1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-14 00:32+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-06-08 03:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
33 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
35 msgid "%d KDM written to %s"
36 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
38 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
40 msgid "%d KDMs written to %s"
41 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
43 #: src/wx/about_dialog.cc:83
45 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
55 #: src/wx/config_dialog.cc:197
56 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
57 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
59 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
63 #: src/wx/wx_util.cc:377
64 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
65 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
67 #: src/wx/wx_util.cc:369
71 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
75 #: src/wx/video_panel.cc:234
79 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
80 msgid "2D version of content available in 3D"
81 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
91 #: src/wx/video_panel.cc:238
93 msgstr "3D L/R sequentiell"
95 #: src/wx/video_panel.cc:239
99 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgid "3D left/right"
101 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
103 #: src/wx/video_panel.cc:240
104 msgid "3D right only"
105 msgstr "3D nur rechts"
107 #: src/wx/video_panel.cc:237
108 msgid "3D top/bottom"
109 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
111 #: src/wx/wx_util.cc:371
112 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
113 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
119 #: src/wx/wx_util.cc:373
123 #: src/wx/wx_util.cc:375
124 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
125 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
128 msgid "<b>New colour</b>"
129 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
132 msgid "<b>Original colour</b>"
133 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
135 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
139 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
140 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
142 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
143 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
152 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
153 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
154 "Tab eingestellt werden!</i>"
156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
160 #: src/wx/update_dialog.cc:36
161 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
162 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
164 #: src/wx/about_dialog.cc:35
165 msgid "About DCP-o-matic"
166 msgstr "Über DCP-o-matic"
168 #: src/wx/screens_panel.cc:150
170 msgstr "Kino hinzufügen..."
172 #: src/wx/screens_panel.cc:57
173 msgid "Add Cinema..."
174 msgstr "Kino hinzufügen..."
176 #: src/wx/content_panel.cc:94
178 msgstr "DCP hinzufügen..."
180 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
186 msgstr "KDM hinzufügen..."
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
190 msgstr "OV hinzufügen..."
192 #: src/wx/screens_panel.cc:206
194 msgstr "Saal hinzufügen..."
196 #: src/wx/screens_panel.cc:63
197 msgid "Add Screen..."
198 msgstr "Saal hinzufügen..."
200 #: src/wx/content_panel.cc:95
202 msgstr "Ein DCP hinzufügen."
204 #: src/wx/content_panel.cc:91
206 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
207 "or a folder of sound files."
209 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
210 "Audiodateien enthalten) "
212 #: src/wx/content_panel.cc:86
213 msgid "Add file(s)..."
214 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
216 #: src/wx/content_panel.cc:90
217 msgid "Add folder..."
218 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
220 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
221 msgid "Add image sequence"
222 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
224 #: src/wx/content_panel.cc:87
225 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
227 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
230 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/editable_list.h:74
232 msgstr "Hinzufügen..."
234 #: src/wx/config_dialog.cc:946
236 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
237 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
240 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1464
244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
245 msgid "Adjust white point to"
246 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
248 #: src/wx/config_dialog.cc:1688
249 msgid "Allow any DCP frame rate"
250 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
252 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
256 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
257 msgid "An unknown exception occurred."
258 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
260 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
261 msgid "Appearance..."
262 msgstr "Darstellung..."
264 #: src/wx/job_view.cc:134
265 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
266 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
268 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
270 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
273 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
276 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
280 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
281 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
282 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
287 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
288 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
290 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
293 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
295 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
298 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
301 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
304 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
307 #: src/wx/config_dialog.cc:232
308 msgid "Automatically analyse content audio"
309 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
315 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
317 msgstr "BCC: Adresse"
319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
320 msgid "Blue chromaticity"
321 msgstr "Blau Chromatizität"
323 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
325 msgstr "Fett Font-Datei"
327 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
329 msgstr "Fetter Zeichensatz"
331 #: src/wx/video_panel.cc:140
335 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
337 msgstr "Durchsuchen..."
339 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
340 msgid "Burn subtitles into image"
341 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
343 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
344 msgid "But I have to use fader"
345 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
347 #: src/wx/config_dialog.cc:1465
349 msgstr "CC: Adressen"
351 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
352 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
356 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
361 msgid "CPL annotation text"
362 msgstr "CPL annotation text"
364 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
365 msgid "CPL's content is not encrypted."
