCP Vorgaben"
817 #: src/wx/audio_panel.cc:78
819 msgstr "Verzögerung (+/-)"
821 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
825 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
829 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
833 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
835 msgstr "Vorläufig nichts tun."
837 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
838 msgid "Dolby / Doremi"
839 msgstr "Dolby / Doremi"
841 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
842 msgid "Don't ask this again"
843 msgstr "Nicht erneut fragen."
845 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
846 msgid "Don't send emails"
847 msgstr "Nicht senden"
849 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
850 msgid "Don't show hints again"
851 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
853 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
854 msgid "Don't show this message again"
855 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
857 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
861 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
862 msgid "Download certificate"
863 msgstr "Lade Zertifikat"
865 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
869 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
870 msgid "Downloading certificate"
871 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
873 #: src/wx/player_information.cc:93
875 msgid "Dropped frames: %d"
876 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
878 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
879 msgid "Dual-screen displays"
880 msgstr "Zweischirmanzeige"
882 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
886 #: src/wx/content_panel.cc:114
888 msgstr "Nach oben/früher"
890 #: src/wx/screens_panel.cc:60
891 msgid "Edit Cinema..."
892 msgstr "Kino bearbeiten..."
894 #: src/wx/screens_panel.cc:66
895 msgid "Edit Screen..."
896 msgstr "Saal bearbeiten..."
898 #: src/wx/screens_panel.cc:171
900 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
902 #: src/wx/screens_panel.cc:247
904 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
906 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
907 #: src/wx/fonts_dialog.cc:80 src/wx/full_config_dialog.cc:337
908 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
909 #: src/wx/editable_list.h:79
911 msgstr "Bearbeiten..."
913 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:68
915 msgstr "Schrifteffekt"
917 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:71
918 msgid "Effect colour"
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
923 msgstr "Emailkonfiguration"
925 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
926 msgid "Email address"
927 msgstr "Emailadresse"
929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
930 msgid "Email addresses for KDM delivery"
931 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
933 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
934 msgid "Encoding Servers"
935 msgstr "Encoding Server"
937 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
939 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
941 #: src/wx/text_view.cc:59
945 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
947 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
948 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
954 #: src/wx/config_dialog.cc:387
958 #: src/wx/config_dialog.cc:738
959 msgid "Export KDM decryption certificate..."
960 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
962 #: src/wx/config_dialog.cc:740
963 msgid "Export KDM decryption chain..."
964 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
966 #: src/wx/config_dialog.cc:742
967 msgid "Export all KDM decryption settings..."
968 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
970 #: src/wx/export_dialog.cc:53
972 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
974 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
976 msgstr "Exportieren..."
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
979 msgid "FTP (for Dolby)"
982 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
983 msgid "Facility (e.g. DLA)"
984 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
986 #: src/wx/video_panel.cc:140
990 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
994 #: src/wx/video_panel.cc:143
998 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:82
999 msgid "Fade out time"
1002 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
1004 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1005 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1007 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1008 msgid "Filename format"
1009 msgstr "Dateinamenformat"
1011 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1013 msgstr "Projekt Name"
1015 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1017 msgstr "Filter (Video)"
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1021 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1023 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1025 #: src/wx/content_menu.cc:74
1026 msgid "Find missing..."
1027 msgstr "Suche fehlende..."
1029 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1030 msgid "Folder / ZIP name format"
1031 msgstr "Ordner / ZIP format"
1033 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1035 msgstr "Ordner Name"
1037 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39 src/wx/font_files_dialog.cc:30
1038 #: src/wx/font_files_dialog.cc:32
1040 msgstr "Zeichensätze"
1042 #: src/wx/text_panel.cc:109
1044 msgstr "Zeichensätze..."
1046 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1047 msgid "Forensically mark audio"
1048 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1050 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1051 msgid "Forensically mark video"
1052 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1054 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1058 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1060 msgstr "DCP Bildrate"
1062 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1066 #: src/wx/player_information.cc:139
1068 msgid "Frame rate: %d"
1069 msgstr "Bildrate: %d"
1071 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1072 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1074 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1075 "verbreiteten Quellformaten."
