1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-09-09 02:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-10 02:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
40 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:89 src/wx/text_panel.cc:94
41 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:101
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:181
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:181
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
61 #: src/wx/config_dialog.cc:289
63 msgid "%d channels on %s"
64 msgstr "%d Kanäle über %s "
66 #: src/wx/about_dialog.cc:84
68 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
69 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
71 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
72 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
74 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
78 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412 src/wx/player_config_dialog.cc:112
80 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
82 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
85 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
86 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
88 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
91 #: src/wx/config_dialog.cc:145
92 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
93 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
95 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
97 "(use this to override languages specified\n"
98 "in the 'timed text' tab)"
100 "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
101 "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
107 #: src/wx/export_dialog.cc:73
108 msgid "0 is best, 51 is worst"
109 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
111 #: src/wx/wx_util.cc:458
112 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
113 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
115 #: src/wx/wx_util.cc:450
119 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
123 #: src/wx/video_panel.cc:198
127 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
128 msgid "2D version of content available in 3D"
129 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
131 #: src/wx/dcp_panel.cc:859
135 #: src/wx/dcp_panel.cc:829 src/wx/video_panel.cc:199
139 #: src/wx/video_panel.cc:202
141 msgstr "3D L/R sequentiell"
143 #: src/wx/video_panel.cc:203
145 msgstr "3D nur links"
147 #: src/wx/video_panel.cc:200
148 msgid "3D left/right"
149 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
151 #: src/wx/video_panel.cc:204
152 msgid "3D right only"
153 msgstr "3D nur rechts"
155 #: src/wx/video_panel.cc:201
156 msgid "3D top/bottom"
157 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
159 #: src/wx/wx_util.cc:452
160 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
161 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
163 #: src/wx/dcp_panel.cc:860
167 #: src/wx/wx_util.cc:454
171 #: src/wx/wx_util.cc:456
172 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
173 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
175 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
176 msgid "<b>New colour</b>"
177 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
179 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
180 msgid "<b>Original colour</b>"
181 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
183 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
185 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
187 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
188 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
190 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
191 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
193 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
195 #: src/wx/timing_panel.cc:110
197 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
200 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
201 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
202 "Tab eingestellt werden!</i>"
204 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
206 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
208 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
210 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
211 "many confusing options.\n"
213 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
215 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
217 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
219 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
220 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
222 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
223 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
225 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
226 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
228 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
234 #: src/wx/update_dialog.cc:37
235 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
236 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
238 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
240 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
243 #: src/wx/config_dialog.cc:273
247 #: src/wx/config_dialog.cc:269
251 #: src/wx/about_dialog.cc:36
252 msgid "About DCP-o-matic"
253 msgstr "Über DCP-o-matic"
255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:995
257 msgstr "Zertifikats-Konten"
259 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
260 msgid "Activity log file"
261 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
263 #: src/wx/screens_panel.cc:152
265 msgstr "Kino hinzufügen..."
267 #: src/wx/screens_panel.cc:59
268 msgid "Add Cinema..."
269 msgstr "Kino hinzufügen..."
271 #: src/wx/content_panel.cc:132
273 msgstr "DCP hinzufügen..."
275 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
276 msgid "Add DKDM folder"
277 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
279 #: src/wx/content_menu.cc:78
281 msgstr "KDM zuweisen..."
283 #: src/wx/content_menu.cc:79
285 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
287 #: src/wx/screens_panel.cc:208
289 msgstr "Saal hinzufügen..."
291 #: src/wx/screens_panel.cc:65
292 msgid "Add Screen..."
293 msgstr "Saal hinzufügen..."
295 #: src/wx/content_panel.cc:133
297 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
299 #: src/wx/content_panel.cc:129
301 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
302 "or a folder of sound files."
304 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
305 "Audiodateien enthalten) "
307 #: src/wx/content_panel.cc:124
308 msgid "Add file(s)..."
309 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
311 #: src/wx/content_panel.cc:128
312 msgid "Add folder..."
313 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
315 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
316 msgid "Add image sequence"
317 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
319 #: src/wx/text_panel.cc:312
321 msgstr "Einstellen..."
323 #: src/wx/content_panel.cc:125
324 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
326 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
329 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:105
331 msgstr "Hinzufügen..."
333 #: src/wx/config_dialog.cc:519
335 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
336 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
338 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
339 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
340 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
341 "root->intermediate(s)->leaf!"
343 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:906
344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
348 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
349 msgid "Adjust white point to"
350 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
352 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
353 msgid "Advanced KDM options"
354 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
356 #: src/wx/config_dialog.cc:814 src/wx/config_dialog.cc:828
357 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
359 msgstr "Erweiterte Optionen..."
361 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
365 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
366 msgid "Allow any DCP frame rate"
367 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
370 msgid "Allow non-standard container ratios"
371 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
373 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
377 #: src/wx/about_dialog.cc:154
378 msgid "Also supported by"
379 msgstr "Unterstützt durch"
381 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
382 msgid "An unknown exception occurred."
383 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
385 #: src/wx/text_panel.cc:108
386 msgid "Appearance..."
387 msgstr "Darstellung..."
389 #: src/wx/job_view.cc:176
390 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
391 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
393 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
395 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
398 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
401 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
405 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
406 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
407 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
411 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
412 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
413 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
415 #: src/wx/player_information.cc:142
417 msgid "Audio channels: %d"
418 msgstr "Audio Kanäle: %d"
420 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:593
423 "Audio will be passed from content channel %s to DCP channel %s unaltered."
425 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
428 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600
431 "Audio will be passed from content channel %s to DCP channel %s with gain "
434 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:127
442 msgid "Automatically analyse content audio"
443 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
445 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:917 src/wx/full_config_dialog.cc:1188
451 msgstr "BCC: Adresse"
453 #: src/wx/player_config_dialog.cc:313
454 msgid "Background image"
455 msgstr "Hintergrundbild"
457 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
458 msgid "Barco Alchemy"
459 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
461 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
462 msgid "Blue chromaticity"
463 msgstr "Blau Chromatizität"
465 #: src/wx/video_panel.cc:133
467 msgstr "Beschnitt unten"
469 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
471 msgstr "Durchsuchen..."