366 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
368 #: src/wx/audio_panel.cc:78
370 msgstr "Berechne CP Fader..."
372 #: src/wx/job_view.cc:58
376 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
377 msgid "Cannot reference this DCP. "
378 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
380 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
381 msgid "Certificate downloaded"
382 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
384 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
388 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
390 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
392 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
396 #: src/wx/config_dialog.cc:240
397 msgid "Check for testing updates on startup"
398 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
400 #: src/wx/config_dialog.cc:236
401 msgid "Check for updates on startup"
402 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
404 #: src/wx/content_menu.cc:80
405 msgid "Choose CPL..."
406 msgstr "CPL/Version auswählen..."
408 #: src/wx/content_panel.cc:359
409 msgid "Choose a DCP folder"
410 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
412 #: src/wx/content_menu.cc:294
413 msgid "Choose a file"
414 msgstr "Datei auswählen"
416 #: src/wx/content_panel.cc:286
417 msgid "Choose a file or files"
418 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
420 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
421 msgid "Choose a folder"
422 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
424 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
425 msgid "Choose a font"
426 msgstr "Zeichensatz wählen"
428 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
429 msgid "Choose a font file"
430 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
432 #: src/wx/config_dialog.cc:215
433 msgid "Cinema and screen database file"
434 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
436 #: src/wx/content_widget.h:79
437 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
438 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
440 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
444 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
445 msgid "Colour conversion"
446 msgstr "Farbumwandlung"
448 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
449 #: src/wx/video_panel.cc:206
450 msgid "Colour|Custom"
451 msgstr "Eigene Einstellungen..."
453 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
457 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
458 #: src/wx/config_dialog.cc:1736
459 msgid "Config|Timing"
462 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
463 msgid "Confirm KDM email"
464 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
466 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
468 msgstr "DCI Containertyp"
470 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
471 #: src/wx/film_editor.cc:53
475 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
476 msgid "Content Properties"
477 msgstr "Eigenschaften"
479 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
483 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
484 msgid "Content version"
485 msgstr "Inhalt Version"
487 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
491 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
493 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
495 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
496 msgid "Could not analyse audio."
497 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
499 #: src/wx/content_menu.cc:378
501 msgid "Could not load KDM (%s)"
502 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:930
506 msgid "Could not load certificate (%s)"
507 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
509 #: src/wx/config_dialog.cc:955 src/wx/config_dialog.cc:1136
510 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
512 msgid "Could not read certificate file (%s)"
513 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
515 #: src/wx/config_dialog.cc:1127
517 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
518 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
520 #: src/wx/film_viewer.cc:729
523 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
526 "Konnte Audioausgang (%s) nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
527 "wird stumm sein. /nPrüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein "
530 #: src/wx/config_dialog.cc:1591
532 msgstr "Zusammenfassung"
534 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
535 msgid "Create in folder"
536 msgstr "In Ordner erstellen"
538 #: src/wx/config_dialog.cc:251
542 #: src/wx/video_panel.cc:100
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
547 #: src/wx/film_editor.cc:55
551 #: src/wx/config_dialog.cc:1709
552 msgid "DCP asset filename format"
553 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
555 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
556 msgid "DCP directory"
557 msgstr "DCP Verzeichnis"
559 #: src/wx/config_dialog.cc:1697
560 msgid "DCP metadata filename format"
561 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
563 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
564 #: src/wx/wx_util.cc:110
568 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
569 msgid "DCP-o-matic audio"
570 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
572 #: src/wx/config_dialog.cc:1738
573 msgid "Debug: decode"
574 msgstr "Debug: decode"
576 #: src/wx/config_dialog.cc:1742
577 msgid "Debug: email sending"
578 msgstr "Debug: email sending"
580 #: src/wx/config_dialog.cc:1740
581 msgid "Debug: encode"
582 msgstr "Debug: encode"
584 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
585 msgid "Decrypting KDMs"
586 msgstr "Entschlüssele KDMs"
588 #: src/wx/config_dialog.cc:534
589 msgid "Default DCP audio channels"
590 msgstr "Standard Audiokanäle"
592 #: src/wx/config_dialog.cc:518