1077 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1082 msgid "From address"
1083 msgstr "Absenderadresse"
1085 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1086 msgid "From template"
1087 msgstr "Aus Projektvorlage"
1089 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1091 msgstr "Vollständig"
1093 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1095 msgstr "Gesamtlänge"
1097 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1099 msgstr "Vollständig"
1101 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1105 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1109 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1111 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1113 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1114 msgid "Gain Calculator"
1115 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1117 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1119 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1120 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1122 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1126 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1127 msgid "Get from file..."
1128 msgstr "Lade aus Datei..."
1130 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1134 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1135 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1139 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1141 msgstr "Gehe zu Bild"
1143 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1144 msgid "Go to timecode"
1145 msgstr "Gehe zu Zeit"
1147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1148 msgid "Green chromaticity"
1149 msgstr "Grün Chromatizität"
1151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1152 msgid "Guess from content"
1153 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1155 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1156 msgid "Higher priority"
1157 msgstr "Höhere Priorität"
1159 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1163 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1167 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1168 msgid "Host name or IP address"
1169 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1171 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1172 msgid "I want to play this back at fader"
1173 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1175 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1183 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1184 msgid "IP address / host name"
1185 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1187 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1189 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1193 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1194 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1195 "become useless. Proceed with caution!"
1197 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1198 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1199 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1200 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1201 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1202 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1203 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1205 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1206 msgid "Image X position"
1207 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1209 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1210 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1211 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1213 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1214 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1215 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1218 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1219 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1223 msgstr "Importieren..."
1225 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1226 msgid "Important notice"
1227 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1229 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1230 msgid "Incorrect version"
1231 msgstr "Falsche Version"
1233 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1235 msgstr "Eingangs Gamma"
1237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1238 msgid "Input gamma correction"
1239 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1243 msgstr "Eingangswert"
1245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1246 msgid "Input transfer function"
1247 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1249 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1251 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1253 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1256 msgid "Interface complexity"
1257 msgstr "Programmdarstellung"
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1260 msgid "Intermediate"
1261 msgstr "Intermediate"
1263 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1264 msgid "Intermediate common name"
1265 msgstr "Intermediate common name"
1267 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1272 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1273 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1276 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1277 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1281 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1283 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1285 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1287 #: src/wx/font_files_dialog.cc:38
1289 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1291 #: src/wx/dcp_panel.cc:766
1293 "JPEG2000 bandwidth\n"
1294 "for newly-encoded data"
1295 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1297 #: src/wx/content_menu.cc:73
1299 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1301 #: src/wx/controls.cc:83
1302 msgid "Jump to selected content"
1303 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1307 msgstr "KDM Emailversand"
1309 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1310 msgid "KDM directory"
1311 msgstr "KDM Verzeichnis"
1313 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1314 msgid "KDM server URL"
1315 msgstr "KDM Server URL"
1317 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1321 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1322 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1325 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1326 "Kinoeigenschaften!)"
1328 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1329 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1330 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1338 msgstr "Eigenzertifikate"
1340 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1341 #: src/wx/text_panel.cc:102
1345 #: src/wx/content_panel.cc:118
1347 msgstr "Nach unten/später"
1349 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1353 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1354 msgid "Leaf common name"
1355 msgstr "Leaf common name"
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1358 msgid "Leaf private key"
1359 msgstr "Leaf private key"
1361 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1362 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1364 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1365 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1367 #: src/wx/controls.cc:79
1371 #: src/wx/video_panel.cc:100
1373 msgstr "Beschnitt links"
1375 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1379 #: src/wx/player_information.cc:155
1380 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1381 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1383 #: src/wx/text_panel.cc:95
1384 msgid "Line spacing"
1385 msgstr "Zeilenabstand"
1387 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1388 msgid "Load certificate..."
1389 msgstr "Lade Zertifikat…"
1391 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1395 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1401 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1403 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1407 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1409 msgid "Loudness range %.2f LU"
1410 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1412 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1413 msgid "Lower priority"
1414 msgstr "Niedrigere Priorität"
1416 #: src/wx/content_panel.cc:710
1420 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1421 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1422 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1424 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1428 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1429 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1430 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1433 msgid "Mail password"
1434 msgstr "Email / SMTP Passwort"
1436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1437 msgid "Mail user name"
1438 msgstr "Email / SMTP Server Benutzername / Login"
1440 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1442 msgstr "Erstelle DCP"
1444 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1445 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1446 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1448 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1450 msgstr "KDMs erstellen"
1452 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1453 msgid "Make certificate chain"
1454 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1456 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1457 msgid "Manufacture week"
1458 msgstr "Herstellungswoche"
1460 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1461 msgid "Manufacture year"
1462 msgstr "Herstellungsjahr"
1464 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1465 msgid "Manufacturer ID"
1466 msgstr "Hersteller ID"
1468 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1469 msgid "Manufacturer product code"
1470 msgstr "Herstellungscode"
1472 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1473 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1474 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1476 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1478 msgstr "Resultierende Matrix:"
1480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1481 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1482 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1485 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1486 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1488 #: src/wx/dcp_panel.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1495 msgstr "Hinweisfenster"
1497 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1498 msgid "Mix audio down to stereo"
1499 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1501 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1502 msgid "Move configuration"
1503 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1505 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1506 msgid "Move content"
1507 msgstr "Inhalt verschieben..."