473 #: src/wx/text_panel.cc:81
474 msgid "Burn subtitles into image"
475 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
477 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
478 msgid "But I have to use fader"
479 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:907 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
483 msgstr "CC: Adressen"
485 #: src/wx/text_panel.cc:168
488 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
490 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
491 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
495 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
499 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
500 msgid "CPL annotation text"
501 msgstr "CPL annotation text"
503 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
504 msgid "CPL's content is not encrypted."
505 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
507 #: src/wx/audio_panel.cc:76
509 msgstr "Berechne CP Fader..."
511 #: src/wx/job_view.cc:70
515 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
516 msgid "Cannot reference this DCP."
518 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
520 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
521 msgid "Cannot reference this DCP: "
523 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
525 #: src/wx/text_view.cc:68
529 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
530 msgid "Caption appearance"
531 msgstr "Untertitel Darstellung"
533 #: src/wx/text_view.cc:43
537 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
538 msgid "Certificate chain"
539 msgstr "Zertifikatskette"
541 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
542 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
543 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
544 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
545 msgid "Certificate downloaded"
546 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
548 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
552 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
554 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
556 #: src/wx/audio_dialog.cc:98 src/wx/dcp_panel.cc:939
560 #: src/wx/config_dialog.cc:194
561 msgid "Check for testing updates on startup"
562 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
564 #: src/wx/config_dialog.cc:190
565 msgid "Check for updates on startup"
566 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
568 #: src/wx/content_menu.cc:81
569 msgid "Choose CPL..."
570 msgstr "CPL/Version auswählen..."
572 #: src/wx/content_panel.cc:522
573 msgid "Choose a DCP folder"
574 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
576 #: src/wx/content_menu.cc:299
577 msgid "Choose a file"
578 msgstr "Datei auswählen"
580 #: src/wx/content_panel.cc:449
581 msgid "Choose a file or files"
582 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
584 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:477
585 msgid "Choose a folder"
586 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
588 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
589 msgid "Choose a font"
590 msgstr "Zeichensatz wählen"
592 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
593 msgid "Choose a font file"
594 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
596 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
601 msgid "Cinema and screen database file"
602 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
604 #: src/wx/content_widget.h:79
605 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
606 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
608 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
609 msgid "Closed captions"
610 msgstr "Closed Captions/CCAP"
612 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
616 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:169
617 msgid "Colour conversion"
618 msgstr "Farbumwandlung"
620 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
621 #: src/wx/video_panel.cc:177
622 msgid "Colour|Custom"
623 msgstr "Eigene Einstellungen..."
625 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
630 msgid "Configuration file"
631 msgstr "Konfigurationsdatei"
633 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
635 msgid "Config|Timing"
638 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
639 msgid "Confirm KDM email"
640 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
642 #: src/wx/dcp_panel.cc:812
644 msgstr "DCI Containertyp"
646 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/audio_mapping_view.cc:171
647 #: src/wx/film_editor.cc:54
651 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
652 msgid "Content Properties"
653 msgstr "Eigenschaften"
655 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
659 #: src/wx/player_config_dialog.cc:297
660 msgid "Content directory"
661 msgstr " Verzeichnis"
663 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
664 msgid "Content version"
665 msgstr "Inhalt Version"
667 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
671 #: src/wx/text_panel.cc:95
675 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
677 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
679 #: src/wx/config_dialog.cc:268
683 #: src/wx/audio_dialog.cc:279
684 msgid "Could not analyse audio."
685 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
687 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
689 msgid "Could not find serial number %s"
690 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
692 #: src/wx/config_dialog.cc:502
694 msgid "Could not import certificate (%s)"
695 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
697 #: src/wx/content_menu.cc:383
698 msgid "Could not load KDM"
699 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
701 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
703 msgid "Could not load certficate (%s)"
704 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
706 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
707 msgid "Could not load image file."
708 msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
710 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:752
711 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
712 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
713 msgid "Could not read certificate file."
714 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
716 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
718 msgid "Could not read certificates from Qube server."
719 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
721 #: src/wx/config_dialog.cc:742
723 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
724 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
726 #: src/wx/film_viewer.cc:642
728 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
730 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
731 "wird stumm sein. \n"
732 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
736 msgstr "Zusammenfassung"
738 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
739 msgid "Create in folder"
740 msgstr "In Ordner erstellen"
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
746 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
748 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
749 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
751 #: src/wx/audio_dialog.cc:431
755 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:164 src/wx/audio_mapping_view.cc:165
756 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
760 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
761 msgid "DCP Text Track"
762 msgstr "DCP Textspur"
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1456
765 msgid "DCP asset filename format"
766 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
768 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
769 msgid "DCP directory"
770 msgstr "DCP Verzeichnis"
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
773 msgid "DCP metadata filename format"
774 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
776 #: src/wx/export_dialog.cc:36
778 msgid "DCP subtitles"
781 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
782 msgid "DCP validates OK."
783 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
785 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
786 msgid "DCP verification"
787 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
789 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
790 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
794 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
796 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
797 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
799 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
800 msgid "DCP-o-matic setup"
801 msgstr "DCP-o-matic Setup"
803 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
804 msgid "Debug log file"
805 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1485
808 msgid "Debug: decode"
809 msgstr "Debug: decode"
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
812 msgid "Debug: email sending"
813 msgstr "Debug: Emailversand"
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1487
816 msgid "Debug: encode"
817 msgstr "Debug: encode"
819 #: src/wx/player_information.cc:169
821 msgid "Decode resolution: %dx%d"
822 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
824 #: src/wx/config_dialog.cc:803 src/wx/config_dialog.cc:837
825 msgid "Decrypting KDMs"
826 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
829 msgid "Default DCP audio channels"
830 msgstr "Standard Audiokanäle"
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
833 msgid "Default ISDCF name details"
834 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
837 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
838 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
841 msgid "Default KDM directory"
842 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
845 msgid "Default audio delay"
846 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
849 msgid "Default container"
850 msgstr "Standard Container"
852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
853 msgid "Default content type"
854 msgstr "Standard Inhalt Typ"
856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:329
857 msgid "Default directory for new films"
858 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321
861 msgid "Default duration of still images"
862 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
865 msgid "Default scale-to"
866 msgstr "Standard Skalierung"
868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
869 msgid "Default standard"
870 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
873 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
874 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:303
878 msgstr "DCP Vorgaben"
880 #: src/wx/audio_panel.cc:78
882 msgstr "Verzögerung (+/-)"
884 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
888 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
892 #: src/wx/player_config_dialog.cc:476
896 #: src/wx/config_dialog.cc:270
898 msgstr "Direct Sound"
900 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
901 msgid "Dolby / Doremi"
902 msgstr "Dolby / Doremi"
904 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
905 msgid "Don't ask this again"
906 msgstr "Nicht erneut fragen."