593 msgid "Default ISDCF name details"
594 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
596 #: src/wx/config_dialog.cc:539
597 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
598 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
600 #: src/wx/config_dialog.cc:560
601 msgid "Default KDM directory"
602 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
604 #: src/wx/config_dialog.cc:548
605 msgid "Default audio delay"
606 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
608 #: src/wx/config_dialog.cc:522
609 msgid "Default container"
610 msgstr "Standard Container"
612 #: src/wx/config_dialog.cc:530
613 msgid "Default content type"
614 msgstr "Standard Inhalt Typ"
616 #: src/wx/config_dialog.cc:510
617 msgid "Default directory for new films"
618 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
620 #: src/wx/config_dialog.cc:502
621 msgid "Default duration of still images"
622 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
624 #: src/wx/config_dialog.cc:526
625 msgid "Default scale-to"
626 msgstr "Standard Skalierung"
628 #: src/wx/config_dialog.cc:556
629 msgid "Default standard"
630 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
632 #: src/wx/config_dialog.cc:484
634 msgstr "DCP Vorgaben"
636 #: src/wx/audio_panel.cc:82
638 msgstr "Verzögerung (+/-)"
640 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
644 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
645 msgid "Dolby / Doremi"
646 msgstr "Dolby / Doremi"
648 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
649 msgid "Don't ask this again"
650 msgstr "Nicht erneut fragen."
652 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
653 msgid "Don't send emails"
654 msgstr "Nicht senden"
656 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
657 msgid "Don't show hints again"
658 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
660 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
661 msgid "Don't show this message again"
662 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
664 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
668 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
669 msgid "Download certificate"
670 msgstr "Lade Zertifikat"
672 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
676 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
677 msgid "Downloading certificate"
678 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
680 #: src/wx/content_panel.cc:102
682 msgstr "Nach oben/früher"
684 #: src/wx/screens_panel.cc:59
685 msgid "Edit Cinema..."
686 msgstr "Kino bearbeiten..."
688 #: src/wx/screens_panel.cc:65
689 msgid "Edit Screen..."
690 msgstr "Saal bearbeiten..."
692 #: src/wx/screens_panel.cc:170
694 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
696 #: src/wx/screens_panel.cc:246
698 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
700 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:519
701 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
702 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
704 msgstr "Bearbeiten..."
706 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
708 msgstr "Schrifteffekt"
710 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
711 msgid "Effect colour"
714 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
715 msgid "Email address"
716 msgstr "Emailadresse"
718 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
719 msgid "Email addresses for KDM delivery"
720 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
722 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
723 msgid "Encoding Servers"
724 msgstr "Encoding Server"
726 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
728 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
730 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
734 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
736 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
737 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
739 #: src/wx/config_dialog.cc:1733
743 #: src/wx/config_dialog.cc:857
747 #: src/wx/config_dialog.cc:1228
749 "Export KDM decryption\n"
753 "Schlüsselzertifikat..."
755 #: src/wx/config_dialog.cc:1230
757 "Export KDM decryption\n"
761 "Schlüsselzertifikatskette..."
763 #: src/wx/export_dialog.cc:46
767 #: src/wx/config_dialog.cc:874
769 msgstr "Exportieren..."
771 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
772 msgid "FTP (for Dolby)"
775 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
776 msgid "Facility (e.g. DLA)"
777 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
779 #: src/wx/video_panel.cc:154
783 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
787 #: src/wx/video_panel.cc:159
791 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
792 msgid "Fade out time"
795 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
797 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
798 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
800 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
801 msgid "Filename format"
802 msgstr "Dateinamenformat"
804 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
806 msgstr "Projekt Name"
808 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
810 msgstr "Filter (Video)"
812 #: src/wx/config_dialog.cc:227
814 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
816 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
818 #: src/wx/content_menu.cc:73
819 msgid "Find missing..."
820 msgstr "Suche fehlende..."
822 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
823 msgid "Folder / ZIP name format"
824 msgstr "Ordner / ZIP format"
826 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
830 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
831 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
833 msgstr "Zeichensätze"
835 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
837 msgstr "Zeichensätze..."