1509 #: src/wx/content_panel.cc:115
1510 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1511 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1513 #: src/wx/content_panel.cc:119
1514 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1515 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1517 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1518 msgid "Move to start of reel"
1519 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1521 #: src/wx/video_panel.cc:418
1522 msgid "Multiple content selected"
1523 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1525 #: src/wx/content_widget.h:70
1526 msgid "Multiple values"
1527 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1529 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1530 msgid "My Documents"
1531 msgstr "Meine Dokumente"
1533 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1534 msgid "My problem is"
1535 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1537 #: src/wx/content_panel.cc:714
1539 msgstr "Benötigt KDM:"
1541 #: src/wx/content_panel.cc:718
1543 msgstr "Benötigt OV:"
1545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1546 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1550 #: src/wx/player_information.cc:131
1552 msgstr "KDM zuweisen"
1554 #: src/wx/player_information.cc:126
1556 msgstr "OV DCP zuweisen"
1558 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1562 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1563 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1564 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1566 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1568 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1569 "Accounts page in Preferences."
1571 "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1572 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1574 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1576 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1577 "Accounts page in Preferences."
1579 "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
1580 "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
1583 #: src/wx/player_information.cc:114
1584 msgid "No DCP loaded."
1585 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1587 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1589 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1590 "Accounts page in Preferences."
1592 "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1593 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1595 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1597 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1599 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1601 #: src/wx/content_panel.cc:466
1602 msgid "No content found in this folder."
1603 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1605 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1606 #: src/wx/dcp_panel.cc:880 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1607 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1608 #: src/wx/video_panel.cc:347
1612 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1614 msgstr "Standard Font-Datei"
1616 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
1618 msgstr "Standard Zeichensatz"
1620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1622 msgstr "Anmerkungen"
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1625 msgid "Notifications"
1626 msgstr "Benachrichtigungen"
1628 #: src/wx/job_view.cc:82
1629 msgid "Notify when complete"
1630 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1633 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1635 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1638 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1639 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1641 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1645 #: src/wx/text_panel.cc:79
1647 msgstr "Verschiebung"
1649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1650 msgid "Only servers encode"
1652 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1653 "dieser Programminstanz!)"
1655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1656 msgid "Open console window"
1658 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1661 #: src/wx/content_panel.cc:123
1662 msgid "Open the timeline for the film."
1663 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1665 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1666 msgid "Organisation"
1667 msgstr "Organisation"
1669 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1670 msgid "Organisational unit"
1671 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1673 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1674 msgid "Other trusted devices"
1675 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1678 msgid "Outgoing mail server"
1679 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1681 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:131
1683 msgstr "Umrissdarstellung"
1685 #: src/wx/controls.cc:76
1686 msgid "Outline content"
1687 msgstr "Inhalt hervorheben"
1689 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1690 msgid "Outline width"
1691 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1693 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:295
1694 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1696 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1697 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1699 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1703 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1705 msgstr "Ausgabedatei"
1707 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1708 msgid "Output gamma correction"
1709 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1711 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1712 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1713 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671
1719 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1723 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1724 msgid "Paste audio settings"
1725 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1727 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1728 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1729 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1731 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1732 msgid "Paste video settings"
1733 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1735 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1739 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1741 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1743 #: src/wx/audio_panel.cc:371
1745 msgid "Peak: %.2fdB"
1746 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1748 #: src/wx/audio_panel.cc:373
1749 msgid "Peak: unknown"
1750 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1752 #: src/wx/player_information.cc:73
1754 msgstr "Wiedergabeleistung"
1756 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1758 msgstr "Zeitfenster"
1760 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1764 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1766 msgstr "Abspiellänge"
1768 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1769 msgid "Play sound via"
1770 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1772 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1773 msgid "Playlist directory"
1774 msgstr "Playlistenverzeichnis"
1776 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1778 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1779 "about the problem."
