1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-10 02:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
28 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
31 #: src/wx/player_information.cc:95
36 #: src/wx/player_information.cc:97
41 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
43 msgid " advanced by %dms"
44 msgstr "vorgezogen um %dms"
46 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
48 msgid " delayed by %dms"
49 msgstr "verzögert um %dms"
51 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
52 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
56 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
57 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
59 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
62 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
64 msgid "%d DKDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
67 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
69 msgid "%d DKDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
72 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
74 msgid "%d KDM written to %s"
75 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
77 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
79 msgid "%d KDMs written to %s"
80 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
82 #: src/wx/config_dialog.cc:995
84 msgid "%d channels on %s"
85 msgstr "%d Kanäle über %s "
87 #: src/wx/about_dialog.cc:84
90 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
91 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
93 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
94 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
96 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320 src/wx/player_config_dialog.cc:112
102 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
104 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
108 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
110 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
113 #: src/wx/config_dialog.cc:147
114 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
115 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
117 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
119 "(use this to override languages specified\n"
120 "in the 'timed text' tab)"
122 "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
123 "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
129 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
133 #: src/wx/export_dialog.cc:74
134 msgid "0 is best, 51 is worst"
135 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
137 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
138 msgid "0dB (unchanged)"
141 #: src/wx/wx_util.cc:458
142 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
143 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
145 #: src/wx/wx_util.cc:450
149 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
153 #: src/wx/video_panel.cc:190
157 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
158 msgid "2D version of content available in 3D"
159 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
161 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
165 #: src/wx/dcp_panel.cc:733 src/wx/video_panel.cc:191
169 #: src/wx/video_panel.cc:194
171 msgstr "3D L/R sequentiell"
173 #: src/wx/video_panel.cc:195
175 msgstr "3D nur links"
177 #: src/wx/video_panel.cc:192
178 msgid "3D left/right"
179 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
181 #: src/wx/video_panel.cc:196
182 msgid "3D right only"
183 msgstr "3D nur rechts"
185 #: src/wx/video_panel.cc:193
186 msgid "3D top/bottom"
187 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
189 #: src/wx/wx_util.cc:452
190 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
191 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
193 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
197 #: src/wx/wx_util.cc:454
201 #: src/wx/wx_util.cc:456
202 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
203 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
205 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
206 msgid "<b>New colour</b>"
207 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
209 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
210 msgid "<b>Original colour</b>"
211 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
213 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
215 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
217 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
218 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
220 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
221 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
223 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
225 #: src/wx/timing_panel.cc:115
227 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
230 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
231 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
232 "Tab eingestellt werden!</i>"
234 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
236 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
238 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
240 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
241 "many confusing options.\n"
243 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
245 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
247 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
249 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
250 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
252 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
253 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
255 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
256 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
258 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
264 #: src/wx/update_dialog.cc:37
265 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
266 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
268 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
270 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
273 #: src/wx/config_dialog.cc:979
277 #: src/wx/config_dialog.cc:975
281 #: src/wx/about_dialog.cc:36
282 msgid "About DCP-o-matic"
283 msgstr "Über DCP-o-matic"
285 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
286 msgid "Activity log file"
287 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
289 #: src/wx/screens_panel.cc:161
291 msgstr "Kino hinzufügen..."
293 #: src/wx/screens_panel.cc:68
294 msgid "Add Cinema..."
295 msgstr "Kino hinzufügen..."
297 #: src/wx/content_panel.cc:132
299 msgstr "DCP hinzufügen..."
301 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
302 msgid "Add DKDM folder"
303 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
305 #: src/wx/content_menu.cc:85
307 msgstr "KDM zuweisen..."
309 #: src/wx/content_menu.cc:86
311 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
313 #: src/wx/screens_panel.cc:217
315 msgstr "Saal hinzufügen..."
317 #: src/wx/screens_panel.cc:74
318 msgid "Add Screen..."
319 msgstr "Saal hinzufügen..."
321 #: src/wx/content_panel.cc:133
323 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
325 #: src/wx/content_panel.cc:129
327 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
328 "or a folder of sound files."
330 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
331 "Audiodateien enthalten) "
333 #: src/wx/content_panel.cc:124
334 msgid "Add file(s)..."
335 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
337 #: src/wx/content_panel.cc:128
338 msgid "Add folder..."
339 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
341 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
342 msgid "Add image sequence"
343 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
345 #: src/wx/text_panel.cc:340
347 msgstr "Einstellen..."
349 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
351 msgid "Add recipient"
352 msgstr "Saal hinzufügen..."
354 #: src/wx/content_panel.cc:125
355 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
357 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
360 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/recipients_panel.cc:67
361 #: src/wx/editable_list.h:120
363 msgstr "Hinzufügen..."
365 #: src/wx/config_dialog.cc:404
367 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
368 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
370 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
371 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
372 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
373 "root->intermediate(s)->leaf!"
375 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:837
376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969 src/wx/recipient_dialog.cc:84
380 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
381 msgid "Adjust white point to"
382 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
384 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
385 msgid "Advanced KDM options"
386 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
388 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:30
390 msgid "Advanced content settings"
391 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
393 #: src/wx/content_menu.cc:82
395 msgid "Advanced settings..."
396 msgstr "Erweiterte Optionen..."
398 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
399 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
401 msgstr "Erweiterte Optionen..."
403 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
408 msgid "Allow any DCP frame rate"
409 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
413 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
414 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
416 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
420 #: src/wx/about_dialog.cc:157
421 msgid "Also supported by"
422 msgstr "Unterstützt durch"
424 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
425 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
428 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
429 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
432 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
434 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
437 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
438 msgid "An asset is missing."
441 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:182 src/wx/kdm_output_panel.cc:287
442 msgid "An unknown exception occurred."
443 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
445 #: src/wx/text_panel.cc:121
446 msgid "Appearance..."
447 msgstr "Darstellung..."
449 #: src/wx/job_view.cc:176
450 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
451 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
453 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
455 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
458 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
461 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
463 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
466 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
467 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
470 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
474 #: src/wx/audio_dialog.cc:56 src/wx/audio_panel.cc:51
475 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
476 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
480 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
481 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
482 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
484 #: src/wx/player_information.cc:148
486 msgid "Audio channels: %d"
487 msgstr "Audio Kanäle: %d"
489 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:591
491 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
493 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
496 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600
499 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
501 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:704
508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
509 msgid "Automatically analyse content audio"
510 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
512 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:848 src/wx/full_config_dialog.cc:980
518 msgstr "BCC: Adresse"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
521 msgid "Background image"
522 msgstr "Hintergrundbild"
524 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
525 msgid "Barco Alchemy"
526 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
528 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
529 msgid "Blue chromaticity"
530 msgstr "Blau Chromatizität"
532 #: src/wx/video_panel.cc:133
535 msgstr "Beschnitt unten"
537 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
539 msgstr "Durchsuchen..."