839 #: src/wx/export_dialog.cc:48
843 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
845 msgstr "DCP Bildrate"
847 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
851 #: src/wx/about_dialog.cc:66
852 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
854 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
855 "verbreiteten Quellformaten."
857 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
861 #: src/wx/config_dialog.cc:1459
863 msgstr "Absenderadresse"
865 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
866 msgid "From template"
867 msgstr "Aus Projektvorlage"
869 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
873 #: src/wx/timing_panel.cc:96
877 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
881 #: src/wx/audio_panel.cc:66
883 msgstr "Verstärkung (+/-)"
885 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
886 msgid "Gain Calculator"
887 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
889 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
891 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
892 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
894 #: src/wx/config_dialog.cc:1729 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
898 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
899 msgid "Get from file..."
900 msgstr "Lade aus Datei..."
902 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
906 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
907 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
911 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
913 msgstr "Gehe zu Bild"
915 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
916 msgid "Go to timecode"
917 msgstr "Gehe zu Zeit"
919 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
920 msgid "Green chromaticity"
921 msgstr "Grün Chromatizität"
923 #: src/wx/config_dialog.cc:583
924 msgid "Guess from content"
925 msgstr "Aus Inhalt ermitteln"
927 #: src/wx/export_dialog.cc:32
931 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
932 msgid "Higher priority"
933 msgstr "Höhere Priorität"
935 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
939 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
943 #: src/wx/server_dialog.cc:40
944 msgid "Host name or IP address"
945 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
947 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
948 msgid "I want to play this back at fader"
949 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
951 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
955 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
959 #: src/wx/config_dialog.cc:762
960 msgid "IP address / host name"
961 msgstr "IP Adresse / Host Name"
963 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
965 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
967 #: src/wx/config_dialog.cc:1288
969 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
970 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
971 "become useless. Proceed with caution!"
974 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
975 msgid "Image X position"
976 msgstr "Horizontale Bildposition:"
978 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
979 msgid "Important notice"
980 msgstr "Wichtiger Hinweis"
982 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
984 msgstr "Eingangs Gamma"
986 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
987 msgid "Input gamma correction"
988 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
990 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
992 msgstr "Eingangswert"
994 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
995 msgid "Input transfer function"
996 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
998 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
1000 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1002 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
1005 msgid "Intermediate"
1006 msgstr "Intermediate"
1008 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1009 msgid "Intermediate common name"
1010 msgstr "Intermediate common name"
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:608 src/wx/dcp_panel.cc:191
1016 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1017 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1018 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:247
1022 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1024 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1026 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1028 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1030 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1032 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1034 "JPEG2000 bandwidth\n"
1035 "for newly-encoded data"
1036 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1038 #: src/wx/content_menu.cc:72
1040 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1042 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1043 msgid "Jump to selected content"
1044 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:1418
1050 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1054 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1055 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1058 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1059 "Kinoeigenschaften!)"
1061 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1062 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1063 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1065 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1069 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1071 msgstr "Eigenzertifikate"
1073 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1077 #: src/wx/content_panel.cc:106
1079 msgstr "Nach unten/später"
1081 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
1085 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1086 msgid "Leaf common name"
1087 msgstr "Leaf common name"
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:866
1090 msgid "Leaf private key"
1091 msgstr "Leaf private key"
1093 #: src/wx/config_dialog.cc:884
1094 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1097 #: src/wx/video_panel.cc:105
1101 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1103 msgstr "3D: Linkes Auge"
1105 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1109 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1110 msgid "Line spacing"
1111 msgstr "Zeilenabstand"
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:872
1117 #: src/wx/config_dialog.cc:1727
1119 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1121 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1123 msgid "Loudness range %.2f LU"
1124 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1126 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1127 msgid "Lower priority"
1128 msgstr "Niedrigere Priorität"
1130 #: src/wx/content_panel.cc:565
1134 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1135 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1136 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1138 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1139 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1140 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1143 msgid "Mail password"
1144 msgstr "Mail Passwort"
1146 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
1147 msgid "Mail user name"
1148 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1150 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1151 msgid "Make DCP anyway"
1154 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1155 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1156 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1158 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1160 msgstr "KDMs erstellen"
1162 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1163 msgid "Make certificate chain"
1164 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1166 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1167 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1168 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1170 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1172 msgstr "Resultierende Matrix:"
1174 #: src/wx/config_dialog.cc:1680
1175 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1176 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:543 src/wx/config_dialog.cc:1684
1179 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1183 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1184 msgid "Mix audio down to stereo"
1187 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1188 msgid "Move content"
1189 msgstr "Inhalt verschieben..."