1781 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1782 "kontaktieren können!"
1784 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1785 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1786 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1788 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1790 msgstr "Startposition im DCP"
1792 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1794 msgstr "Vorabversion"
1796 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1800 #: src/wx/dcp_panel.cc:878
1804 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1805 msgid "Product code"
1806 msgstr "Produktcode"
1808 #: src/wx/content_menu.cc:75
1809 msgid "Properties..."
1810 msgstr "Eigenschaften..."
1812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1816 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1820 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1821 msgid "RGB to XYZ conversion"
1822 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1824 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1826 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1828 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1830 msgstr "Zufällig..."
1832 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1833 msgid "Rating (e.g. 15)"
1834 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1836 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1837 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1838 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
1840 #: src/wx/content_menu.cc:76
1841 msgid "Re-examine..."
1842 msgstr "Analysieren..."
1844 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1845 msgid "Re-make certificates and key..."
1847 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1850 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1851 msgid "Read current devices"
1852 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
1854 #: src/wx/content_view.cc:77
1855 msgid "Reading content directory"
1856 msgstr "Lese Verzeichnis"
1858 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1860 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1862 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1864 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1866 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1867 msgid "Recipient certificate"
1868 msgstr "Serverzertifikat"
1870 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1871 msgid "Recreate signing certificates"
1872 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1874 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1876 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1878 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1879 msgid "Red chromaticity"
1880 msgstr "Rot Chromatizität"
1882 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1885 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1887 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1891 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1893 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1895 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1896 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1898 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1900 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1901 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1902 #: src/wx/editable_list.h:82
1906 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1907 msgid "Remove Cinema"
1908 msgstr "Kino entfernen"
1910 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1911 msgid "Remove Screen"
1912 msgstr "Saal entfernen"
1914 #: src/wx/content_panel.cc:111
1915 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1916 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1918 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1919 msgid "Rename template"
1920 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1922 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1924 msgstr "Umbenennen..."
1926 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1928 msgstr "Wiederholen"
1930 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1931 msgid "Repeat Content"
1932 msgstr "Inhalt wiederholen"
1934 #: src/wx/content_menu.cc:72
1936 msgstr "Wiederhole..."
1938 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1939 msgid "Report A Problem"
1940 msgstr "Problembericht senden"
1942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1943 msgid "Reset to default subject and text"
1944 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1947 msgid "Reset to default text"
1948 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1950 #: src/wx/dcp_panel.cc:751
1954 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1955 msgid "Respect KDM validity periods"
1956 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
1958 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:116
1959 msgid "Restore to original colours"
1960 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1962 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1966 #: src/wx/controls.cc:80
1970 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1971 msgid "Right click to change gain."
1972 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1974 #: src/wx/video_panel.cc:110
1976 msgstr "Beschnitt rechts"
1978 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1982 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1983 msgid "Root common name"
1984 msgstr "Root common name"
1986 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1991 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1992 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1994 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1998 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2000 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2001 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2003 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2004 msgid "Save template"
2005 msgstr "Projektvorlage speichern"
2007 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2008 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2009 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2011 #: src/wx/text_panel.cc:87
2015 #: src/wx/video_panel.cc:146
2017 msgstr "Skaliere auf"
2019 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2021 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2024 msgid "Search network for servers"
2025 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2027 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2031 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2032 msgid "Select CPL XML file"
2033 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2035 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
2036 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
2037 msgid "Select Certificate File"
2038 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2040 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2041 msgid "Select Chain File"
2042 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2045 msgid "Select Cinemas File"
2046 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2048 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2049 msgid "Select Export File"
2050 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2052 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2053 msgid "Select File To Import"
2054 msgstr "Import-Datei auswählen"
2056 #: src/wx/content_menu.cc:377
2058 msgstr "KDM auswählen"
2060 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2061 msgid "Select Key File"
2062 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2064 #: src/wx/content_menu.cc:403
2066 msgstr "OV auswählen"
2068 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2069 msgid "Select and move content"
2070 msgstr "Auswählen und bewegen"
2072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2073 msgid "Select cinema and screen database file"
2074 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2077 msgid "Select configuration file"
2078 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2080 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2081 msgid "Select image file"
2082 msgstr "Bilddatei wählen"
2084 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2085 msgid "Select lock file"
2086 msgstr "Sperrdatei wählen"
2088 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2089 msgid "Select log file"
2090 msgstr "Logdatei wählen"
2092 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2093 msgid "Select output file"
2094 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2096 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2097 msgid "Send by email"
2098 msgstr "Per Email senden"
2100 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2102 msgstr "Per Email senden"
2104 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2106 msgstr "Logs übermitteln"
2108 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2110 msgid "Send translations"
2111 msgstr "Organisation"
2113 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2117 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2119 msgstr "Seriennummer"
2121 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2122 msgid "Serial number"
2123 msgstr "Seriennummer"
2125 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2131 msgstr "Encoding Server"
2133 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2137 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
2138 msgid "Set from file..."