908 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
909 msgid "Don't send emails"
910 msgstr "Nicht senden"
912 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
913 msgid "Don't show hints again"
914 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
916 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
917 msgid "Don't show this message again"
918 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
920 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
924 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
925 msgid "Download certificate"
926 msgstr "Lade Zertifikat"
928 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
932 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
933 msgid "Downloading certificate"
934 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
936 #: src/wx/player_information.cc:93
938 msgid "Dropped frames: %d"
939 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
941 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
942 msgid "Dual-screen displays"
943 msgstr "Zweischirmanzeige"
945 #: src/wx/config_dialog.cc:276
949 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
953 #: src/wx/content_panel.cc:140
955 msgstr "Nach oben/früher"
957 #: src/wx/screens_panel.cc:61
958 msgid "Edit Cinema..."
959 msgstr "Kino bearbeiten..."
961 #: src/wx/screens_panel.cc:67
962 msgid "Edit Screen..."
963 msgstr "Saal bearbeiten..."
965 #: src/wx/screens_panel.cc:172
967 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
969 #: src/wx/screens_panel.cc:248
971 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
973 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:109
974 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:338
975 #: src/wx/video_panel.cc:167 src/wx/video_panel.cc:178
976 #: src/wx/editable_list.h:108
978 msgstr "Bearbeiten..."
980 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
982 msgstr "Schrifteffekt"
984 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
985 msgid "Effect colour"
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744 src/wx/full_config_dialog.cc:1160
990 msgstr "Emailkonfiguration"
992 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
993 msgid "Email address"
994 msgstr "Emailadresse"
996 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
997 msgid "Email addresses for KDM delivery"
998 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1000 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1001 msgid "Encoding Servers"
1002 msgstr "Encoding Server"
1004 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1006 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
1008 #: src/wx/text_view.cc:60
1012 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1014 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1015 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
1021 #: src/wx/config_dialog.cc:425
1023 msgstr "Exportieren"
1025 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1026 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1027 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1029 #: src/wx/config_dialog.cc:810
1030 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1031 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:449
1034 msgid "Export chain..."
1035 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1037 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1039 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1041 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1043 msgstr "Exportieren..."
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:677
1046 msgid "FTP (for Dolby)"
1047 msgstr "FTP (Dolby)"
1049 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1050 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1051 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
1053 #: src/wx/video_panel.cc:143
1057 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1058 msgid "Fade in time"
1061 #: src/wx/video_panel.cc:146
1065 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1066 msgid "Fade out time"
1069 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1073 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1075 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1076 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1078 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1079 msgid "Filename format"
1080 msgstr "Dateinamenformat"
1082 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1084 msgstr "Projekt Name"
1086 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:165
1088 msgstr "Filter (Video)"
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
1092 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1094 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1096 #: src/wx/content_menu.cc:74
1097 msgid "Find missing..."
1098 msgstr "Suche fehlende..."
1100 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1101 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1102 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1104 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1105 msgid "First frame of composition"
1108 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1109 msgid "First frame of end credits"
1112 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1113 msgid "First frame of intermission"
1116 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1117 msgid "First frame of moving credits"
1120 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1121 msgid "First frame of title credits"
1124 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1125 msgid "Folder / ZIP name format"
1126 msgstr "Ordner / ZIP format"
1128 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1130 msgstr "Ordner Name"
1132 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1134 msgstr "Zeichensatz"
1136 #: src/wx/text_panel.cc:107
1138 msgstr "Zeichensatz..."
1140 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1141 msgid "Forensically mark audio"
1142 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1144 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1145 msgid "Forensically mark video"
1146 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1148 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1152 #: src/wx/dcp_panel.cc:819
1154 msgstr "DCP Bildrate"
1156 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1160 #: src/wx/player_information.cc:139
1162 msgid "Frame rate: %d"
1163 msgstr "Bildrate: %d"
1165 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1166 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1168 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1169 "verbreiteten Quellformaten."
1171 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901 src/wx/full_config_dialog.cc:1168
1176 msgid "From address"
1177 msgstr "Absenderadresse"
1179 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1180 msgid "From template"
1181 msgstr "Aus Projektvorlage"
1183 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:151
1185 msgstr "Vollständig"
1187 #: src/wx/video_panel.cc:182
1188 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1191 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1193 msgstr "Gesamtlänge"
1195 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1197 msgstr "Vollständig"
1199 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1203 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
1208 msgid "GDC password"
1209 msgstr "Kennwort GDC Zugang"
1211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1212 msgid "GDC user name"
1213 msgstr "Benutzername GDC Zugang"
1215 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1217 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1219 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1220 msgid "Gain Calculator"
1221 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1223 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1225 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1226 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1228 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1476
1232 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1233 msgid "Get from file..."
1234 msgstr "Lade aus Datei..."
1236 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1240 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1241 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:31
1245 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
1247 msgstr "Gehe zu Bild"
1249 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1250 msgid "Go to timecode"
1251 msgstr "Gehe zu Zeit"
1253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1254 msgid "Green chromaticity"
1255 msgstr "Grün Chromatizität"
1257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:405
1258 msgid "Guess from content"
1259 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1261 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1262 msgid "Higher priority"
1263 msgstr "Höhere Priorität"
1265 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1269 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1273 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1274 msgid "Host name or IP address"
1275 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1277 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1278 msgid "I want to play this back at fader"
1279 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1281 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
1289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1290 msgid "IP address / host name"
1291 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1293 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1295 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1297 #: src/wx/config_dialog.cc:891
1299 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1300 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1301 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1302 "useless. Proceed with caution!"