541 #: src/wx/text_panel.cc:88
542 msgid "Burn subtitles into image"
543 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
545 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
546 msgid "But I have to use fader"
547 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:838 src/wx/full_config_dialog.cc:970
551 msgstr "CC: Adressen"
553 #: src/wx/text_panel.cc:187
556 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
558 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
559 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
563 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
567 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
568 msgid "CPL annotation text"
569 msgstr "CPL annotation text"
571 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:178 src/wx/kdm_output_panel.cc:283
572 msgid "CPL's content is not encrypted."
573 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
575 #: src/wx/audio_panel.cc:76
577 msgstr "Berechne CP Fader..."
579 #: src/wx/job_view.cc:70
583 #: src/wx/audio_panel.cc:330
585 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
587 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
589 #: src/wx/audio_panel.cc:332
591 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
593 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
595 #: src/wx/text_panel.cc:563
597 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
599 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
601 #: src/wx/text_panel.cc:565
603 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
605 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
607 #: src/wx/video_panel.cc:626
609 msgid "Cannot reference this DCP's video."
611 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
613 #: src/wx/video_panel.cc:628
615 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
617 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
619 #: src/wx/text_view.cc:68
623 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
624 msgid "Caption appearance"
625 msgstr "Untertitel Darstellung"
627 #: src/wx/text_view.cc:43
631 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
632 msgid "Certificate chain"
633 msgstr "Zertifikatskette"
635 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
636 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
637 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
638 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
639 msgid "Certificate downloaded"
640 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
642 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
646 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
648 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
650 #: src/wx/audio_dialog.cc:102 src/wx/dcp_panel.cc:843
654 #: src/wx/config_dialog.cc:166
655 msgid "Check for testing updates on startup"
656 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
658 #: src/wx/config_dialog.cc:162
659 msgid "Check for updates on startup"
660 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
662 #: src/wx/content_menu.cc:88
663 msgid "Choose CPL..."
664 msgstr "CPL/Version auswählen..."
666 #: src/wx/content_panel.cc:513
667 msgid "Choose a DCP folder"
668 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
670 #: src/wx/content_menu.cc:329
671 msgid "Choose a file"
672 msgstr "Datei auswählen"
674 #: src/wx/content_panel.cc:440
675 msgid "Choose a file or files"
676 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
678 #: src/wx/content_menu.cc:324 src/wx/content_panel.cc:468
679 msgid "Choose a folder"
680 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
682 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
683 msgid "Choose a font"
684 msgstr "Zeichensatz wählen"
686 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
687 msgid "Choose a font file"
688 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
690 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
695 msgid "Cinema and screen database file"
696 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
698 #: src/wx/content_widget.h:82
699 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
700 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
702 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
703 msgid "Closed captions"
704 msgstr "Closed Captions/CCAP"
706 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
710 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
711 msgid "Colour conversion"
712 msgstr "Farbumwandlung"
714 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
715 #: src/wx/video_panel.cc:174
716 msgid "Colour|Custom"
717 msgstr "Eigene Einstellungen..."
719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1187
722 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
724 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
729 msgid "Configuration file"
730 msgstr "Konfigurationsdatei"
732 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395 src/wx/player_config_dialog.cc:312
734 msgid "Config|Timing"
737 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
738 msgid "Confirm KDM email"
739 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
741 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
743 msgstr "DCI Containertyp"
745 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
749 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
750 msgid "Content Properties"
751 msgstr "Eigenschaften"
753 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
757 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
758 msgid "Content directory"
759 msgstr " Verzeichnis"
761 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
762 msgid "Content version"
763 msgstr "Inhalt Version"
765 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
769 #: src/wx/text_panel.cc:108
773 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
775 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
777 #: src/wx/config_dialog.cc:974
781 #: src/wx/audio_dialog.cc:283
782 msgid "Could not analyse audio."
783 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
785 #: src/wx/text_panel.cc:875
787 msgid "Could not analyse subtitles."
788 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
790 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
792 msgid "Could not find serial number %s"
793 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
795 #: src/wx/config_dialog.cc:387
797 msgid "Could not import certificate (%s)"
798 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
800 #: src/wx/content_menu.cc:414
801 msgid "Could not load KDM"
802 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
804 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
806 msgid "Could not load certficate (%s)"
807 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
809 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
810 msgid "Could not load image file."
811 msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
813 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
814 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
816 msgid "Could not read certificate file (%1)"
817 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
819 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
820 #: src/wx/recipient_dialog.cc:169 src/wx/recipient_dialog.cc:174
821 #: src/wx/screen_dialog.cc:201 src/wx/screen_dialog.cc:206
822 msgid "Could not read certificate file."
823 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
825 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
827 msgid "Could not read certificates from Qube server."
828 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
830 #: src/wx/config_dialog.cc:627
832 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
833 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
835 #: src/wx/film_viewer.cc:551
837 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
839 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
840 "wird stumm sein. \n"
841 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1102
845 msgstr "Zusammenfassung"
847 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
848 msgid "Create in folder"
849 msgstr "In Ordner erstellen"
851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1182
855 #: src/wx/video_panel.cc:84
859 #: src/wx/audio_dialog.cc:449
861 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
862 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
864 #: src/wx/audio_dialog.cc:443
868 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:36
872 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
873 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
877 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
878 msgid "DCP Text Track"
879 msgstr "DCP Textspur"
881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
882 msgid "DCP asset filename format"
883 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
885 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
886 msgid "DCP directory"
887 msgstr "DCP Verzeichnis"
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
890 msgid "DCP metadata filename format"
891 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
893 #: src/wx/export_dialog.cc:36
895 msgid "DCP subtitles"
898 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
899 msgid "DCP validates OK."