2139 msgstr "Lade aus Datei..."
2141 #: src/wx/font_files_dialog.cc:56
2142 msgid "Set from system font..."
2143 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
2145 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2146 msgid "Set language"
2147 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:209
2153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:132
2155 msgstr "Schattendarstellung"
2157 #: src/wx/dcp_panel.cc:885
2158 msgid "Show audio..."
2159 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2161 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2162 msgid "Show graph of audio levels..."
2163 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2165 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2169 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2170 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2171 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2177 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2178 msgid "Simple gamma"
2179 msgstr "Gammafunktion"
2181 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2182 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2183 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2185 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2189 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2191 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2193 #: src/wx/player_information.cc:137
2196 msgstr "Größe: %dx%d"
2198 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2202 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2204 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2206 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2207 msgid "Split by video content"
2208 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2210 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2211 msgid "Stable version "
2212 msgstr "Stabile Version"
2214 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2216 msgstr "DCP Standard"
2218 #: src/wx/text_view.cc:51
2222 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2223 msgid "Start of reel"
2224 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2227 msgid "Start player as"
2228 msgstr "Starte Player in"
2230 #: src/wx/text_panel.cc:105
2234 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2235 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2236 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2242 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2244 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2246 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2247 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2248 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2250 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2251 msgid "Subtitles/captions"
2252 msgstr "Untertitel/CCAP"
2254 #: src/wx/player_information.cc:147
2255 msgid "Subtitles: no"
2256 msgstr "Untertitel: Nein"
2258 #: src/wx/player_information.cc:145
2259 msgid "Subtitles: yes"
2260 msgstr "Untertitel: Ja"
2262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2270 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2271 msgid "Temp version"
2272 msgstr "Test Version"
2274 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2276 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2278 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2279 msgid "Template name"
2282 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2283 msgid "Template names must not be empty."
2284 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2286 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2288 msgstr "Projektvorlagen"
2290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2291 msgid "Territory (e.g. UK)"
2292 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2294 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2295 msgid "Test version "
2296 msgstr "Test Version"
2298 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2300 msgstr "Getestet von"
2302 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2303 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2305 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2308 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2310 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2311 "contains a small error\n"
2312 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2313 "you want to re-create\n"
2314 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2316 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2317 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2318 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2319 "verhindern kann.\n"
2320 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2322 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2323 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2324 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2325 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2327 #: src/wx/content_menu.cc:363
2329 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2330 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2333 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2334 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2336 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2338 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2341 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2342 "dennoch verwenden?"
2344 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2347 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2348 "or overwrite it with your current configuration?"
2350 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2351 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2352 "überschrieben werden?"
2354 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2355 msgid "Theatre name"
2358 #: src/wx/hints_dialog.cc:131
2360 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2361 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2363 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
2364 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2365 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2367 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2369 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2371 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2374 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2375 msgid "There is not enough free memory to do that."
2376 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2378 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2380 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2381 "certificate. Only the first certificate will be used."
2383 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2384 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2386 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2387 msgid "This is not a valid CPL file"
2388 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2390 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2394 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2395 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2399 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2401 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2403 #: src/wx/content_panel.cc:122
2405 msgstr "Zeitleiste..."