1304 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1305 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1306 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1307 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1308 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1309 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1310 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:941
1314 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1315 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1316 "become useless. Proceed with caution!"
1318 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1319 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1320 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1321 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1322 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1323 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1324 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1326 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1327 msgid "Image X position"
1328 msgstr "Horizontale Bildposition"
1330 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1331 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1332 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1334 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1335 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1336 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:812
1339 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1340 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1342 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1344 msgstr "Importieren..."
1346 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1347 msgid "Important notice"
1348 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1350 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1351 msgid "Incorrect version"
1352 msgstr "Falsche Version"
1354 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1356 msgstr "Eingangs Gamma"
1358 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1359 msgid "Input gamma correction"
1360 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1362 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1364 msgstr "Eingangswert"
1366 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1367 msgid "Input transfer function"
1368 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1370 #: src/wx/audio_dialog.cc:403
1372 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1374 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1377 msgid "Interface complexity"
1378 msgstr "Programmdarstellung"
1380 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1381 msgid "Intermediate"
1382 msgstr "Intermediate"
1384 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1385 msgid "Intermediate common name"
1386 msgstr "Intermediate common name"
1388 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:429
1392 #: src/wx/config_dialog.cc:929
1393 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1394 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1396 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1397 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1398 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
1402 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1404 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1408 #: src/wx/dcp_panel.cc:831
1410 "JPEG2000 bandwidth\n"
1411 "for newly-encoded data"
1412 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1414 #: src/wx/content_menu.cc:73
1416 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1418 #: src/wx/controls.cc:84
1419 msgid "Jump to selected content"
1420 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
1424 msgstr "KDM Emailversand"
1426 #: src/wx/player_config_dialog.cc:307
1427 msgid "KDM directory"
1428 msgstr "KDM Verzeichnis"
1430 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1431 msgid "KDM server URL"
1432 msgstr "KDM Server URL"
1434 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1438 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1439 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1442 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1443 "Kinoeigenschaften!)"
1445 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1446 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1447 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1449 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1453 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1455 msgstr "Eigenzertifikate"
1457 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1461 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1462 #: src/wx/text_panel.cc:148
1464 msgstr "Caption Sprache"
1466 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1467 msgid "Last frame of composition"
1470 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1471 msgid "Last frame of end credits"
1474 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1475 msgid "Last frame of intermission"
1478 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1479 msgid "Last frame of moving credits"
1482 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1483 msgid "Last frame of title credits"
1486 #: src/wx/content_panel.cc:144
1488 msgstr "Nach unten/später"
1490 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1494 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1495 msgid "Leaf common name"
1496 msgstr "Leaf common name"
1498 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1499 msgid "Leaf private key"
1500 msgstr "Leaf private key"
1502 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1503 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1505 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1506 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1508 #: src/wx/controls.cc:80
1512 #: src/wx/video_panel.cc:103
1514 msgstr "Beschnitt links"
1516 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1520 #: src/wx/player_information.cc:155
1521 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1522 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1524 #: src/wx/text_panel.cc:99
1525 msgid "Line spacing"
1526 msgstr "Zeilenabstand"
1528 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1529 msgid "Load certificate..."
1530 msgstr "Lade Zertifikat…"
1532 #: src/wx/player_config_dialog.cc:278
1536 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
1542 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1544 #: src/wx/audio_dialog.cc:412
1546 msgid "Loudness range %.2f LU"
1547 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1549 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1550 msgid "Lower priority"
1551 msgstr "Niedrigere Priorität"
1553 #: src/wx/content_panel.cc:740
1557 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1558 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1559 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1561 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1565 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1566 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1567 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1569 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1571 msgstr "Erstelle DCP"
1573 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1574 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1575 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1577 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1579 msgstr "KDMs erstellen"
1581 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1582 msgid "Make certificate chain"
1583 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1585 #: src/wx/player_config_dialog.cc:494
1586 msgid "Manufacture week"
1587 msgstr "Herstellungswoche"
1589 #: src/wx/player_config_dialog.cc:495
1590 msgid "Manufacture year"
1591 msgstr "Herstellungsjahr"
1593 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:491
1594 msgid "Manufacturer ID"
1595 msgstr "Hersteller ID"
1597 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1598 msgid "Manufacturer product code"
1599 msgstr "Herstellungscode"
1601 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1603 msgid "Mark all audio channels"
1604 msgstr "Standard Audiokanäle"
1606 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1607 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1610 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1614 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1617 msgstr "Eigenschaften..."
1619 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1620 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1621 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1623 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1625 msgstr "Resultierende Matrix:"
1627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
1628 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1629 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
1632 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1633 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1635 #: src/wx/dcp_panel.cc:833 src/wx/full_config_dialog.cc:362
1636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1156
1642 msgstr "Hinweisfenster"
1644 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1648 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1653 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1654 msgid "Mix audio down to stereo"
1655 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1657 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1658 msgid "Move configuration"
1659 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1661 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1662 msgid "Move content"
1663 msgstr "Inhalt verschieben..."
1665 #: src/wx/content_panel.cc:141
1666 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1667 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1669 #: src/wx/content_panel.cc:145
1670 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1671 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1673 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1674 msgid "Move to start of reel"
1675 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1677 #: src/wx/video_panel.cc:479
1678 msgid "Multiple content selected"
1679 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1681 #: src/wx/content_widget.h:70
1682 msgid "Multiple values"
1683 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1685 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1686 msgid "My Documents"
1687 msgstr "Meine Dokumente"
1689 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1690 msgid "My problem is"
1691 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1693 #: src/wx/content_panel.cc:744
1695 msgstr "Benötigt KDM:"
1697 #: src/wx/content_panel.cc:748
1699 msgstr "Benötigt OV:"
1701 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1702 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1706 #: src/wx/player_information.cc:131
1708 msgstr "KDM zuweisen"
1710 #: src/wx/player_information.cc:126
1712 msgstr "OV DCP zuweisen"
1714 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1718 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1719 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1720 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1722 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1724 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1725 "Accounts page in Preferences."