900 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
902 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
903 msgid "DCP verification"
904 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
906 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
907 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
908 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
912 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
914 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
915 msgstr "DCP-o-matic Setup"
917 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
919 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
920 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
922 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
924 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
925 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
927 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
929 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
930 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
932 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
933 msgid "DCP-o-matic setup"
934 msgstr "DCP-o-matic Setup"
936 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
937 msgid "Debug log file"
938 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
943 msgstr "Debug: decode"
945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
946 msgid "Debug: email sending"
947 msgstr "Debug: Emailversand"
949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
950 msgid "Debug: encode"
951 msgstr "Debug: encode"
953 #: src/wx/player_information.cc:175
955 msgid "Decode resolution: %dx%d"
956 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
958 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
959 msgid "Decrypting KDMs"
960 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
963 msgid "Default DCP audio channels"
964 msgstr "Standard Audiokanäle"
966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
967 msgid "Default ISDCF name details"
968 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321
971 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
972 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
975 msgid "Default KDM directory"
976 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:330
979 msgid "Default audio delay"
980 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
983 msgid "Default container"
984 msgstr "Standard Container"
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
987 msgid "Default content type"
988 msgstr "Standard Inhalt Typ"
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
991 msgid "Default directory for new films"
992 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
995 msgid "Default duration of still images"
996 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
999 msgid "Default standard"
1000 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270
1004 msgstr "DCP Vorgaben"
1006 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1008 msgstr "Verzögerung (+/-)"
1010 #: src/wx/dcp_panel.cc:84 src/wx/job_view.cc:74
1014 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1018 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1023 msgid "Direct Sound"
1024 msgstr "Direct Sound"
1026 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
1027 msgid "Dolby / Doremi"
1028 msgstr "Dolby / Doremi"
1030 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:41 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
1031 msgid "Don't ask this again"
1032 msgstr "Nicht erneut fragen."
1034 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
1035 msgid "Don't send emails"
1036 msgstr "Nicht senden"
1038 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
1039 msgid "Don't show hints again"
1040 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
1042 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
1043 msgid "Don't show this message again"
1044 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
1046 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1050 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1051 msgid "Download certificate"
1052 msgstr "Lade Zertifikat"
1054 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
1056 msgstr "Download..."
1058 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1059 msgid "Downloading certificate"
1060 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
1062 #: src/wx/player_information.cc:93
1064 msgid "Dropped frames: %d"
1065 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
1067 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1068 msgid "Dual-screen displays"
1069 msgstr "Zweischirmanzeige"
1071 #: src/wx/config_dialog.cc:982
1075 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1079 #: src/wx/content_panel.cc:140
1081 msgstr "Nach oben/früher"
1083 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1084 msgid "Edit Cinema..."
1085 msgstr "Kino bearbeiten..."
1087 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1088 msgid "Edit Screen..."
1089 msgstr "Saal bearbeiten..."
1091 #: src/wx/screens_panel.cc:181
1093 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
1095 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1097 msgid "Edit recipient"
1098 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1100 #: src/wx/screens_panel.cc:257
1102 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/fonts_dialog.cc:64
1105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305 src/wx/recipients_panel.cc:69
1106 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:164
1107 #: src/wx/video_panel.cc:175 src/wx/editable_list.h:123
1109 msgstr "Bearbeiten..."
1111 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1113 msgstr "Schrifteffekt"
1115 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1116 msgid "Effect colour"
1117 msgstr "Effektfarbe"
1119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675 src/wx/full_config_dialog.cc:952
1121 msgstr "Emailkonfiguration"
1123 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1124 msgid "Email address"
1125 msgstr "Emailadresse"
1127 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/recipient_dialog.cc:78
1128 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1129 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1131 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1132 msgid "Encoding Servers"
1133 msgstr "Encoding Server"
1135 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
1137 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
1139 #: src/wx/text_view.cc:60
1143 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1145 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1146 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
1148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1152 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1153 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1154 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1156 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1157 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1158 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1160 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1162 msgid "Export certificate..."
1163 msgstr "Lade Zertifikat…"
1165 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1166 msgid "Export chain..."
1167 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1169 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1171 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1175 msgstr "Exportieren..."
1177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
1178 msgid "FTP (for Dolby)"
1179 msgstr "FTP (Dolby)"
1181 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1182 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1183 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
1185 #: src/wx/video_panel.cc:144
1189 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1190 msgid "Fade in time"
1193 #: src/wx/video_panel.cc:147
1197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1198 msgid "Fade out time"
1201 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1205 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:140 src/wx/kdm_dialog.cc:142
1207 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1208 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1210 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:54 src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1211 msgid "Filename format"
1212 msgstr "Dateinamenformat"
1214 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1216 msgstr "Projekt Name"
1218 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1220 msgstr "Filter (Video)"
1222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1224 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1226 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1228 #: src/wx/content_menu.cc:80
1229 msgid "Find missing..."
1230 msgstr "Suche fehlende..."
1232 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1233 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1234 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1236 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1237 msgid "First frame of composition"
1240 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1241 msgid "First frame of end credits"
1244 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1245 msgid "First frame of intermission"
1248 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1249 msgid "First frame of moving credits"
1252 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1253 msgid "First frame of title credits"
1256 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1257 msgid "Folder / ZIP name format"
1258 msgstr "Ordner / ZIP format"
1260 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1262 msgstr "Ordner Name"
1264 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1266 msgstr "Zeichensatz"
1268 #: src/wx/text_panel.cc:120
1270 msgstr "Zeichensatz..."
1272 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1273 msgid "Forensically mark audio"
1274 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1276 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1277 msgid "Forensically mark video"
1278 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1280 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1284 #: src/wx/dcp_panel.cc:727
1286 msgstr "DCP Bildrate"
1288 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1292 #: src/wx/player_information.cc:145
1294 msgid "Frame rate: %d"
1295 msgstr "Bildrate: %d"
1297 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1298 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1300 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1301 "verbreiteten Quellformaten."
1303 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:47
1307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832 src/wx/full_config_dialog.cc:960
1308 msgid "From address"
1309 msgstr "Absenderadresse"
1311 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1312 msgid "From template"
1313 msgstr "Aus Projektvorlage"
1315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1317 msgstr "Vollständig"
1319 #: src/wx/video_panel.cc:179
1320 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1323 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1325 msgstr "Gesamtlänge"
1327 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1329 msgstr "Vollständig"
1331 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
1335 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1339 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1341 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1343 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1344 msgid "Gain Calculator"
1345 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1347 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1349 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1350 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1352 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1353 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1357 #: src/wx/recipient_dialog.cc:104 src/wx/screen_dialog.cc:134
1358 msgid "Get from file..."
1359 msgstr "Lade aus Datei..."
1361 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1365 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1366 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1370 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1372 msgstr "Gehe zu Bild"
1374 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1375 msgid "Go to timecode"
1376 msgstr "Gehe zu Zeit"
1378 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1379 msgid "Green chromaticity"
1380 msgstr "Grün Chromatizität"
1382 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1383 msgid "Higher priority"
1384 msgstr "Höhere Priorität"
1386 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1390 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1394 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1395 msgid "Host name or IP address"
1396 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1398 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1399 msgid "I want to play this back at fader"
1400 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1402 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:583
1410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:516
1411 msgid "IP address / host name"
1412 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1414 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1416 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161
1422 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1425 "If you continue with this operation\n"
1427 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1435 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1436 "DESTROYED.</span>\n"
1438 "If you are sure you want to continue please type\n"
1442 "into the box below, then click OK."