2407 #: src/wx/content_panel.cc:140
2409 msgstr "Timing/Trimmen"
2411 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2412 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2413 msgid "Timing|Timing"
2414 msgstr "Timing/Trimmen"
2416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2418 msgstr "Empfängeradresse"
2420 #: src/wx/video_panel.cc:120
2422 msgstr "Beschnitt oben"
2424 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2427 msgstr "Übersetzt von"
2429 #: src/wx/about_dialog.cc:132
2430 msgid "Translated by"
2431 msgstr "Übersetzt von"
2433 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2434 msgid "Trim after current position"
2435 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2437 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2438 msgid "Trim from end"
2439 msgstr "Schnitt vom Ende"
2441 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2442 msgid "Trim from start"
2443 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2445 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2446 msgid "Trim up to current position"
2447 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2449 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2451 msgid "True peak is %.2fdB"
2452 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2454 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2455 msgid "Trusted Device"
2456 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
2458 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2459 msgid "Trusted Device certificate"
2460 msgstr "Serverzertifikat"
2462 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2463 #: src/wx/video_panel.cc:88
2467 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2471 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2472 msgid "UTC offset (time zone)"
2473 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2475 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2479 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2483 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2491 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2509 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2529 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2553 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2561 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2583 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2587 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2588 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2589 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2591 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2592 msgid "Use ISDCF name"
2593 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2595 #: src/wx/text_panel.cc:72
2597 msgstr "Verwenden als"
2599 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
2601 msgstr "Beste wählen"
2603 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2605 msgstr "Preset benutzen"
2607 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2608 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2609 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2611 #: src/wx/text_panel.cc:61
2612 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2614 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2617 #: src/wx/text_panel.cc:59
2618 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2620 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2622 #: src/wx/video_panel.cc:80
2623 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2624 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2626 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2627 msgid "Use this file as new configuration"
2628 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2632 msgstr "Benutzer Name"
2634 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2635 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2636 #: src/wx/video_panel.cc:78
2640 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2641 msgid "Video Waveform"
2642 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2644 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2645 msgid "Video frame rate"
2646 msgstr "Bildratenbezugswert"
2648 #: src/wx/text_panel.cc:108
2652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2656 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2658 msgstr "Wasserzeichen"
2660 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2661 msgid "Week of manufacture"
2662 msgstr "Herstellungswoche"
2664 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2668 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2669 msgid "White point adjustment"
2670 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2672 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2673 msgid "With help from"
2674 msgstr "Mit Hilfe von"
2676 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2677 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2678 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2680 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2681 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2682 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2684 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2685 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2686 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2688 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2689 msgid "Write reels into separate files"
2690 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
2692 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2694 msgstr "Speichern in"
2696 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2698 msgstr "Geschrieben von"
2700 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2704 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2708 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2709 msgid "YUV to RGB conversion"
2710 msgstr "YUV-RGB Konvertierung"
2712 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2713 msgid "YUV to RGB matrix"
2714 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2716 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2717 msgid "Year of manufacture"
2718 msgstr "Herstellungsjahr"
2720 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2723 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2726 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2727 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2729 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2732 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2733 "screen with this name."
2735 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
2736 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2739 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2741 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2742 "you want to continue?"
2744 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2745 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2747 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2749 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2751 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2752 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2754 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2757 msgstr "Ihre Emailadresse"
2759 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2760 msgid "Your email address"
2761 msgstr "Ihre Emailadresse"
2763 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2766 msgstr "Ordner Name"
2768 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2772 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2774 msgstr "Zoom über Alles"
2776 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2777 msgid "Zoom in / out"
2780 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2781 msgid "Zoom out to whole film"
2782 msgstr "Vollständig"
2784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2785 msgid "certificates.barco.com password"
2786 msgstr "certificates.barco.com passwort"
2788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2789 msgid "certificates.barco.com username"
2790 msgstr "certificates.barco.com Benutzername"
2792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2793 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2794 msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
2796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2797 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2798 msgstr "certificates.christiedigital.com Benutzername"
2800 #: src/wx/text_panel.cc:75
2801 msgid "closed captions"
2802 msgstr "closed captions"
2804 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2805 msgid "component value"
2806 msgstr "Komponentenwert:"
2808 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2812 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2813 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2814 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2816 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2817 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2818 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2820 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2825 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2826 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2830 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2834 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2835 msgid "full screen with controls on other monitor"
2836 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
2838 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2839 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2843 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2844 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2848 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2849 msgid "milliseconds"
2850 msgstr "Millisekunden"
2852 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2856 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2857 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2861 #: src/wx/text_panel.cc:74
2862 msgid "open subtitles"
2863 msgstr "Untertitel/Open Captions"
2865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2869 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2876 msgstr "Schwellwert"
2878 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2882 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2886 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2902 #~ msgstr "Hinzufügen..."