1727 "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1728 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1730 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1732 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1733 "Accounts page in Preferences."
1735 "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
1736 "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
1739 #: src/wx/player_information.cc:114
1740 msgid "No DCP loaded."
1741 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1743 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1745 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1746 "Accounts page in Preferences."
1748 "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1749 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1751 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:587
1753 msgid "No audio will be passed from content channel '%s' to DCP channel '%s'."
1755 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1757 #: src/wx/content_panel.cc:496
1758 msgid "No content found in this folder."
1759 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1761 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1762 #: src/wx/dcp_panel.cc:945 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1763 #: src/wx/video_panel.cc:166 src/wx/video_panel.cc:171
1764 #: src/wx/video_panel.cc:387
1768 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1770 msgstr "Anmerkungen"
1772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1139
1773 msgid "Notifications"
1774 msgstr "Benachrichtigungen"
1776 #: src/wx/job_view.cc:83
1777 msgid "Notify when complete"
1778 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1781 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1783 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1786 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1787 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1789 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1793 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1797 #: src/wx/text_panel.cc:83
1799 msgstr "Verschiebung"
1801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
1802 msgid "Only servers encode"
1804 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1805 "dieser Programminstanz!)"
1807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1495
1808 msgid "Open console window"
1810 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1813 #: src/wx/content_panel.cc:149
1814 msgid "Open the timeline for the film."
1815 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1503 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1818 msgid "OpenGL (faster)"
1821 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1823 msgid "OpenGL version"
1824 msgstr "Test Version"
1826 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1827 msgid "Organisation"
1828 msgstr "Organisation"
1830 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1831 msgid "Organisational unit"
1832 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1834 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1835 msgid "Other trusted devices"
1836 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
1839 msgid "Outgoing mail server"
1840 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1842 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1844 msgstr "Umrissdarstellung"
1846 #: src/wx/controls.cc:77
1847 msgid "Outline content"
1848 msgstr "Inhalt hervorheben"
1850 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1851 msgid "Outline width"
1852 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
1854 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1855 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1857 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1858 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1860 #: src/wx/kdm_dialog.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1864 #: src/wx/export_dialog.cc:79
1866 msgstr "Ausgabedatei"
1868 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1869 msgid "Output gamma correction"
1870 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
1872 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1873 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1874 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672 src/wx/full_config_dialog.cc:785
1880 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1884 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1885 msgid "Paste audio settings"
1886 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1888 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1889 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1890 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1892 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1893 msgid "Paste video settings"
1894 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1896 #: src/wx/about_dialog.cc:146
1900 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1904 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1906 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1908 #: src/wx/audio_panel.cc:371
1910 msgid "Peak: %.2fdB"
1911 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1913 #: src/wx/audio_panel.cc:373
1914 msgid "Peak: unknown"
1915 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1917 #: src/wx/player_information.cc:73
1919 msgstr "Wiedergabeleistung"
1921 #: src/wx/player_config_dialog.cc:420
1923 msgstr "Zeitfenster"
1925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1927 msgstr "Unverschlüsselt"
1929 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1933 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1935 msgstr "Abspiellänge"
1937 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1938 msgid "Play sound via"
1939 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1941 #: src/wx/player_config_dialog.cc:302
1942 msgid "Playlist directory"
1943 msgstr "Playlistenverzeichnis"
1945 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1947 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1948 "about the problem."
1950 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1951 "kontaktieren können!"
1953 #: src/wx/audio_plot.cc:100
1954 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1955 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1957 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1959 msgstr "Startposition im DCP"
1961 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1963 msgstr "Vorabversion"
1965 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1969 #: src/wx/dcp_panel.cc:943
1973 #: src/wx/player_config_dialog.cc:492
1974 msgid "Product code"
1975 msgstr "Produktcode"
1977 #: src/wx/content_menu.cc:75
1978 msgid "Properties..."
1979 msgstr "Eigenschaften..."
1981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1985 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1989 #: src/wx/export_dialog.cc:69
1993 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
1997 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1998 msgid "RGB to XYZ conversion"
1999 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
2001 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
2003 msgstr "Mittelwert (RMS)"
2005 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2007 msgstr "Zufällig..."
2009 #: src/wx/video_panel.cc:180
2013 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2014 msgid "Rating (e.g. 15)"
2015 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
2017 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2022 #: src/wx/dcp_panel.cc:835
2023 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2024 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
2026 #: src/wx/content_menu.cc:76
2027 msgid "Re-examine..."
2028 msgstr "Analysieren..."
2030 #: src/wx/config_dialog.cc:447
2031 msgid "Re-make certificates and key..."
2033 "Zertifikate und Schlüssel\n"
2036 #: src/wx/player_config_dialog.cc:507
2037 msgid "Read current devices"
2038 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
2040 #: src/wx/content_view.cc:78
2041 msgid "Reading content directory"
2042 msgstr "Lese Verzeichnis"
2044 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2046 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2048 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2050 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2052 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2053 msgid "Recipient certificate"
2054 msgstr "Serverzertifikat"
2056 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2058 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
2060 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2061 msgid "Red chromaticity"
2062 msgstr "Rot Chromatizität"
2064 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2067 msgstr "Akt ('Reel') %d"
2069 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2073 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2075 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
2077 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2078 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2080 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
2082 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
2083 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2084 #: src/wx/editable_list.h:111
2088 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2089 msgid "Remove Cinema"
2090 msgstr "Kino entfernen"
2092 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2093 msgid "Remove Screen"
2094 msgstr "Saal entfernen"
2096 #: src/wx/content_panel.cc:137
2097 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2098 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
2100 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2101 msgid "Rename template"
2102 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
2104 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2106 msgstr "Umbenennen..."
2108 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2110 msgstr "Wiederholen"
2112 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2113 msgid "Repeat Content"
2114 msgstr "Inhalt wiederholen"
2116 #: src/wx/content_menu.cc:72
2118 msgstr "Wiederhole..."
2120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2121 msgid "Report A Problem"
2122 msgstr "Problembericht senden"
2124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:1195
2125 msgid "Reset to default subject and text"
2126 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1326
2129 msgid "Reset to default text"
2130 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2132 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
2136 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2137 msgid "Respect KDM validity periods"
2138 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2140 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2141 msgid "Restore to original colours"
2142 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2144 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2148 #: src/wx/controls.cc:81
2152 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:607
2153 msgid "Right click to change gain."