1445 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1447 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1448 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1449 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1450 "useless. Proceed with caution!"
1452 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1453 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1454 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1455 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1456 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1457 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1458 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1460 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1462 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1463 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1464 "become useless. Proceed with caution!"
1466 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1467 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1468 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1469 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1470 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1471 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1472 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1474 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:33
1476 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1479 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1480 msgid "Image X position"
1481 msgstr "Horizontale Bildposition"
1483 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1484 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1485 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1487 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1488 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1489 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1491 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1492 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1493 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1495 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1497 msgstr "Importieren..."
1499 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1500 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1501 msgid "Important notice"
1502 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1504 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1505 msgid "Incorrect version"
1506 msgstr "Falsche Version"
1508 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1510 msgstr "Eingangs Gamma"
1512 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1513 msgid "Input gamma correction"
1514 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1516 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1518 msgstr "Eingangswert"
1520 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1521 msgid "Input transfer function"
1522 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1524 #: src/wx/audio_dialog.cc:407
1526 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1528 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1531 msgid "Interface complexity"
1532 msgstr "Programmdarstellung"
1534 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1535 msgid "Intermediate"
1536 msgstr "Intermediate"
1538 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1539 msgid "Intermediate common name"
1540 msgstr "Intermediate common name"
1542 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1546 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1547 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1548 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1550 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1551 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1552 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1556 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1558 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1560 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1561 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1564 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1568 #: src/wx/dcp_panel.cc:735
1570 "JPEG2000 bandwidth\n"
1571 "for newly-encoded data"
1572 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1202
1575 msgid "JPEG2000 comment"
1578 #: src/wx/content_menu.cc:79
1580 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1582 #: src/wx/controls.cc:84
1583 msgid "Jump to selected content"
1584 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:811
1588 msgstr "KDM Emailversand"
1590 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1591 msgid "KDM directory"
1592 msgstr "KDM Verzeichnis"
1594 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1595 msgid "KDM server URL"
1596 msgstr "KDM Server URL"
1598 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1602 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1603 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:78 src/wx/kdm_dialog.cc:80
1606 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1607 "Kinoeigenschaften!)"
1609 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1610 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1611 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1613 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1615 msgstr "Eigenzertifikate"
1617 #: src/wx/audio_dialog.cc:425
1619 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1622 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1626 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1627 #: src/wx/text_panel.cc:161
1629 msgstr "Caption Sprache"
1631 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1632 msgid "Last frame of composition"
1635 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1636 msgid "Last frame of end credits"
1639 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1640 msgid "Last frame of intermission"
1643 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1644 msgid "Last frame of moving credits"
1647 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1648 msgid "Last frame of title credits"
1651 #: src/wx/content_panel.cc:144
1653 msgstr "Nach unten/später"
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1659 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1660 msgid "Leaf common name"
1661 msgstr "Leaf common name"
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1664 msgid "Leaf private key"
1665 msgstr "Leaf private key"
1667 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1668 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1670 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1671 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1673 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:94
1677 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1681 #: src/wx/player_information.cc:161
1682 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1683 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1685 #: src/wx/text_panel.cc:112
1686 msgid "Line spacing"
1687 msgstr "Zeilenabstand"
1689 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1690 msgid "Load certificate..."
1691 msgstr "Lade Zertifikat…"
1693 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1697 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1703 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1705 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
1707 msgid "Loudness range %.2f LU"
1708 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1710 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1711 msgid "Lower priority"
1712 msgstr "Niedrigere Priorität"
1714 #: src/wx/content_panel.cc:731
1718 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1719 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1720 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1722 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1726 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1727 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1728 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1730 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1732 msgstr "Erstelle DCP"
1734 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1735 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1736 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1738 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:54 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
1741 msgstr "KDMs erstellen"
1743 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1745 msgstr "KDMs erstellen"
1747 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1748 msgid "Make certificate chain"
1749 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1751 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1752 msgid "Manufacture week"
1753 msgstr "Herstellungswoche"
1755 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1756 msgid "Manufacture year"
1757 msgstr "Herstellungsjahr"
1759 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1760 msgid "Manufacturer ID"
1761 msgstr "Hersteller ID"
1763 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1764 msgid "Manufacturer product code"
1765 msgstr "Herstellungscode"
1767 #: src/wx/video_panel.cc:427
1771 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1775 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1777 msgid "Mark all audio channels"
1778 msgstr "Standard Audiokanäle"
1780 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1781 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1784 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1788 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1791 msgstr "Eigenschaften..."
1793 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1794 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1795 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1797 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1799 msgstr "Resultierende Matrix:"
1801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
1802 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1803 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1806 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1807 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1809 #: src/wx/dcp_panel.cc:737 src/wx/full_config_dialog.cc:325
1810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
1814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:948
1816 msgstr "Hinweisfenster"
1818 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1822 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
1827 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1828 msgid "Mix audio down to stereo"
1829 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1831 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1832 msgid "Move configuration"
1833 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1835 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1836 msgid "Move content"
1837 msgstr "Inhalt verschieben..."
1839 #: src/wx/content_panel.cc:141
1840 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1841 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1843 #: src/wx/content_panel.cc:145
1844 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1845 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1847 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1848 msgid "Move to start of reel"
1849 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1851 #: src/wx/video_panel.cc:532
1852 msgid "Multiple content selected"
1853 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1855 #: src/wx/content_widget.h:72
1856 msgid "Multiple values"
1857 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1859 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1860 msgid "My Documents"
1861 msgstr "Meine Dokumente"
1863 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1864 msgid "My problem is"
1865 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1867 #: src/wx/content_panel.cc:735
1869 msgstr "Benötigt KDM:"
1871 #: src/wx/content_panel.cc:739
1873 msgstr "Benötigt OV:"
1875 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:79
1876 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/recipient_dialog.cc:63
1877 #: src/wx/screen_dialog.cc:112
1881 #: src/wx/player_information.cc:137
1883 msgstr "KDM zuweisen"
1885 #: src/wx/player_information.cc:132
1887 msgstr "OV DCP zuweisen"
1889 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1893 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1894 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1895 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1897 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1898 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1901 #: src/wx/player_information.cc:120
1902 msgid "No DCP loaded."
1903 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1905 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:583
1907 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1909 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1911 #: src/wx/content_panel.cc:487
1912 msgid "No content found in this folder."
