1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-07 18:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 16:37+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:185
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
50 #: src/wx/video_panel.cc:224
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
66 #: src/wx/video_panel.cc:227
68 msgstr "3D L/R sequentiell"
70 #: src/wx/video_panel.cc:228
74 #: src/wx/video_panel.cc:225
76 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
78 #: src/wx/video_panel.cc:229
80 msgstr "3D nur rechts"
82 #: src/wx/video_panel.cc:226
84 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
100 #: src/wx/timing_panel.cc:123
102 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
105 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
106 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
107 "Tab eingestellt werden!</i>"
109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
113 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
115 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
116 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
117 "unlikely to have any visible effect on the image."
119 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
120 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
121 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
122 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
124 #: src/wx/update_dialog.cc:35
125 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
126 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
128 #: src/wx/about_dialog.cc:34
129 msgid "About DCP-o-matic"
130 msgstr "Über DCP-o-matic"
132 #: src/wx/screens_panel.cc:56
133 msgid "Add Cinema..."
134 msgstr "Kino hinzufügen..."
136 #: src/wx/content_menu.cc:66
138 msgstr "KDM hinzufügen..."
140 #: src/wx/screens_panel.cc:63
141 msgid "Add Screen..."
142 msgstr "Saal hinzufügen..."
144 #: src/wx/content_panel.cc:85
146 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
148 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
150 #: src/wx/content_panel.cc:80
151 msgid "Add file(s)..."
152 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
154 #: src/wx/content_panel.cc:84
155 msgid "Add folder..."
156 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
158 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
159 msgid "Add image sequence"
160 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
162 #: src/wx/content_panel.cc:81
163 msgid "Add video, image or sound files to the film."
165 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
168 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
170 msgstr "Hinzufügen..."
172 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
177 msgid "Adjust white point to"
178 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
180 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
182 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
183 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
184 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
187 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
188 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
189 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
190 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
191 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
192 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
194 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
196 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
197 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
198 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
201 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
202 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
203 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
204 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
205 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
208 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
209 msgid "Allow any DCP frame rate"
210 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
212 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
216 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
217 msgid "Appearance..."
218 msgstr "Darstellung..."
220 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
221 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
225 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
226 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
227 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
229 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
232 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
234 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
237 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
240 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
243 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
246 #: src/wx/config_dialog.cc:209
247 msgid "Automatically analyse content audio"
248 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
254 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
256 msgstr "BCC: Adresse"
258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
259 msgid "Blue chromaticity"
260 msgstr "Blau Chromatizität"
262 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
264 msgstr "Fett Font-Datei"
266 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
268 msgstr "Fetter Zeichensatz"
270 #: src/wx/video_panel.cc:134
274 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
276 msgstr "Durchsuchen..."
278 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
279 msgid "Burn subtitles into image"
280 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
282 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
283 msgid "But I have to use fader"
284 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
286 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
288 msgstr "CC: Adressen"
290 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
291 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
295 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
299 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
300 msgid "CPL annotation text"
301 msgstr "CPL annotation text"
303 #: src/wx/audio_panel.cc:74
305 msgstr "Berechne CP Fader..."
307 #: src/wx/job_view.cc:46
311 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
312 msgid "Cannot reference this DCP. "
313 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
315 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
316 msgid "Certificate downloaded"
317 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
319 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
323 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
325 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
327 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
331 #: src/wx/config_dialog.cc:217
332 msgid "Check for testing updates on startup"
333 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
335 #: src/wx/config_dialog.cc:213
336 msgid "Check for updates on startup"
337 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
339 #: src/wx/content_menu.cc:251
340 msgid "Choose a file"
341 msgstr "Datei auswählen"
343 #: src/wx/content_panel.cc:278
344 msgid "Choose a file or files"
345 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
347 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
348 msgid "Choose a folder"
349 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
351 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
352 msgid "Choose a font"
353 msgstr "Zeichensatz wählen"
355 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
356 msgid "Choose a font file"
357 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
359 #: src/wx/config_dialog.cc:198
360 msgid "Cinema and screen database file"
361 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
363 #: src/wx/content_widget.h:72
364 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
365 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
367 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
371 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
372 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
373 msgid "Colour conversion"
374 msgstr "Farbumwandlung"
376 #: src/wx/video_panel.cc:196
378 msgid "Colour|Custom"
381 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
385 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
386 msgid "Config|Timing"
389 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
390 msgid "Contact email"
391 msgstr "Email-Kontakt"
393 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
395 msgstr "DCI Containertyp"
397 #: src/wx/film_editor.cc:51
401 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
402 msgid "Content Properties"
403 msgstr "Eigenschaften"
405 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
409 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
410 msgid "Content version"
411 msgstr "Inhalt Version"
413 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
417 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
419 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
421 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
422 msgid "Could not analyse audio."