2908 #~ msgstr "Speichern…"
2910 #~ msgid "Select certificate file"
2911 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2913 #~ msgid "Select playlist file"
2914 #~ msgstr "Playliste wählen"
2917 #~ msgstr "Beschneiden"
2923 #~ msgid "Subtitle/captions"
2924 #~ msgstr "Untertitel"
2927 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
2929 #~ msgid "Make DCP anyway"
2930 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
2932 #~ msgid "Right eye"
2933 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
2936 #~ msgstr "Untertitel"
2939 #~ msgstr "X Skalierung"
2942 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
2945 #~ msgstr "Y Skalierung"
2947 #~ msgid "No DCP selected."
2948 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
2953 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2954 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2957 #~ msgstr "Neues Projekt"
2959 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2960 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2962 #~ msgid "Subtitle colours"
2963 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2965 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2966 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2971 #~ msgid "Contact email"
2972 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2975 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2976 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2979 #~ msgstr "Nach unten"
2982 #~ msgstr "Nach oben"
2985 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2986 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2987 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2989 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2990 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2991 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2992 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2995 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2996 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2997 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2998 #~ "the \"DCP\" tab."
3000 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3001 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3002 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3003 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3004 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3005 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3008 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3009 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3010 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3011 #~ "the \"DCP\" tab."
3013 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3014 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3015 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3016 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3017 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3018 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3021 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3024 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3025 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3027 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3028 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3029 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3033 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3034 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3036 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3037 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3040 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3041 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3043 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3044 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3045 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3046 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3049 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3050 #~ "likely to cause problems on playback."
3052 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3053 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3054 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3057 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3058 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3060 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3061 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3062 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3065 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3066 #~ "some projectors."
3068 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3069 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3070 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3071 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3074 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3075 #~ "of your audio content."
3077 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3078 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3081 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3084 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3085 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3090 #~ msgid "Server serial number"
3091 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3094 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3095 #~ "cause problems on playback."
3097 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3098 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3101 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3104 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3105 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3106 #~ "(leere) Audiospuren!"
3111 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3112 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3114 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3115 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3117 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3118 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3126 #~ msgid "Fetching..."
3127 #~ msgstr "Zugriff..."
3129 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3130 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3132 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3133 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3139 #~ msgstr "Standbild"
3141 #~ msgid "subtitles"
3142 #~ msgstr "Untertitel"
3147 #~ msgid "Certificate"
3148 #~ msgstr "Zertifikat"
3150 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3151 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3154 #~ msgstr "Kopieren..."
3156 #~ msgid "Load from file..."
3157 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3163 #~ msgstr "Unbekannt"
3165 #~ msgid "Use all servers"
3166 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3168 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3169 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3171 #~ msgid "Default issuer"
3172 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3175 #~ msgid "Show Audio..."
3176 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3178 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3179 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3181 #~ msgid "Disk space required"
3182 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3184 #~ msgid "Film Properties"
3185 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3196 #~ msgid "Output gamma"
3197 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3199 #~ msgid "Artwork by"
3200 #~ msgstr "Grafik von"
3203 #~ msgid "Video length"
3204 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3207 #~ msgid "Video size"
3211 #~ msgid "frames per second"
3212 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3224 #~ msgid "Calculate digests"
3225 #~ msgstr "Berechne..."
3227 #~ msgid "Colour Conversions"
3228 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3231 #~ msgstr "DCP Name"
3260 #~ msgid "counting..."
3261 #~ msgstr "zähle..."
3263 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3264 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3266 #~ msgid "1 channel"
3272 #~ msgid "Audio Gain"
3273 #~ msgstr "Verstärkung"
3275 #~ msgid "From address for KDM emails"
3276 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3278 #~ msgid "Subtitle Stream"
3279 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3284 #~ msgid "Content channel"
3285 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3287 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3288 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3290 #~ msgid "Encoding servers"
3291 #~ msgstr "Encodier Server"
3294 #~ msgstr "Metadata"
3296 #~ msgid "Miscellaneous"
3297 #~ msgstr "Verschiedenes"
3299 #~ msgid "No stretch"
3300 #~ msgstr "Ohne Zerrung"