1913 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1915 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1916 #: src/wx/dcp_panel.cc:948 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1917 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1918 #: src/wx/video_panel.cc:437
1922 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/recipient_dialog.cc:68
1923 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1925 msgstr "Anmerkungen"
1927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:931
1928 msgid "Notifications"
1929 msgstr "Benachrichtigungen"
1931 #: src/wx/job_view.cc:83
1932 msgid "Notify when complete"
1933 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1936 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1938 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1941 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1942 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1944 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1948 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1952 #: src/wx/text_panel.cc:96
1954 msgstr "Verschiebung"
1956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1957 msgid "Only servers encode"
1959 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1960 "dieser Programminstanz!)"
1962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1963 msgid "Open console window"
1965 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1968 #: src/wx/content_panel.cc:149
1969 msgid "Open the timeline for the film."
1970 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1973 msgid "OpenGL (faster)"
1976 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1978 msgid "OpenGL version"
1979 msgstr "Test Version"
1981 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1982 msgid "Organisation"
1983 msgstr "Organisation"
1985 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1986 msgid "Organisational unit"
1987 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1989 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:142
1990 msgid "Other trusted devices"
1991 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:692
1994 msgid "Outgoing mail server"
1995 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1997 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1999 msgstr "Umrissdarstellung"
2001 #: src/wx/controls.cc:77
2002 msgid "Outline content"
2003 msgstr "Inhalt hervorheben"
2005 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
2006 msgid "Outline width"
2007 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
2009 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
2010 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2012 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
2013 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
2015 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/dkdm_dialog.cc:100
2016 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
2020 #: src/wx/export_dialog.cc:80
2022 msgstr "Ausgabedatei"
2024 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2025 msgid "Output gamma correction"
2026 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
2028 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2029 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2030 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
2032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
2034 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2035 "according to SMPTE."
2038 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595 src/wx/full_config_dialog.cc:716
2043 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2047 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2048 msgid "Paste audio settings"
2049 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
2051 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2052 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2053 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
2055 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2056 msgid "Paste video settings"
2057 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
2059 #: src/wx/about_dialog.cc:149
2063 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2064 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2068 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
2070 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
2072 #: src/wx/audio_panel.cc:404
2074 msgid "Peak: %.2fdB"
2075 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
2077 #: src/wx/audio_panel.cc:406
2078 msgid "Peak: unknown"
2079 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
2081 #: src/wx/player_information.cc:73
2083 msgstr "Wiedergabeleistung"
2085 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
2087 msgstr "Zeitfenster"
2089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:705
2091 msgstr "Unverschlüsselt"
2093 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2097 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2099 msgstr "Abspiellänge"
2101 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2102 msgid "Play sound via"
2103 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
2105 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2106 msgid "Playlist directory"
2107 msgstr "Playlistenverzeichnis"
2109 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2111 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2112 "about the problem."
2114 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
2115 "kontaktieren können!"
2117 #: src/wx/audio_plot.cc:104
2118 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2119 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
2121 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2123 msgstr "Startposition im DCP"
2125 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2127 msgstr "Vorabversion"
2129 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2133 #: src/wx/dcp_panel.cc:847
2137 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2138 msgid "Product code"
2139 msgstr "Produktcode"
2141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1192
2143 msgid "Product name"
2144 msgstr "Produktcode"
2146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1197
2148 msgid "Product version"
2149 msgstr "Falsche Version"
2151 #: src/wx/content_menu.cc:81
2152 msgid "Properties..."
2153 msgstr "Eigenschaften..."
2155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
2159 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2163 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2167 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2171 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2172 msgid "RGB to XYZ conversion"
2173 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
2175 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
2177 msgstr "Mittelwert (RMS)"
2179 #: src/wx/video_panel.cc:177
2183 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2184 msgid "Rating (e.g. 15)"
2185 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
2187 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2192 #: src/wx/dcp_panel.cc:739
2193 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2194 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
2196 #: src/wx/content_menu.cc:83
2197 msgid "Re-examine..."
2198 msgstr "Analysieren..."
2200 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2201 msgid "Re-make certificates and key..."
2203 "Zertifikate und Schlüssel\n"
2206 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2207 msgid "Read current devices"
2208 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
2210 #: src/wx/content_view.cc:78
2211 msgid "Reading content directory"
2212 msgstr "Lese Verzeichnis"
2214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2216 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2220 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2222 #: src/wx/recipient_dialog.cc:99 src/wx/screen_dialog.cc:129
2223 msgid "Recipient certificate"
2224 msgstr "Serverzertifikat"
2226 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:70
2230 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2232 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
2234 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2235 msgid "Red chromaticity"
2236 msgstr "Rot Chromatizität"
2238 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2241 msgstr "Akt ('Reel') %d"
2243 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
2247 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
2249 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
2251 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2252 #: src/wx/dcp_panel.cc:142
2254 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
2256 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:91
2257 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/recipients_panel.cc:71
2258 #: src/wx/templates_dialog.cc:53 src/wx/editable_list.h:126
2262 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2263 msgid "Remove Cinema"
2264 msgstr "Kino entfernen"
2266 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2267 msgid "Remove Screen"
2268 msgstr "Saal entfernen"
2270 #: src/wx/content_panel.cc:137
2271 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2272 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
2274 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2275 msgid "Rename template"
2276 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
2278 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2280 msgstr "Umbenennen..."
2282 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2284 msgstr "Wiederholen"
2286 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2287 msgid "Repeat Content"
2288 msgstr "Inhalt wiederholen"
2290 #: src/wx/content_menu.cc:78
2292 msgstr "Wiederhole..."
2294 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2295 msgid "Report A Problem"
2296 msgstr "Problembericht senden"
2298 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2300 msgid "Reset to default"
2301 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:987
2304 msgid "Reset to default subject and text"
2305 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1118
2308 msgid "Reset to default text"
2309 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2311 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
2315 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2316 msgid "Respect KDM validity periods"
2317 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2319 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2320 msgid "Restore to original colours"
2321 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2323 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2327 #: src/wx/controls.cc:81 src/wx/video_panel.cc:108
2331 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:609
2332 msgid "Right click to change gain."