2154 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2156 #: src/wx/video_panel.cc:113
2158 msgstr "Beschnitt rechts"
2160 #: src/wx/config_dialog.cc:628
2164 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2165 msgid "Root common name"
2166 msgstr "Root common name"
2168 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
2173 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2174 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2176 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:428
2180 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
2184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2188 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
2190 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2191 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2193 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2194 msgid "Save template"
2195 msgstr "Projektvorlage speichern"
2197 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2198 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2199 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2201 #: src/wx/text_panel.cc:91
2205 #: src/wx/video_panel.cc:149
2207 msgstr "Skaliere auf"
2209 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2211 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
2214 msgid "Search network for servers"
2215 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2217 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2221 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2222 msgid "Select CPL XML file"
2223 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2225 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:568
2226 #: src/wx/config_dialog.cc:950 src/wx/screen_dialog.cc:213
2227 msgid "Select Certificate File"
2228 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2230 #: src/wx/config_dialog.cc:596
2231 msgid "Select Chain File"
2232 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:198
2235 msgid "Select Cinemas File"
2236 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2238 #: src/wx/config_dialog.cc:863
2239 msgid "Select Export File"
2240 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2242 #: src/wx/config_dialog.cc:898
2243 msgid "Select File To Import"
2244 msgstr "Import-Datei auswählen"
2246 #: src/wx/content_menu.cc:377
2248 msgstr "KDM auswählen"
2250 #: src/wx/config_dialog.cc:734 src/wx/config_dialog.cc:770
2251 msgid "Select Key File"
2252 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2254 #: src/wx/content_menu.cc:403
2256 msgstr "OV auswählen"
2258 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2259 msgid "Select activity log file"
2260 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
2262 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2263 msgid "Select and move content"
2264 msgstr "Auswählen und bewegen"
2266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2267 msgid "Select cinema and screen database file"
2268 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2271 msgid "Select configuration file"
2272 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2274 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2275 msgid "Select debug log file"
2276 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2278 #: src/wx/player_config_dialog.cc:314
2279 msgid "Select image file"
2280 msgstr "Bilddatei wählen"
2282 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2283 msgid "Select lock file"
2284 msgstr "Sperrdatei wählen"
2286 #: src/wx/export_dialog.cc:80
2287 msgid "Select output file"
2288 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2290 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2291 msgid "Send by email"
2292 msgstr "Per Email senden"
2294 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2296 msgstr "Per Email senden"
2298 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2300 msgstr "Logs übermitteln"
2302 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2303 msgid "Send translations"
2304 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2306 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2310 #: src/wx/player_config_dialog.cc:493
2312 msgstr "Seriennummer"
2314 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2315 msgid "Serial number"
2316 msgstr "Seriennummer"
2318 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
2324 msgstr "Encoding Server"
2326 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:103
2330 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2332 msgid "Set from current position"
2333 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2335 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2336 msgid "Set language"
2337 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2339 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2343 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2345 msgstr "Schattendarstellung"
2347 #: src/wx/password_entry.cc:34
2351 #: src/wx/dcp_panel.cc:950
2352 msgid "Show audio..."
2353 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2355 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2356 msgid "Show graph of audio levels..."
2357 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2359 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2363 #: src/wx/config_dialog.cc:823 src/wx/config_dialog.cc:850
2364 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2365 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:150
2371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2373 msgid "Simple (safer)"
2376 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2377 msgid "Simple gamma"
2378 msgstr "Gammafunktion"
2380 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2381 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2382 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2384 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2388 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2390 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2392 #: src/wx/player_information.cc:137
2395 msgstr "Größe: %dx%d"
2397 #: src/wx/audio_dialog.cc:128
2401 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2403 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2405 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2407 msgid "Sound processor"
2410 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2411 msgid "Split by video content"
2412 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2414 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2415 msgid "Stable version "
2416 msgstr "Stabile Version"
2418 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2420 msgstr "DCP Standard"
2422 #: src/wx/text_view.cc:52
2426 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2427 msgid "Start of reel"
2428 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2430 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2431 msgid "Start player as"
2432 msgstr "Starte Player in"
2434 #: src/wx/text_panel.cc:103
2436 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2438 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2439 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2440 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:897 src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2446 #: src/wx/about_dialog.cc:150
2448 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2450 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2452 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2453 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2455 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2456 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2457 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2459 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2460 msgid "Subtitles/captions"
2461 msgstr "Untertitel/CCAP"
2463 #: src/wx/player_information.cc:147
2464 msgid "Subtitles: no"
2465 msgstr "Untertitel: Nein"
2467 #: src/wx/player_information.cc:145
2468 msgid "Subtitles: yes"
2469 msgstr "Untertitel: Ja"
2471 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2472 msgid "System information"
2475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:639
2479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2483 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2484 msgid "Temp version"
2485 msgstr "Test Version"
2487 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2489 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2491 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2492 msgid "Template name"
2495 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2496 msgid "Template names must not be empty."
2497 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2499 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2501 msgstr "Projektvorlagen"
2503 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2504 msgid "Territory (e.g. UK)"
2505 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2507 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2508 msgid "Test version "
2509 msgstr "Test Version"
2511 #: src/wx/about_dialog.cc:212
2513 msgstr "Getestet von"
2515 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2516 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2518 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2522 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2524 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
2527 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2528 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2530 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
2533 #: src/wx/content_menu.cc:363
2535 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2536 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2539 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2540 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2542 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2544 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2547 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2548 "dennoch verwenden?"
2550 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2553 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2554 "or overwrite it with your current configuration?"
2556 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2557 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2558 "überschrieben werden?"
2560 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2562 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2563 "probably means that the CPL file is corrupt."
2564 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
2566 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2569 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2570 "probably means that the asset file is corrupt."
2572 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2573 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2575 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2578 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2579 "probably means that the asset file is corrupt."