423 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
425 #: src/wx/film_viewer.cc:189
427 msgid "Could not get video for view (%s)"
428 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
430 #: src/wx/content_menu.cc:327
432 msgid "Could not load KDM (%s)"
433 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
435 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
436 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
438 msgid "Could not read certificate file (%s)"
439 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
441 #: src/wx/config_dialog.cc:916
443 msgid "Could not read key file (%s)"
444 msgstr "Konnte Schlüssel nicht lesen (%s)"
446 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
447 msgid "Create in folder"
448 msgstr "In Ordner erstellen"
450 #: src/wx/config_dialog.cc:228
454 #: src/wx/video_panel.cc:97
458 #: src/wx/film_editor.cc:53
462 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
463 msgid "DCP directory"
464 msgstr "DCP Verzeichnis"
466 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
467 #: src/wx/wx_util.cc:107
471 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
472 msgid "DCP-o-matic audio"
473 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
475 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
476 msgid "Debug: decode"
477 msgstr "Debug: decode"
479 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
480 msgid "Debug: email sending"
481 msgstr "Debug: email sending"
483 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
484 msgid "Debug: encode"
485 msgstr "Debug: encode"
487 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
488 msgid "Decrypting DCPs"
489 msgstr "Entschlüssele DCPs"
491 #: src/wx/config_dialog.cc:422
492 msgid "Default ISDCF name details"
493 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
495 #: src/wx/config_dialog.cc:435
496 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
497 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
499 #: src/wx/config_dialog.cc:444
500 msgid "Default audio delay"
501 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
503 #: src/wx/config_dialog.cc:426
504 msgid "Default container"
505 msgstr "Standard Container"
507 #: src/wx/config_dialog.cc:430
508 msgid "Default content type"
509 msgstr "Standard Inhalt Typ"
511 #: src/wx/config_dialog.cc:414
512 msgid "Default directory for new films"
513 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
515 #: src/wx/config_dialog.cc:406
516 msgid "Default duration of still images"
517 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
519 #: src/wx/config_dialog.cc:452
520 msgid "Default standard"
521 msgstr "DCP Standard"
523 #: src/wx/config_dialog.cc:388
525 msgstr "DCP Vorgaben"
527 #: src/wx/audio_panel.cc:78
529 msgstr "Verzögerung (+/-)"
531 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
535 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
536 msgid "Dolby / Doremi"
537 msgstr "Dolby / Doremi"
539 #: src/wx/content_panel.cc:96
543 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
547 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
548 msgid "Download certificate"
549 msgstr "Lade Zertifikat"
551 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
555 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
556 msgid "Downloading certificate"
557 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
559 #: src/wx/screens_panel.cc:58
560 msgid "Edit Cinema..."
561 msgstr "Kino bearbeiten..."
563 #: src/wx/screens_panel.cc:65
564 msgid "Edit Screen..."
565 msgstr "Saal bearbeiten..."
567 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
568 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
569 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
571 msgstr "Bearbeiten..."
573 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
574 msgid "Email address"
575 msgstr "Empfängeradresse"
577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
578 msgid "Email addresses for KDM delivery"
579 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
581 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
582 msgid "Encoding Servers"
583 msgstr "Encoding Server"
585 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
587 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
589 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
593 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
597 #: src/wx/config_dialog.cc:693
601 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
602 msgid "Export DCP decryption certificate..."