2333 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2335 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2339 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2340 msgid "Root common name"
2341 msgstr "Root common name"
2343 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
2348 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2349 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2351 #: src/wx/dcp_panel.cc:146 src/wx/full_config_dialog.cc:380
2355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
2359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:706
2363 #: src/wx/audio_dialog.cc:376
2365 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2366 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2368 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2369 msgid "Save template"
2370 msgstr "Projektvorlage speichern"
2372 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2373 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2374 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2376 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:157
2380 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2382 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:512
2385 msgid "Search network for servers"
2386 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2388 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2392 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2393 msgid "Select CPL XML file"
2394 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2396 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2397 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/recipient_dialog.cc:182
2398 #: src/wx/screen_dialog.cc:213
2399 msgid "Select Certificate File"
2400 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2402 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2403 msgid "Select Chain File"
2404 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:177
2407 msgid "Select Cinemas File"
2408 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2410 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2411 msgid "Select Export File"
2412 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2414 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2415 msgid "Select File To Import"
2416 msgstr "Import-Datei auswählen"
2418 #: src/wx/content_menu.cc:407
2420 msgstr "KDM auswählen"
2422 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2423 msgid "Select Key File"
2424 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2426 #: src/wx/content_menu.cc:467
2428 msgstr "OV auswählen"
2430 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2431 msgid "Select activity log file"
2432 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
2434 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2435 msgid "Select and move content"
2436 msgstr "Auswählen und bewegen"
2438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2439 msgid "Select cinema and screen database file"
2440 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2443 msgid "Select configuration file"
2444 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2446 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2447 msgid "Select debug log file"
2448 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2450 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2451 msgid "Select image file"
2452 msgstr "Bilddatei wählen"
2454 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2455 msgid "Select lock file"
2456 msgstr "Sperrdatei wählen"
2458 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2459 msgid "Select output file"
2460 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2462 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:84 src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2463 msgid "Send by email"
2464 msgstr "Per Email senden"
2466 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
2468 msgstr "Per Email senden"
2470 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2472 msgstr "Logs übermitteln"
2474 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2475 msgid "Send translations"
2476 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2478 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2482 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2484 msgstr "Seriennummer"
2486 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2487 msgid "Serial number"
2488 msgstr "Seriennummer"
2490 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:499
2496 msgstr "Encoding Server"
2498 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2502 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2504 msgid "Set from current position"
2505 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2507 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2508 msgid "Set language"
2509 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2511 #: src/wx/content_menu.cc:89
2512 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2515 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
2516 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2519 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:55
2524 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2528 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2530 msgstr "Schattendarstellung"
2532 #: src/wx/password_entry.cc:34
2536 #: src/wx/dcp_panel.cc:851
2537 msgid "Show audio..."
2538 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
2541 msgid "Show experimental audio processors"
2544 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2545 msgid "Show graph of audio levels..."
2546 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2548 #: src/wx/text_panel.cc:171
2550 msgid "Show subtitle area"
2551 msgstr "Untertitel Spur"
2553 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2554 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2555 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
2561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2563 msgid "Simple (safer)"
2566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2567 msgid "Simple gamma"
2568 msgstr "Gammafunktion"
2570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2571 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2572 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2574 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2578 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
2580 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2582 #: src/wx/player_information.cc:143
2585 msgstr "Größe: %dx%d"
2587 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2591 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2593 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2595 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2599 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2601 msgid "Sound processor"
2604 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2605 msgid "Split by video content"
2606 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2608 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2609 msgid "Stable version "
2610 msgstr "Stabile Version"
2612 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2614 msgstr "DCP Standard"
2616 #: src/wx/text_view.cc:52
2620 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2621 msgid "Start of reel"
2622 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2624 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2625 msgid "Start player as"
2626 msgstr "Starte Player in"
2628 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2632 #: src/wx/text_panel.cc:116
2634 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2636 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2637 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2638 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:956
2644 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2646 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2648 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2650 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2651 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2653 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2654 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2655 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2657 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2658 msgid "Subtitles/captions"
2659 msgstr "Untertitel/CCAP"
2661 #: src/wx/player_information.cc:153
2662 msgid "Subtitles: no"
2663 msgstr "Untertitel: Nein"
2665 #: src/wx/player_information.cc:151
2666 msgid "Subtitles: yes"
2667 msgstr "Untertitel: Ja"
2669 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2670 msgid "System information"
2673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:559
2677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:587
2681 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2682 msgid "Temp version"
2683 msgstr "Test Version"
2685 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2687 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2689 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2690 msgid "Template name"
2693 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2694 msgid "Template names must not be empty."
2695 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2697 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2699 msgstr "Projektvorlagen"
2701 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2702 msgid "Territory (e.g. UK)"
2703 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2705 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2706 msgid "Test version "
2707 msgstr "Test Version"
2709 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2711 msgstr "Getestet von"
2713 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:143
2714 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2716 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2719 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2721 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2723 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2728 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2731 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2732 "you are sure you want to continue please type\n"
2734 "<tt>I am sure</tt>\n"
2736 "into the box below, then click OK."
2739 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:162 src/wx/kdm_dialog.cc:174
2741 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2742 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2743 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2746 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:160 src/wx/kdm_dialog.cc:172
2748 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2749 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2752 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2753 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2755 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
2758 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2759 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2761 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
2764 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2766 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2769 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2771 msgid "The XML in %s is malformed."
2774 #: src/wx/content_menu.cc:393
2776 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2777 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2780 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2781 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2783 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2785 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2788 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2789 "dennoch verwenden?"
2791 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2794 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2796 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2798 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2801 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2804 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2805 "or overwrite it with your current configuration?"
2807 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2808 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2809 "überschrieben werden?"
2811 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2813 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2814 "probably means that the CPL file is corrupt."
2815 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
2817 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2820 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2821 "probably means that the asset file is corrupt."
2823 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2824 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2826 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2829 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2830 "probably means that the asset file is corrupt."
2832 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2833 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2835 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2836 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2837 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
2839 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2840 msgid "Theatre name"
2843 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2844 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2845 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
2847 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2848 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2849 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2851 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2853 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2855 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2858 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2859 msgid "There is not enough free memory to do that."
2860 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2862 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2863 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2864 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
2866 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
2868 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2872 #: src/wx/content_menu.cc:447
2874 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2875 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
2879 #: src/wx/content_menu.cc:442
2880 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
2883 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2885 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2886 "certificate. Only the first certificate will be used."
2888 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2889 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2891 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2892 msgid "This is not a valid CPL file"
2893 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
2897 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
2898 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1189
2904 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
2905 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1194
2911 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
2912 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1199
2918 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
2919 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2920 "library) will be used."
2923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184
2925 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
2926 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2931 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
2932 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2935 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2939 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2940 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2944 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2946 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2948 #: src/wx/content_panel.cc:148
2950 msgstr "Zeitleiste..."