2581 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2582 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2584 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2585 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2586 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
2588 #: src/wx/player_config_dialog.cc:415
2589 msgid "Theatre name"
2592 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2593 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2594 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
2596 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2597 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2598 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2600 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2602 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2604 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2607 #: src/wx/film_viewer.cc:180
2608 msgid "There is not enough free memory to do that."
2609 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2612 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2613 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
2615 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2617 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2618 "certificate. Only the first certificate will be used."
2620 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2621 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2623 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2624 msgid "This is not a valid CPL file"
2625 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2627 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2631 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2632 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2636 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2638 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2640 #: src/wx/content_panel.cc:148
2642 msgstr "Zeitleiste..."
2644 #: src/wx/content_panel.cc:166
2646 msgstr "Timing/Trimmen"
2648 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2649 #: src/wx/timing_panel.cc:56
2650 msgid "Timing|Timing"
2651 msgstr "Timing/Trimmen"
2653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2655 msgstr "Empfängeradresse"
2657 #: src/wx/video_panel.cc:123
2659 msgstr "Beschnitt oben"
2661 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:62
2665 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2667 msgstr "Übersetzung"
2669 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2670 msgid "Translated by"
2671 msgstr "Übersetzt von"
2673 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2674 msgid "Trim after current position"
2675 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2677 #: src/wx/timing_panel.cc:95
2678 msgid "Trim from end"
2679 msgstr "Schnitt vom Ende"
2681 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2682 msgid "Trim from start"
2683 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2685 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2686 msgid "Trim up to current position"
2687 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2689 #: src/wx/audio_dialog.cc:389
2691 msgid "True peak is %.2fdB"
2692 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2694 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2695 msgid "Trusted Device"
2696 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
2698 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2699 msgid "Trusted Device certificate"
2700 msgstr "Serverzertifikat"
2702 #: src/wx/audio_dialog.cc:111 src/wx/config_dialog.cc:399
2703 #: src/wx/video_panel.cc:91
2707 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2711 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2712 msgid "UTC offset (time zone)"
2713 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2715 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2719 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2723 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2727 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2731 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2735 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2739 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2743 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2747 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2749 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2751 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2755 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2759 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2763 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2767 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2769 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2771 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2775 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2779 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2783 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2787 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2791 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2793 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2795 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2799 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2801 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2803 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2807 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2811 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2815 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2823 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2827 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2828 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2829 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2831 #: src/wx/video_panel.cc:89
2834 msgstr "Verwenden als"
2836 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2837 msgid "Use ISDCF name"
2838 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2840 #: src/wx/text_panel.cc:76
2842 msgstr "Verwenden als"
2844 #: src/wx/dcp_panel.cc:826
2846 msgstr "Beste wählen"
2848 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2850 msgstr "Preset benutzen"
2852 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2853 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2854 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2856 #: src/wx/text_panel.cc:65
2857 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2859 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2862 #: src/wx/text_panel.cc:63
2863 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2865 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2867 #: src/wx/video_panel.cc:81
2868 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2869 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2871 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2872 msgid "Use this file as new configuration"
2873 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668 src/wx/full_config_dialog.cc:781
2877 msgstr "Benutzer Name"
2879 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
2880 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2881 #: src/wx/video_panel.cc:79
2885 #: src/wx/video_panel.cc:183
2886 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
2889 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2890 msgid "Video Waveform"
2891 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408 src/wx/player_config_dialog.cc:105
2894 msgid "Video display mode"
2897 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2898 msgid "Video frame rate"
2899 msgstr "Bildratenbezugswert"
2901 #: src/wx/text_panel.cc:106
2905 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
2913 #: src/wx/player_config_dialog.cc:396
2915 msgstr "Wasserzeichen"
2917 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2918 msgid "Week of manufacture"
2919 msgstr "Herstellungswoche"
2921 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2925 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2926 msgid "White point adjustment"
2927 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2929 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2930 msgid "With help from"
2931 msgstr "Mit Hilfe von"
2933 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
2934 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2935 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2937 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
2938 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2939 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2941 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
2942 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2943 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2945 #: src/wx/export_dialog.cc:67
2946 msgid "Write reels into separate files"
2947 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
2949 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2951 msgstr "Speichern in:"
2953 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2955 msgstr "Geschrieben von"
2957 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:92
2961 #: src/wx/text_panel.cc:87
2965 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2966 msgid "YUV to RGB conversion"
2967 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2969 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2970 msgid "YUV to RGB matrix"
2971 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2973 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2974 msgid "Year of manufacture"
2975 msgstr "Herstellungsjahr"
2977 #: src/wx/screens_panel.cc:219
2980 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2983 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2984 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2986 #: src/wx/screens_panel.cc:260
2989 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2990 "screen with this name."
2992 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
2993 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2996 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
2998 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2999 "you want to continue?"
3001 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
3002 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
3004 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3006 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3008 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
3009 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
3011 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3013 msgstr "Ihre Emailadresse"
3015 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3016 msgid "Your email address"
3017 msgstr "Ihre Emailadresse"
3019 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3021 msgstr "Ihr vollständiger Name"
3023 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3027 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3029 msgstr "Zoom über Alles"
3031 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3032 msgid "Zoom in / out"
3035 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3036 msgid "Zoom out to whole film"
3037 msgstr "Vollständig"
3039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
3040 msgid "certificates.barco.com password"
3041 msgstr "certificates.barco.com passwort"
3043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
3044 msgid "certificates.barco.com user name"
3045 msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
3047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1023
3048 msgid "certificates.christiedigital.com password"
3049 msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
3051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1019
3052 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3053 msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
3055 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3059 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:536
3060 msgid "closed captions"
3061 msgstr "Closed Captions/CCAP"
3063 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3064 msgid "component value"
3065 msgstr "Komponentenwert"
3067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461
3068 msgid "content filename"
3069 msgstr "Name Inhaltsdatei"
3071 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
3075 #: src/wx/config_dialog.cc:950
3076 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3077 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3079 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3084 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3088 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3089 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3093 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3095 msgstr "Projekt Name"
3097 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3098 msgid "from date/time"
3099 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
3101 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3105 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3106 msgid "full screen with controls on other monitor"
3107 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
3109 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3110 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3114 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3115 #: src/wx/timing_panel.cc:72
3119 #: src/wx/player_config_dialog.cc:431
3120 msgid "milliseconds"
3121 msgstr "Millisekunden"
3123 #: src/wx/player_config_dialog.cc:424
3127 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3128 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:371
3132 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1460
3137 msgid "number of reels"
3138 msgstr "Anzahl Akte ('reels')"
3140 #: src/wx/text_panel.cc:78 src/wx/text_panel.cc:534
3141 msgid "open subtitles"
3142 msgstr "Untertitel/Open Captions"
3144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766
3148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770
3152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1459
3154 msgstr "Aktnummer ('reels')"
3156 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325 src/wx/timing_panel.cc:77
3161 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3163 msgstr "Saal/Leinwand"
3165 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3167 msgstr "Schwellwert"
3169 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3173 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3174 msgid "to date/time"
3175 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
3177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
3178 msgid "type (cpl/pkl)"
3179 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
3181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1458
3182 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3183 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
3185 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3186 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3191 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3192 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3195 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3199 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3203 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3215 #~ msgid "Do nothing"
3216 #~ msgstr "Vorläufig nichts tun."