603 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
605 #: src/wx/config_dialog.cc:710
607 msgstr "Exportieren..."
609 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
610 msgid "FTP (for Dolby)"
613 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
614 msgid "Facility (e.g. DLA)"
615 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
617 #: src/wx/video_panel.cc:147
621 #: src/wx/video_panel.cc:152
625 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
629 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
631 msgstr "Projekt Name"
633 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
637 #: src/wx/config_dialog.cc:204
639 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
641 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
643 #: src/wx/content_menu.cc:63
644 msgid "Find missing..."
645 msgstr "Suche fehlende..."
647 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
648 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
650 msgstr "Zeichensätze"
652 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
654 msgstr "Zeichensätze..."
656 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
658 msgstr "DCP Bildrate"
660 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
664 #: src/wx/about_dialog.cc:65
665 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
667 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
668 "verbreiteten Quellformaten."
670 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
674 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
676 msgstr "Absenderadresse"
678 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
682 #: src/wx/timing_panel.cc:87
686 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
690 #: src/wx/audio_panel.cc:63
692 msgstr "Verstärkung (+/-)"
694 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
695 msgid "Gain Calculator"
696 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
698 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
700 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
701 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
703 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
707 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
708 msgid "Get from file..."
709 msgstr "Lade aus Datei..."
711 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
712 msgid "Green chromaticity"
713 msgstr "Grün Chromatizität"
715 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
719 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
723 #: src/wx/server_dialog.cc:38
724 msgid "Host name or IP address"
725 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
727 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
728 msgid "I want to play this back at fader"
729 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
731 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
735 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
739 #: src/wx/config_dialog.cc:599
740 msgid "IP address / host name"
741 msgstr "IP Adresse / Host Name"
743 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
745 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
747 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
749 msgstr "Eingangs Gamma"
751 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
752 msgid "Input gamma correction"
753 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
755 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
757 msgstr "Eingangsstärke"
759 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
761 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
762 msgstr "Integrierter Lautheitsumfang %.2f LUFS"
764 #: src/wx/config_dialog.cc:829
766 msgstr "Intermediate"
768 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
769 msgid "Intermediate common name"
770 msgstr "Intermediate common name"
772 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
776 #: src/wx/config_dialog.cc:224
778 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
780 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
782 msgstr "Kursiv Font-Datei"
784 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
786 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
788 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
789 msgid "JPEG2000 bandwidth"
790 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
792 #: src/wx/content_menu.cc:62
794 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
796 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
800 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
804 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
807 "Zeitfenster (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in Kinoeigenschaften) - Zeit ist "
810 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
811 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
812 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
814 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
818 #: src/wx/config_dialog.cc:982
820 msgstr "Eigenzertifikate"
822 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
826 #: src/wx/config_dialog.cc:827
830 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
831 msgid "Leaf common name"
832 msgstr "Leaf common name"
834 #: src/wx/config_dialog.cc:702
835 msgid "Leaf private key"
836 msgstr "Leaf private key"
838 #: src/wx/video_panel.cc:102
842 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
843 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
844 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
846 #: src/wx/config_dialog.cc:708
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
852 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
854 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
856 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
858 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
860 msgid "Loudness range %.2f LU"
861 msgstr "Lautheitsumfang %.2f LU"
863 #: src/wx/content_panel.cc:503
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
868 msgid "Mail password"
869 msgstr "Mail Passwort"
871 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
872 msgid "Mail user name"
873 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
875 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
876 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
877 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
879 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
881 msgstr "KDMs erstellen"
883 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
884 msgid "Make certificate chain"
885 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
887 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
888 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
889 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
893 msgstr "Resultierende Matrix:"
895 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
896 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
897 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
899 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
900 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
904 #: src/wx/content_panel.cc:93
905 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
906 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
908 #: src/wx/content_panel.cc:97
909 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
910 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
912 #: src/wx/video_panel.cc:359
913 msgid "Multiple content selected"
914 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
916 #: src/wx/content_widget.h:64
917 msgid "Multiple values"
918 msgstr "Unterschiedliche Werte"
920 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
922 msgstr "Meine Dokumente"
924 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
925 msgid "My problem is"
926 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
928 #: src/wx/content_panel.cc:507
930 msgstr "Benötigt KDM:"
932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
933 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
937 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
939 msgstr "Neues Projekt"
941 #: src/wx/update_dialog.cc:37
942 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
943 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
945 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
946 msgid "No DCP selected."