1191 #: src/wx/content_panel.cc:103
1192 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1193 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1195 #: src/wx/content_panel.cc:107
1196 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1197 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1199 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1200 msgid "Move to start of reel"
1201 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1203 #: src/wx/video_panel.cc:378
1204 msgid "Multiple content selected"
1205 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1207 #: src/wx/content_widget.h:70
1208 msgid "Multiple values"
1209 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1211 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1212 msgid "My Documents"
1213 msgstr "Meine Dokumente"
1215 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1216 msgid "My problem is"
1217 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1219 #: src/wx/content_panel.cc:569
1221 msgstr "Benötigt KDM:"
1223 #: src/wx/content_panel.cc:573
1225 msgstr "Benötigt OV:"
1227 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1231 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1235 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1236 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1237 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1239 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1240 msgid "No DCP selected."
1241 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1243 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1245 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1247 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1249 #: src/wx/content_panel.cc:333
1250 msgid "No content found in this folder."
1251 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1253 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1254 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1255 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1256 #: src/wx/video_panel.cc:307
1260 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1262 msgstr "Standard Font-Datei"
1264 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1266 msgstr "Standard Zeichensatz"
1268 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1270 msgstr "Anmerkungen"
1272 #: src/wx/config_dialog.cc:210
1273 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1275 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll."
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:205
1278 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1279 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll."
1281 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:1692
1286 msgid "Only servers encode"
1287 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:1748
1290 msgid "Open console window"
1291 msgstr "Konsole öffnen"
1293 #: src/wx/content_panel.cc:111
1294 msgid "Open the timeline for the film."
1295 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1297 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1298 msgid "Organisation"
1299 msgstr "Organisation"
1301 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1302 msgid "Organisational unit"
1303 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1305 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1306 msgid "Other trusted devices"
1307 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1310 msgid "Outgoing mail server"
1311 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1313 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1315 msgstr "Umrissdarstellung"
1317 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1318 msgid "Outline content"
1319 msgstr "Inhalt hervorheben"
1321 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1322 msgid "Outline width"
1323 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1325 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1326 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1328 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1329 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1331 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1335 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1337 msgstr "Ausgabedatei"
1339 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1340 msgid "Output gamma correction"
1341 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1343 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
1347 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1351 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1353 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1355 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1357 msgid "Peak: %.2fdB"
1358 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1360 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1361 msgid "Peak: unknown"
1362 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1364 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1368 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1370 msgstr "Abspiellänge"
1372 #: src/wx/config_dialog.cc:220
1373 msgid "Play sound in the preview via"
1374 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben"
1376 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1378 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1379 "about the problem."
1381 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1382 "kontaktieren können!"
1384 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1385 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1386 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1388 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1390 msgstr "Startposition im DCP"
1392 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1394 msgstr "Vorabversion"
1396 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1400 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1404 #: src/wx/content_menu.cc:74
1405 msgid "Properties..."
1406 msgstr "Eigenschaften..."
1408 #: src/wx/config_dialog.cc:1324
1412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1413 msgid "RGB to XYZ conversion"
1414 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1416 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1418 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1420 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1422 msgstr "Zufällig..."
1424 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1425 msgid "Rating (e.g. 15)"
1426 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1428 #: src/wx/content_menu.cc:75
1429 msgid "Re-examine..."
1430 msgstr "Analysieren..."