2952 #: src/wx/content_panel.cc:166
2954 msgstr "Timing/Trimmen"
2956 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2957 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2958 msgid "Timing|Timing"
2959 msgstr "Timing/Trimmen"
2961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
2963 msgstr "Empfängeradresse"
2965 #: src/wx/video_panel.cc:119
2969 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2973 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2975 msgstr "Übersetzung"
2977 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2978 msgid "Translated by"
2979 msgstr "Übersetzt von"
2981 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2982 msgid "Trim after current position"
2983 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2985 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2986 msgid "Trim from end"
2987 msgstr "Schnitt vom Ende"
2989 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2990 msgid "Trim from start"
2991 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2993 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2994 msgid "Trim up to current position"
2995 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2997 #: src/wx/audio_dialog.cc:393
2999 msgid "True peak is %.2fdB"
3000 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
3002 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
3003 msgid "Trusted Device"
3004 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
3006 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
3007 msgid "Trusted Device certificate"
3008 msgstr "Serverzertifikat"
3010 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:284
3011 #: src/wx/video_panel.cc:72
3015 #: src/wx/wx_util.cc:552
3019 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55 src/wx/recipient_dialog.cc:73
3020 msgid "UTC offset (time zone)"
3021 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
3023 #: src/wx/wx_util.cc:553
3027 #: src/wx/wx_util.cc:564
3031 #: src/wx/wx_util.cc:565
3035 #: src/wx/wx_util.cc:566
3039 #: src/wx/wx_util.cc:554
3043 #: src/wx/wx_util.cc:555
3047 #: src/wx/wx_util.cc:556
3051 #: src/wx/wx_util.cc:557
3055 #: src/wx/wx_util.cc:558
3057 msgstr "UTC/GMT+5:30"
3059 #: src/wx/wx_util.cc:559
3063 #: src/wx/wx_util.cc:560
3067 #: src/wx/wx_util.cc:561
3071 #: src/wx/wx_util.cc:562
3075 #: src/wx/wx_util.cc:563
3077 msgstr "UTC/GMT+9:30"
3079 #: src/wx/wx_util.cc:550
3083 #: src/wx/wx_util.cc:539
3087 #: src/wx/wx_util.cc:538
3091 #: src/wx/wx_util.cc:549
3095 #: src/wx/wx_util.cc:548
3099 #: src/wx/wx_util.cc:547
3101 msgstr "UTC/GMT-3:30"
3103 #: src/wx/wx_util.cc:546
3107 #: src/wx/wx_util.cc:545
3109 msgstr "UTC/GMT-4:30"
3111 #: src/wx/wx_util.cc:544
3115 #: src/wx/wx_util.cc:543
3119 #: src/wx/wx_util.cc:542
3123 #: src/wx/wx_util.cc:541
3127 #: src/wx/wx_util.cc:540
3131 #: src/wx/update_dialog.cc:30
3135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:572
3137 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3138 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
3140 #: src/wx/dcp_panel.cc:83
3141 msgid "Use ISDCF name"
3142 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3144 #: src/wx/text_panel.cc:83
3146 msgstr "Verwenden als"
3148 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
3150 msgstr "Beste wählen"
3152 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3154 msgstr "Preset benutzen"
3156 #: src/wx/audio_panel.cc:54
3157 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3158 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3160 #: src/wx/text_panel.cc:72
3161 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3163 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
3166 #: src/wx/text_panel.cc:70
3167 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3169 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3171 #: src/wx/video_panel.cc:64
3172 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3173 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3175 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3176 msgid "Use this file as new configuration"
3177 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
3179 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3180 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591 src/wx/full_config_dialog.cc:712
3182 msgstr "Benutzer Name"
3184 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
3185 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3186 #: src/wx/video_panel.cc:62
3190 #: src/wx/video_panel.cc:180
3191 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3194 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3195 msgid "Video Waveform"
3196 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
3198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3199 msgid "Video display mode"
3202 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3203 msgid "Video frame rate"
3204 msgstr "Bildratenbezugswert"
3206 #: src/wx/text_panel.cc:119
3210 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3218 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3220 msgstr "Wasserzeichen"
3222 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3223 msgid "Week of manufacture"
3224 msgstr "Herstellungswoche"
3226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3231 msgid "White point adjustment"
3232 msgstr "Weisspunktanpassung:"
3234 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3235 msgid "With help from"
3236 msgstr "Mit Hilfe von"
3238 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3239 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3240 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3242 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3243 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3244 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3246 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3247 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3248 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
3250 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3251 msgid "Write reels into separate files"
3252 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
3254 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:95
3255 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3257 msgstr "Speichern in:"
3259 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3261 msgstr "Geschrieben von"
3263 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3267 #: src/wx/text_panel.cc:100
3271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3272 msgid "YUV to RGB conversion"
3273 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
3275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3276 msgid "YUV to RGB matrix"
3277 msgstr "YUV-RGB Matrix"
3279 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3280 msgid "Year of manufacture"
3281 msgstr "Herstellungsjahr"
3283 #: src/wx/screens_panel.cc:228
3286 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3289 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
3290 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
3292 #: src/wx/screens_panel.cc:269
3295 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3296 "screen with this name."
3298 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
3299 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
3302 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:127 src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3304 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3305 "you want to continue?"
3307 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
3308 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
3310 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:115 src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3312 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3314 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
3315 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
3317 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3319 msgstr "Ihre Emailadresse"
3321 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3322 msgid "Your email address"
3323 msgstr "Ihre Emailadresse"
3325 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3327 msgstr "Ihr vollständiger Name"
3329 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3333 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3335 msgstr "Zoom über Alles"
3337 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3338 msgid "Zoom in / out"
3341 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3342 msgid "Zoom out to whole film"
3343 msgstr "Vollständig"
3345 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3349 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:577
3350 msgid "closed captions"
3351 msgstr "Closed Captions/CCAP"
3353 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3354 msgid "component value"
3355 msgstr "Komponentenwert"
3357 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
3363 msgid "content filename"
3364 msgstr "Name Inhaltsdatei"
3366 #: src/wx/video_panel.cc:159
3370 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3374 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3375 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3376 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3378 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3383 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3387 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3388 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3392 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:56 src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3394 msgstr "Projekt Name"
3396 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3397 msgid "from date/time"
3398 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
3400 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3404 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3405 msgid "full screen with controls on other monitor"
3406 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
3408 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3409 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3413 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3414 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3418 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3419 msgid "milliseconds"
3420 msgstr "Millisekunden"
3422 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3426 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3427 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:334
3431 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
3436 msgid "number of reels"
3437 msgstr "Anzahl Akte ('reels')"
3439 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:575
3440 msgid "open subtitles"
3441 msgstr "Untertitel/Open Captions"
3443 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697
3452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:701
3456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
3458 msgstr "Aktnummer ('reels')"
3460 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292 src/wx/timing_panel.cc:82
3465 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3467 msgstr "Saal/Leinwand"
3469 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3471 msgstr "Schwellwert"
3473 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3477 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:58 src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3478 msgid "to date/time"
3479 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
3481 #: src/wx/video_panel.cc:158
3485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
3486 msgid "type (cpl/pkl)"
3487 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
3489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
3490 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3491 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
3493 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3494 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3499 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3500 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3503 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:66
3507 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3511 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3515 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3519 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3523 #~ msgid "Default scale-to"
3524 #~ msgstr "Standard Skalierung"
3526 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3527 #~ msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
3529 #~ msgid "Guess from content"
3530 #~ msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
3533 #~ msgstr "Schlüssel"
3535 #~ msgid "Left crop"
3536 #~ msgstr "Beschnitt links"
3539 #~ msgstr "Zufällig..."