3218 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3219 #~ msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
3222 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3223 #~ "contains a small error\n"
3224 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
3225 #~ "Do you want to re-create\n"
3226 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3228 #~ "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs "
3229 #~ "und KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
3230 #~ "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
3231 #~ "verhindern kann.\n"
3232 #~ "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
3233 #~ "Fehler beheben?\n"
3234 #~ "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt "
3235 #~ "keine negativen Konsequenzen haben.\n"
3236 #~ "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
3237 #~ "Verschlüsselung existierender DCPs."
3240 #~ msgstr "Logdatei"
3242 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3243 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
3245 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3246 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3248 #~ msgid "Bold file"
3249 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
3251 #~ msgid "Bold font"
3252 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
3254 #~ msgid "Italic file"
3255 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
3257 #~ msgid "Italic font"
3258 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
3260 #~ msgid "Normal file"
3261 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
3263 #~ msgid "Normal font"
3264 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
3266 #~ msgid "Set from file..."
3267 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3269 #~ msgid "Set from system font..."
3270 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
3276 #~ msgstr "Hinzufügen..."
3282 #~ msgstr "Speichern…"
3284 #~ msgid "Select certificate file"
3285 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
3287 #~ msgid "Select playlist file"
3288 #~ msgstr "Playliste wählen"
3291 #~ msgstr "Beschneiden"
3297 #~ msgid "Subtitle/captions"
3298 #~ msgstr "Untertitel"
3301 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
3303 #~ msgid "Make DCP anyway"
3304 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
3306 #~ msgid "Right eye"
3307 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
3310 #~ msgstr "Untertitel"
3313 #~ msgstr "X Skalierung"
3316 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
3319 #~ msgstr "Y Skalierung"
3321 #~ msgid "No DCP selected."
3322 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
3327 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3328 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3331 #~ msgstr "Neues Projekt"
3333 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3334 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
3336 #~ msgid "Subtitle colours"
3337 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
3339 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3340 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3345 #~ msgid "Contact email"
3346 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3349 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3350 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3353 #~ msgstr "Nach unten"
3356 #~ msgstr "Nach oben"
3359 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3360 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3361 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3363 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3364 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3365 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3366 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3369 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3370 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3371 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3372 #~ "the \"DCP\" tab."
3374 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3375 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3376 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3377 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3378 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3379 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3382 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3383 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3384 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3385 #~ "the \"DCP\" tab."
3387 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3388 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3389 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3390 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3391 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3392 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3395 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3398 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3399 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3401 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3402 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3403 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3407 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3408 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3410 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3411 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3414 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3415 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3417 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3418 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3419 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3420 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3423 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3424 #~ "likely to cause problems on playback."
3426 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3427 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3428 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3431 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3432 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3434 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3435 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3436 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3439 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3440 #~ "some projectors."
3442 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3443 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3444 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3445 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3448 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3449 #~ "of your audio content."
3451 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3452 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3455 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3458 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3459 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3464 #~ msgid "Server serial number"
3465 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3468 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3469 #~ "cause problems on playback."
3471 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3472 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3475 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3478 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3479 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3480 #~ "(leere) Audiospuren!"
3482 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3483 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3485 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3486 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3488 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3489 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3497 #~ msgid "Fetching..."
3498 #~ msgstr "Zugriff..."
3500 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3501 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3503 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3504 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3507 #~ msgstr "Standbild"
3512 #~ msgid "Certificate"
3513 #~ msgstr "Zertifikat"
3515 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3516 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3519 #~ msgstr "Kopieren..."
3521 #~ msgid "Load from file..."
3522 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3527 #~ msgid "Use all servers"
3528 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3530 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3531 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3533 #~ msgid "Default issuer"
3534 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3537 #~ msgid "Show Audio..."
3538 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3540 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3541 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3543 #~ msgid "Disk space required"
3544 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3546 #~ msgid "Film Properties"
3547 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3558 #~ msgid "Output gamma"
3559 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3561 #~ msgid "Artwork by"
3562 #~ msgstr "Grafik von"
3565 #~ msgid "Video length"
3566 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3569 #~ msgid "Video size"
3573 #~ msgid "frames per second"
3574 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3586 #~ msgid "Calculate digests"
3587 #~ msgstr "Berechne..."
3589 #~ msgid "Colour Conversions"
3590 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3593 #~ msgstr "DCP Name"
3622 #~ msgid "counting..."
3623 #~ msgstr "zähle..."
3625 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3626 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3628 #~ msgid "1 channel"
3634 #~ msgid "Audio Gain"
3635 #~ msgstr "Verstärkung"
3637 #~ msgid "From address for KDM emails"
3638 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3640 #~ msgid "Subtitle Stream"
3641 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3646 #~ msgid "Content channel"
3647 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3649 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3650 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3652 #~ msgid "Encoding servers"
3653 #~ msgstr "Encodier Server"
3655 #~ msgid "Miscellaneous"
3656 #~ msgstr "Verschiedenes"
3658 #~ msgid "No stretch"
3659 #~ msgstr "Ohne Zerrung"