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:879
1434 "Re-make certificates\n"
1437 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1440 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1442 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1444 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1446 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1448 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1449 msgid "Recipient certificate"
1450 msgstr "Serverzertifikat"
1452 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1454 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1456 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1457 msgid "Red chromaticity"
1458 msgstr "Rot Chromatizität"
1460 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1463 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1465 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1469 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1471 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1473 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1474 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1476 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1478 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1479 #: src/wx/video_panel.cc:82
1480 msgid "Refer to existing DCP"
1481 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1483 #: src/wx/config_dialog.cc:855 src/wx/content_menu.cc:82
1484 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1485 #: src/wx/editable_list.h:80
1489 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1490 msgid "Remove Cinema"
1491 msgstr "Kino entfernen"
1493 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1494 msgid "Remove Screen"
1495 msgstr "Saal entfernen"
1497 #: src/wx/content_panel.cc:99
1498 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1499 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1501 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1502 msgid "Rename template"
1503 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1505 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1507 msgstr "Umbenennen..."
1509 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1511 msgstr "Wiederholen"
1513 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1514 msgid "Repeat Content"
1515 msgstr "Inhalt wiederholen"
1517 #: src/wx/content_menu.cc:71
1519 msgstr "Wiederhole..."
1521 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1522 msgid "Report A Problem"
1523 msgstr "Problembericht senden"
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
1526 msgid "Reset to default subject and text"
1527 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:1607
1530 msgid "Reset to default text"
1531 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1533 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1537 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1538 msgid "Restore to original colours"
1539 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1541 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1545 #: src/wx/video_panel.cc:116
1549 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1550 msgid "Right click to change gain."
1551 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1553 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1555 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1557 #: src/wx/config_dialog.cc:1021
1561 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1562 msgid "Root common name"
1563 msgstr "Root common name"
1565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1569 #: src/wx/config_dialog.cc:1344
1570 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1571 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1573 #: src/wx/config_dialog.cc:607 src/wx/dcp_panel.cc:190
1577 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1579 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1580 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1582 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1583 msgid "Save template"
1584 msgstr "Projektvorlage speichern"
1586 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1587 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1588 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1590 #: src/wx/video_panel.cc:164
1592 msgstr "Skaliere auf"
1594 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1596 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1598 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1599 msgid "Search network for servers"
1600 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1602 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1603 msgid "Select CPL XML file"
1604 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1606 #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:986
1607 #: src/wx/config_dialog.cc:1240 src/wx/screen_dialog.cc:165
1608 msgid "Select Certificate File"
1609 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1611 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
1612 msgid "Select Chain File"
1613 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1615 #: src/wx/content_menu.cc:372
1617 msgstr "KDM auswählen"
1619 #: src/wx/config_dialog.cc:1119 src/wx/config_dialog.cc:1153
1620 msgid "Select Key File"
1621 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1623 #: src/wx/content_menu.cc:398
1625 msgstr "OV auswählen"
1627 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1628 msgid "Select certificate file"
1629 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:216
1632 msgid "Select cinema and screen database file"
1633 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1635 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1636 msgid "Select output file"
1637 msgstr "Zertifikats-Dateiname auswählen"
1639 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1640 msgid "Send by email"
1641 msgstr "Per Email senden"
1643 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1645 msgstr "Per Email senden"
1647 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1649 msgstr "Logs übermitteln"
1651 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1652 msgid "Serial number"
1653 msgstr "Seriennummer"
1655 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:745
1661 msgstr "Encoding Server"
1663 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1667 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1668 msgid "Set from file..."
1669 msgstr "Lade aus Datei..."
1671 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1672 msgid "Set from system font..."
1673 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:172
1676 msgid "Set language"
1677 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1679 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1681 msgstr "Schattendarstellung"
1683 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1684 msgid "Show audio..."
1685 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1687 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1688 msgid "Show graph of audio levels..."
1689 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1691 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1695 #: src/wx/config_dialog.cc:1211
1696 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1697 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1699 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1700 msgid "Simple gamma"
1701 msgstr "Gammafunktion"
1703 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1704 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1705 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
1707 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1709 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1711 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1715 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1717 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1719 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1720 msgid "Split by video content"
1721 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1723 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1724 msgid "Stable version "
1725 msgstr "Stabile Version"
1727 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1729 msgstr "DCP Standard"
1731 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1735 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1736 msgid "Start of reel"
1737 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1739 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1743 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1744 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1745 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1747 #: src/wx/config_dialog.cc:1455
1751 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1755 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1756 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1757 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1759 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1760 msgid "Subtitle appearance"
1761 msgstr "Untertitel Darstellung"
1763 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1764 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1768 #: src/wx/about_dialog.cc:306
1769 msgid "Supported by"
1770 msgstr "Unterstützt durch"
1772 #: src/wx/config_dialog.cc:1307
1776 #: src/wx/config_dialog.cc:1332
1780 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1781 msgid "Temp version"
1782 msgstr "Test Version"
1784 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1786 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1788 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1789 msgid "Template name"
1792 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1793 msgid "Template names must not be empty."