3541 #~ msgid "Right crop"
3542 #~ msgstr "Beschnitt rechts"
3545 #~ msgstr "Skaliere auf"
3548 #~ msgstr "Signiert"
3551 #~ msgstr "Beschnitt oben"
3555 #~ msgstr "Verwenden als"
3558 #~ msgstr "Zertifikats-Konten"
3561 #~ msgstr "Exportieren"
3563 #~ msgid "GDC password"
3564 #~ msgstr "Kennwort GDC Zugang"
3566 #~ msgid "GDC user name"
3567 #~ msgstr "Benutzername GDC Zugang"
3570 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
3571 #~ "Accounts page in Preferences."
3573 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL "
3574 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
3578 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
3579 #~ "the Accounts page in Preferences."
3581 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
3582 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
3586 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
3587 #~ "Accounts page in Preferences."
3589 #~ "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
3590 #~ "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten "
3593 #~ msgid "certificates.barco.com password"
3594 #~ msgstr "certificates.barco.com passwort"
3596 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
3597 #~ msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
3599 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
3600 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
3602 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3603 #~ msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
3605 #~ msgid "Do nothing"
3606 #~ msgstr "Vorläufig nichts tun."
3608 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3609 #~ msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
3612 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3613 #~ "contains a small error\n"
3614 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
3615 #~ "Do you want to re-create\n"
3616 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3618 #~ "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs "
3619 #~ "und KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
3620 #~ "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
3621 #~ "verhindern kann.\n"
3622 #~ "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
3623 #~ "Fehler beheben?\n"
3624 #~ "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt "
3625 #~ "keine negativen Konsequenzen haben.\n"
3626 #~ "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
3627 #~ "Verschlüsselung existierender DCPs."
3630 #~ msgstr "Logdatei"
3632 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3633 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
3635 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3636 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3638 #~ msgid "Bold file"
3639 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
3641 #~ msgid "Bold font"
3642 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
3644 #~ msgid "Italic file"
3645 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
3647 #~ msgid "Italic font"
3648 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
3650 #~ msgid "Normal file"
3651 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
3653 #~ msgid "Normal font"
3654 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
3656 #~ msgid "Set from file..."
3657 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3659 #~ msgid "Set from system font..."
3660 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
3663 #~ msgstr "Hinzufügen..."
3669 #~ msgstr "Speichern…"
3671 #~ msgid "Select certificate file"
3672 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
3674 #~ msgid "Select playlist file"
3675 #~ msgstr "Playliste wählen"
3678 #~ msgid "Subtitle/captions"
3679 #~ msgstr "Untertitel"
3682 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
3684 #~ msgid "Make DCP anyway"
3685 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
3687 #~ msgid "Right eye"
3688 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
3691 #~ msgstr "Untertitel"
3694 #~ msgstr "X Skalierung"
3697 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
3700 #~ msgstr "Y Skalierung"
3702 #~ msgid "No DCP selected."
3703 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
3708 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3709 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3712 #~ msgstr "Neues Projekt"
3714 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3715 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
3717 #~ msgid "Subtitle colours"
3718 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
3720 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3721 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3726 #~ msgid "Contact email"
3727 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3730 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3731 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3734 #~ msgstr "Nach unten"
3737 #~ msgstr "Nach oben"
3740 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3741 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3742 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3744 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3745 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3746 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3747 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3750 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3751 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3752 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3753 #~ "the \"DCP\" tab."
3755 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3756 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3757 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3758 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3759 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3760 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3763 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3764 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3765 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3766 #~ "the \"DCP\" tab."
3768 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3769 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3770 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3771 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3772 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3773 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3776 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3779 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3780 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3782 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3783 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3784 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3788 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3789 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3791 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3792 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3795 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3796 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3798 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3799 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3800 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3801 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3804 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3805 #~ "likely to cause problems on playback."
3807 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3808 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3809 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3812 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3813 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3815 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3816 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3817 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3820 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3821 #~ "some projectors."
3823 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3824 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3825 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3826 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3829 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3830 #~ "of your audio content."
3832 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3833 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3836 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3839 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3840 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3845 #~ msgid "Server serial number"
3846 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3849 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3850 #~ "cause problems on playback."
3852 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3853 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3856 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3859 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3860 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3861 #~ "(leere) Audiospuren!"
3863 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3864 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3866 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3867 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3869 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3870 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3878 #~ msgid "Fetching..."
3879 #~ msgstr "Zugriff..."
3881 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3882 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3884 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3885 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3888 #~ msgstr "Standbild"
3893 #~ msgid "Certificate"
3894 #~ msgstr "Zertifikat"
3896 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3897 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3900 #~ msgstr "Kopieren..."
3902 #~ msgid "Load from file..."
3903 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3908 #~ msgid "Use all servers"
3909 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3911 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3912 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3914 #~ msgid "Default issuer"
3915 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3918 #~ msgid "Show Audio..."
3919 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3921 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3922 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3924 #~ msgid "Disk space required"
3925 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3927 #~ msgid "Film Properties"
3928 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3939 #~ msgid "Output gamma"
3940 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3942 #~ msgid "Artwork by"
3943 #~ msgstr "Grafik von"
3946 #~ msgid "Video length"
3947 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3950 #~ msgid "frames per second"
3951 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3963 #~ msgid "Calculate digests"
3964 #~ msgstr "Berechne..."
3966 #~ msgid "Colour Conversions"
3967 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3970 #~ msgstr "DCP Name"
3999 #~ msgid "counting..."
4000 #~ msgstr "zähle..."
4002 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4003 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4005 #~ msgid "1 channel"
4011 #~ msgid "Audio Gain"
4012 #~ msgstr "Verstärkung"
4014 #~ msgid "From address for KDM emails"
4015 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4020 #~ msgid "Content channel"
4021 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4023 #~ msgid "Encoding servers"
4024 #~ msgstr "Encodier Server"
4026 #~ msgid "Miscellaneous"
4027 #~ msgstr "Verschiedenes"
4029 #~ msgid "No stretch"
4030 #~ msgstr "Ohne Zerrung"