947 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
949 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
951 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
953 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
955 #: src/wx/content_panel.cc:325
956 msgid "No content found in this folder."
957 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
959 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
960 #: src/wx/video_panel.cc:294
964 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
966 msgstr "Standard Font-Datei"
968 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
970 msgstr "Standard Zeichensatz"
972 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
976 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
977 msgid "Only servers encode"
978 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
980 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
981 msgid "Open console window"
982 msgstr "Konsole öffnen"
984 #: src/wx/content_panel.cc:101
985 msgid "Open the timeline for the film."
986 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
988 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
990 msgstr "Organisation"
992 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
993 msgid "Organisational unit"
994 msgstr "Organisationsuntereinheit"
996 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
997 msgid "Other trusted devices"
998 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
1001 msgid "Outgoing mail server"
1002 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1004 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1006 msgstr "Umrissdarstellung"
1008 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1009 msgid "Outline colour"
1010 msgstr "Umrissfarbe"
1012 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1013 msgid "Outline content"
1014 msgstr "Inhalt hervorheben"
1016 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1024 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1028 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1030 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1032 #: src/wx/audio_panel.cc:300
1034 msgid "Peak: %.2fdB"
1035 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1037 #: src/wx/audio_panel.cc:302 src/wx/audio_panel.cc:305
1038 msgid "Peak: unknown"
1039 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1041 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1045 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1047 msgstr "Abspiellänge"
1049 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1051 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1052 "about the problem."
1054 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1055 "kontaktieren können!"
1057 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1058 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1059 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1061 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1063 msgstr "Startposition im DCP"
1065 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1067 msgstr "Vorabversion"
1069 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1073 #: src/wx/content_menu.cc:64
1074 msgid "Properties..."
1075 msgstr "Eigenschaften..."
1077 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1081 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1082 msgid "RGB to XYZ conversion"
1083 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1085 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1087 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1089 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1091 msgstr "Zufällig..."
1093 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1094 msgid "Rating (e.g. 15)"
1095 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1097 #: src/wx/content_menu.cc:65
1098 msgid "Re-examine..."
1099 msgstr "Analysieren..."
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1102 msgid "Re-make certificates and key..."
1103 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1107 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1111 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1113 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1114 msgid "Recipient certificate"
1115 msgstr "Serverzertifikat"
1117 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1119 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1121 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1122 msgid "Red chromaticity"
1123 msgstr "Rot Chromatizität"
1125 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1128 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1130 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1134 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1136 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1138 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1141 msgstr "Eigene Einstellung"
1143 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1144 #: src/wx/video_panel.cc:80
1145 msgid "Refer to existing DCP"
1146 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1148 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1149 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1153 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1154 msgid "Remove Cinema"
1155 msgstr "Kino entfernen"
1157 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1158 msgid "Remove Screen"
1159 msgstr "Saal entfernen"
1161 #: src/wx/content_panel.cc:89
1162 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1163 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1165 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1167 msgstr "Wiederholen"
1169 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1170 msgid "Repeat Content"
1171 msgstr "Inhalt wiederholen"
1173 #: src/wx/content_menu.cc:61
1175 msgstr "Wiederhole..."
1177 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1178 msgid "Report A Problem"
1179 msgstr "Problembericht senden"
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1182 msgid "Reset to default subject and text"
1183 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1185 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1189 #: src/wx/job_view.cc:134
1193 #: src/wx/video_panel.cc:112
1197 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1198 msgid "Right click to change gain."