1794 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1796 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1798 msgstr "Projektvorlagen"
1800 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1801 msgid "Territory (e.g. UK)"
1802 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1804 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1805 msgid "Test version "
1806 msgstr "Test Version"
1808 #: src/wx/about_dialog.cc:363
1810 msgstr "Getestet von"
1812 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1813 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1815 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1818 #: src/wx/content_menu.cc:358
1820 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1821 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1824 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1825 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1827 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1829 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1832 "Das Verzeichnis %s existiert bereits und ist nicht leer. Überschreiben?"
1834 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1835 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1836 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1838 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1840 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1842 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1845 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1846 msgid "There is not enough free memory to do that."
1847 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1849 #: src/wx/config_dialog.cc:938
1851 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1852 "certificate. Only the first certificate will be used."
1854 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1855 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1857 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1858 msgid "This is not a valid CPL file"
1859 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1861 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1865 #: src/wx/config_dialog.cc:839 src/wx/screen_dialog.cc:102
1869 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1873 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1875 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1877 #: src/wx/content_panel.cc:110
1879 msgstr "Zeitleiste..."
1881 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1882 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1883 msgid "Timing|Timing"
1884 msgstr "Timing/Trimmen"
1886 #: src/wx/video_panel.cc:129
1890 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1891 msgid "Translated by"
1892 msgstr "Übersetzt von"
1894 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1895 msgid "Trim after current position"
1896 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1898 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1899 msgid "Trim from end"
1900 msgstr "Schnitt vom Ende"
1902 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1903 msgid "Trim from start"
1904 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1906 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1907 msgid "Trim up to current position"
1908 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1910 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1912 msgid "True peak is %.2fdB"
1913 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1915 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:831
1916 #: src/wx/video_panel.cc:86
1920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1925 msgid "UTC offset (time zone)"
1926 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1928 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1936 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1940 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
1944 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1948 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1952 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1956 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1960 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1962 msgstr "UTC/GMT+5:30"
1964 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1968 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1972 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1976 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1980 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1983 msgstr "UTC/GMT+5:30"
1985 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1989 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1993 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1997 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2001 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2005 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2007 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2009 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2013 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2015 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2017 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2021 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2025 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2029 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2033 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2037 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2041 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2042 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2043 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2045 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2046 msgid "Use ISDCF name"
2047 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2049 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
2051 msgstr "Beste wählen"
2053 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2055 msgstr "Preset benutzen"
2057 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2058 msgid "Use subtitles"
2059 msgstr "Untertitel verwenden"
2061 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
2063 msgstr "Benutzer Name"
2065 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2066 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2067 #: src/wx/video_panel.cc:75
2071 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2072 msgid "Video Waveform"
2073 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2075 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2076 msgid "Video frame rate"
2077 msgstr "Bildratenbezugswert"
2079 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2083 #: src/wx/config_dialog.cc:1731
2087 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2091 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2092 msgid "White point adjustment"
2093 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2095 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2096 msgid "With help from"
2097 msgstr "Mit Hilfe von"
2099 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2100 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2101 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2103 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2104 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2105 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2107 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2108 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2109 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2111 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2113 msgstr "Speichern in:"
2115 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2117 msgstr "Geschrieben von"
2119 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2121 msgstr "Horizontale Verschiebung"
2123 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2125 msgstr "X Skalierung"
2127 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2129 msgstr "Vertikale Verschiebung"
2131 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2133 msgstr "Y Skalierung"
2135 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2136 msgid "YUV to RGB conversion"
2137 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2140 msgid "YUV to RGB matrix"
2141 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2143 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2146 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2149 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2150 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2152 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2155 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2156 "screen with this name."
2158 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
2159 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2162 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2164 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2165 "you want to continue?"
2167 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2168 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2170 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2172 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2174 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2175 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2177 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2178 msgid "Your email address"
2179 msgstr "Ihre Emailadresse"
2181 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2182 msgid "component value"
2183 msgstr "Komponentenwert:"
2185 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2189 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2194 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2195 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2199 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2200 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2204 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2205 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2209 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2210 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:552
2214 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
2218 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2219 #: src/wx/config_dialog.cc:506 src/wx/timing_panel.cc:75
2223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2225 msgstr "Schwellwert"
2227 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2231 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2244 #~ msgstr "Neues Projekt"
2246 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2247 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2249 #~ msgid "Subtitle colours"
2250 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2252 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2253 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2258 #~ msgid "Contact email"
2259 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2262 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2263 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2266 #~ msgstr "Nach unten"
2269 #~ msgstr "Nach oben"
2272 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2273 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2274 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2276 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2277 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2278 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2279 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2282 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2283 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2284 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2285 #~ "the \"DCP\" tab."
2287 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2288 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2289 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2290 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2291 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2292 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2295 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2296 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2297 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2298 #~ "the \"DCP\" tab."
2300 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2301 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2302 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2303 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2304 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2305 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2308 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2311 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2312 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2314 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2315 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2316 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2320 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2321 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2323 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2324 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2327 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2328 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2330 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2331 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2332 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2333 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2336 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2337 #~ "likely to cause problems on playback."
2339 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2340 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2341 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2344 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2345 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2347 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2348 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2349 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2352 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2353 #~ "some projectors."
2355 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2356 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2357 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2358 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2361 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2362 #~ "of your audio content."
2364 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2365 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2368 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2371 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2372 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2377 #~ msgid "Server serial number"
2378 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2381 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2382 #~ "cause problems on playback."
2384 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2385 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2388 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2391 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2392 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2393 #~ "(leere) Audiospuren!"
2398 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2399 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2401 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2402 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2404 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2405 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2413 #~ msgid "Fetching..."
2414 #~ msgstr "Zugriff..."
2416 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2417 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2419 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2420 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2426 #~ msgstr "Standbild"
2428 #~ msgid "subtitles"
2429 #~ msgstr "Untertitel"
2434 #~ msgid "Certificate"
2435 #~ msgstr "Zertifikat"
2437 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2438 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2441 #~ msgstr "Kopieren..."
2443 #~ msgid "Load from file..."
2444 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2449 #~ msgid "Server manufacturer"
2450 #~ msgstr "Server Hersteller"
2453 #~ msgstr "Unbekannt"
2455 #~ msgid "Use all servers"
2456 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2458 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2459 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2461 #~ msgid "Default issuer"
2462 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2465 #~ msgid "Show Audio..."
2466 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2468 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2469 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2471 #~ msgid "Disk space required"
2472 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2474 #~ msgid "Film Properties"
2475 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2486 #~ msgid "Output gamma"
2487 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2489 #~ msgid "Artwork by"
2490 #~ msgstr "Grafik von"
2493 #~ msgid "Audio channels"
2497 #~ msgid "Video length"
2498 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2501 #~ msgid "Video size"
2505 #~ msgid "frames per second"
2506 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2518 #~ msgid "Calculate digests"
2519 #~ msgstr "Berechne..."
2521 #~ msgid "Colour Conversions"
2522 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2525 #~ msgstr "DCP Name"
2552 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2555 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2560 #~ msgid "counting..."
2561 #~ msgstr "zähle..."
2563 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2564 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2566 #~ msgid "1 channel"
2572 #~ msgid "Audio Gain"
2573 #~ msgstr "Verstärkung"
2575 #~ msgid "From address for KDM emails"
2576 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2578 #~ msgid "Subtitle Stream"
2579 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2584 #~ msgid "Content channel"
2585 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2587 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2588 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2590 #~ msgid "Encoding servers"
2591 #~ msgstr "Encodier Server"
2594 #~ msgstr "Metadata"
2596 #~ msgid "Miscellaneous"
2597 #~ msgstr "Verschiedenes"
2599 #~ msgid "No stretch"
2600 #~ msgstr "Ohne Zerrung"