1199 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1205 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1206 msgid "Root common name"
1207 msgstr "Root common name"
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1210 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1211 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1217 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1219 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1220 msgstr "Spitzenwert (Sample peak) ist %.2fdB bei %s"
1222 #: src/wx/video_panel.cc:157
1224 msgstr "Skaliere auf"
1226 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1228 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1231 msgid "Search network for servers"
1232 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1234 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1235 msgid "Select CPL XML file"
1236 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1240 msgid "Select Certificate File"
1241 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1243 #: src/wx/content_menu.cc:321
1245 msgstr "KDM auswählen"
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1248 msgid "Select Key File"
1249 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1251 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1252 msgid "Select certificate file"
1253 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1256 msgid "Select cinema and screen database file"
1257 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1259 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1260 msgid "Send by email"
1261 msgstr "Per Email senden"
1263 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1265 msgstr "Logs übermitteln"
1267 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1268 msgid "Serial number"
1269 msgstr "Seriennummer"
1271 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1277 msgstr "Encoding Server"
1279 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:111
1283 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1284 msgid "Set from file..."
1285 msgstr "Lade aus Datei..."
1287 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1288 msgid "Set from system font..."
1289 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1292 msgid "Set language"
1293 msgstr "Sprache setzen"
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1296 msgid "Show audio..."
1297 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1299 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1300 msgid "Show graph of audio levels..."
1301 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1307 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1308 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1309 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1311 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1313 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1315 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1319 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1321 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1324 msgid "Split by video content"
1325 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1327 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1328 msgid "Stable version "
1329 msgstr "Stabile Version"
1331 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1333 msgstr "DCP Standard"
1335 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1339 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1343 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1344 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1345 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1351 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1355 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1356 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1357 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1359 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1360 msgid "Subtitle appearance"
1361 msgstr "Untertitel Darstellung"
1363 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1364 msgid "Subtitle colours"
1365 msgstr "Untertitelfarbe"
1367 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1368 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1372 #: src/wx/about_dialog.cc:246
1373 msgid "Supported by"
1374 msgstr "Unterstützt durch"
1376 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1380 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1384 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1385 msgid "Temp version"
1386 msgstr "Test Version"
1388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1389 msgid "Territory (e.g. UK)"
1390 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1392 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1393 msgid "Test version "
1394 msgstr "Test Version"
1396 #: src/wx/about_dialog.cc:300
1398 msgstr "Getestet von"
1400 #: src/wx/content_menu.cc:307
1402 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1403 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1406 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1407 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1409 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1410 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1411 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1413 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1414 msgid "There is not enough free memory to do that."
1415 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1417 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1418 msgid "This is not a valid CPL file"
1419 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1421 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1426 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1427 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1429 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1433 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1437 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1439 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1441 #: src/wx/content_panel.cc:100
1443 msgstr "Zeitleiste..."
1445 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1446 msgid "Timing|Timing"
1447 msgstr "Timing/Trimmen"
1449 #: src/wx/video_panel.cc:124
1453 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1454 msgid "Translated by"
1455 msgstr "Übersetzt von"
1457 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1458 msgid "Trim after current position"
1459 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1461 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1462 msgid "Trim from end"
1463 msgstr "Schnitt vom Ende"
1465 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1466 msgid "Trim from start"
1467 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1469 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1470 msgid "Trim up to current position"
1471 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1473 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1475 msgid "True peak is %.2fdB"
1476 msgstr "Spitzenwert (True peak) ist %.2fdB"
1478 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1479 #: src/wx/video_panel.cc:84
1483 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1488 msgid "UTC offset (time zone)"
1489 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1491 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1501 #: src/wx/content_panel.cc:92
1505 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1509 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1510 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1511 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1513 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1514 msgid "Use ISDCF name"
1515 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1517 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1519 msgstr "Beste wählen"
1521 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1523 msgstr "Preset benutzen"
1525 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1526 msgid "Use subtitles"
1527 msgstr "Untertitel verwenden"
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1531 msgstr "Benutzer Name"
1533 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1534 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1538 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1539 msgid "Video Waveform"
1540 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1542 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1543 msgid "Video frame rate"
1544 msgstr "Bildratenbezugswert"
1546 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1550 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1554 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1559 msgid "White point adjustment"
1560 msgstr "Weisspunktanpassung"
1562 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1563 msgid "With help from"
1564 msgstr "Mit Hilfe von"
1566 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1568 msgstr "Speichern in:"
1570 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1572 msgstr "Geschrieben von"
1574 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1576 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1578 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1580 msgstr "X Skalierung"
1582 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1584 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1586 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1588 msgstr "Y Skalierung"
1590 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1591 msgid "YUV to RGB conversion"
1592 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1594 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1595 msgid "YUV to RGB matrix"
1596 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1598 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1600 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1601 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1603 "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1604 "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate beibehalten wollen, sollten Sie ein "
1605 "SMPTE-DCP erstellen!"
1607 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1609 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1610 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1612 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1613 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1615 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1618 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1619 "join them to ensure smooth joins between the files."
1621 "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
1622 "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen auswählen, "
1623 "und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um saubere Übergänge "
1626 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1628 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1629 "likely to cause problems on playback."
1631 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1632 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1633 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1635 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1638 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1639 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1641 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1642 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1643 "48 Bilder/s (3D) benutzen."
1645 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1647 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1650 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
1651 "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen - "
1652 "DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies wird "
1653 "ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
1655 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1659 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1660 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1664 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1665 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1669 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1670 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1674 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1675 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1679 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1683 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1684 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:69
1688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1690 msgstr "Schwellwert"
1692 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1696 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1700 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1704 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1708 #~ msgid "Server serial number"
1709 #~ msgstr "Server Seriennummer"
1712 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1713 #~ "cause problems on playback."
1715 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1716 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1719 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1722 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1723 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1724 #~ "(leere) Audiospuren!"
1729 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1730 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1732 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1733 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1735 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1736 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1744 #~ msgid "Fetching..."
1745 #~ msgstr "Zugriff..."
1747 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1748 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1750 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1751 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1757 #~ msgstr "Standbild"
1759 #~ msgid "subtitles"
1760 #~ msgstr "Untertitel"
1765 #~ msgid "Certificate"
1766 #~ msgstr "Zertifikat"
1768 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1769 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1772 #~ msgstr "Kopieren..."
1774 #~ msgid "Load from file..."
1775 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1780 #~ msgid "Server manufacturer"
1781 #~ msgstr "Server Hersteller"
1784 #~ msgstr "Unbekannt"
1786 #~ msgid "Use all servers"
1787 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1789 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1790 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1792 #~ msgid "Default creator"
1793 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1795 #~ msgid "Default issuer"
1796 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1799 #~ msgid "Show Audio..."
1800 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1802 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1803 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1805 #~ msgid "Disk space required"
1806 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1808 #~ msgid "Film Properties"
1809 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1820 #~ msgid "Output gamma"
1821 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1823 #~ msgid "Output gamma correction"
1824 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1826 #~ msgid "Artwork by"
1827 #~ msgstr "Grafik von"
1830 #~ msgid "Audio channels"
1834 #~ msgid "Video length"
1835 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1838 #~ msgid "Video size"
1842 #~ msgid "frames per second"
1843 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1855 #~ msgid "Calculate digests"
1856 #~ msgstr "Berechne..."
1858 #~ msgid "Colour Conversions"
1859 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1862 #~ msgstr "DCP Name"
1889 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1892 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1897 #~ msgid "counting..."
1898 #~ msgstr "zähle..."
1900 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1901 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1903 #~ msgid "1 channel"
1909 #~ msgid "Audio Gain"
1910 #~ msgstr "Verstärkung"
1912 #~ msgid "From address for KDM emails"
1913 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1915 #~ msgid "Subtitle Stream"
1916 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1921 #~ msgid "Content channel"
1922 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1924 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1925 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1927 #~ msgid "Encoding servers"
1928 #~ msgstr "Encodier Server"
1931 #~ msgstr "Metadata"
1933 #~ msgid "Miscellaneous"
1934 #~ msgstr "Verschiedenes"
1936 #~ msgid "No stretch"
1937 #~ msgstr "Ohne Zerrung"