1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-04 16:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-01 03:55+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr "vorgezogen um %dms"
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr "verzögert um %dms"
40 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
41 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
53 msgid "%d KDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
58 msgid "%d KDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
61 #: src/wx/about_dialog.cc:83
63 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
73 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
76 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
79 #: src/wx/config_dialog.cc:140
80 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
81 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
83 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
87 #: src/wx/export_dialog.cc:67
88 msgid "0 is best, 51 is worst"
89 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
91 #: src/wx/wx_util.cc:443
92 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
93 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
95 #: src/wx/wx_util.cc:435
99 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
103 #: src/wx/video_panel.cc:187
107 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
108 msgid "2D version of content available in 3D"
109 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:781
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:751 src/wx/video_panel.cc:188
119 #: src/wx/video_panel.cc:191
121 msgstr "3D L/R sequentiell"
123 #: src/wx/video_panel.cc:192
125 msgstr "3D nur links"
127 #: src/wx/video_panel.cc:189
128 msgid "3D left/right"
129 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
131 #: src/wx/video_panel.cc:193
132 msgid "3D right only"
133 msgstr "3D nur rechts"
135 #: src/wx/video_panel.cc:190
136 msgid "3D top/bottom"
137 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
139 #: src/wx/wx_util.cc:437
140 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
141 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
143 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
147 #: src/wx/wx_util.cc:439
151 #: src/wx/wx_util.cc:441
152 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
153 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:97
156 msgid "<b>New colour</b>"
157 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
159 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
160 msgid "<b>Original colour</b>"
161 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
163 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
165 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
167 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
168 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
170 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
171 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
173 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
175 #: src/wx/timing_panel.cc:105
177 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
180 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
181 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
182 "Tab eingestellt werden!</i>"
184 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
186 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
188 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
190 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
191 "many confusing options.\n"
193 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
195 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
197 "<span weight=„bold“ size=„larger“>Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
199 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
200 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
202 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
203 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
205 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
206 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
208 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
214 #: src/wx/update_dialog.cc:36
215 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
216 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
218 #: src/wx/about_dialog.cc:35
219 msgid "About DCP-o-matic"
220 msgstr "Über DCP-o-matic"
222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
224 msgstr "Zertifikats-Konten"
226 #: src/wx/screens_panel.cc:150
228 msgstr "Kino hinzufügen..."
230 #: src/wx/screens_panel.cc:57
231 msgid "Add Cinema..."
232 msgstr "Kino hinzufügen..."
234 #: src/wx/content_panel.cc:104
236 msgstr "DCP hinzufügen..."
238 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
239 msgid "Add DKDM folder"
240 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
242 #: src/wx/content_menu.cc:78
244 msgstr "KDM zuweisen..."
246 #: src/wx/content_menu.cc:79
248 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
250 #: src/wx/screens_panel.cc:206
252 msgstr "Saal hinzufügen..."
254 #: src/wx/screens_panel.cc:63
255 msgid "Add Screen..."
256 msgstr "Saal hinzufügen..."
258 #: src/wx/content_panel.cc:105
260 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
262 #: src/wx/content_panel.cc:101
264 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
265 "or a folder of sound files."
267 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
268 "Audiodateien enthalten) "
270 #: src/wx/content_panel.cc:96
271 msgid "Add file(s)..."
272 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
274 #: src/wx/content_panel.cc:100
275 msgid "Add folder..."
276 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
278 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
279 msgid "Add image sequence"
280 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
282 #: src/wx/text_panel.cc:259
284 msgstr "Kino hinzufügen..."
286 #: src/wx/content_panel.cc:97
287 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
289 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
292 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
294 msgstr "Hinzufügen..."
296 #: src/wx/config_dialog.cc:475
298 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
299 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
301 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
302 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
303 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
304 "root->intermediate(s)->leaf!"
306 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
312 msgid "Adjust white point to"
313 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
315 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
316 msgid "Advanced KDM options"
317 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
319 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
320 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
322 msgstr "Erweiterte Optionen..."
324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
325 msgid "Allow any DCP frame rate"
326 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
329 msgid "Allow non-standard container ratios"
330 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
332 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
336 #: src/wx/about_dialog.cc:147
337 msgid "Also supported by"
338 msgstr "Unterstützt durch"
340 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
341 msgid "An unknown exception occurred."
342 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
344 #: src/wx/text_panel.cc:107
345 msgid "Appearance..."
346 msgstr "Darstellung..."
348 #: src/wx/job_view.cc:168
349 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
350 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
352 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
354 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
357 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
360 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
364 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
365 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
366 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
370 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
371 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
372 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
374 #: src/wx/player_information.cc:142
376 msgid "Audio channels: %d"
377 msgstr "Audio Kanäle: %d"
379 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
382 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
384 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
387 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
390 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
393 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
397 msgid "Automatically analyse content audio"
398 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
400 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
406 msgstr "BCC: Adresse"
408 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
409 msgid "Background image"
410 msgstr "Hintergrundbild"
412 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
413 msgid "Barco Alchemy"
414 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
416 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
417 msgid "Blue chromaticity"
418 msgstr "Blau Chromatizität"
420 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
422 msgstr "Fett Font-Datei"
424 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
426 msgstr "Fetter Zeichensatz"
428 #: src/wx/video_panel.cc:127
430 msgstr "Beschnitt unten"
432 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
434 msgstr "Durchsuchen..."
436 #: src/wx/text_panel.cc:74
437 msgid "Burn subtitles into image"
438 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
440 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
441 msgid "But I have to use fader"
442 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
446 msgstr "CC: Adressen"
448 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
449 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
453 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
457 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
458 msgid "CPL annotation text"
459 msgstr "CPL annotation text"
461 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:287
462 msgid "CPL's content is not encrypted."
463 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
465 #: src/wx/audio_panel.cc:73
467 msgstr "Berechne CP Fader..."
469 #: src/wx/job_view.cc:66
473 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
474 msgid "Cannot reference this DCP."
476 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
478 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
479 msgid "Cannot reference this DCP: "
481 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
483 #: src/wx/text_view.cc:67
487 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
488 msgid "Caption appearance"
489 msgstr "Untertitel Darstellung"
491 #: src/wx/text_view.cc:42
495 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
496 msgid "Certificate chain"
497 msgstr "Zertifikatskette"
499 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
500 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
501 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
502 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
503 msgid "Certificate downloaded"
504 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
506 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
510 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
512 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
514 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:861
518 #: src/wx/config_dialog.cc:180
519 msgid "Check for testing updates on startup"
520 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:176
523 msgid "Check for updates on startup"
524 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
526 #: src/wx/content_menu.cc:81
527 msgid "Choose CPL..."
528 msgstr "CPL/Version auswählen..."
530 #: src/wx/content_panel.cc:485
531 msgid "Choose a DCP folder"
532 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
534 #: src/wx/content_menu.cc:299
535 msgid "Choose a file"
536 msgstr "Datei auswählen"
538 #: src/wx/content_panel.cc:412
539 msgid "Choose a file or files"
540 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
542 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:440
543 msgid "Choose a folder"
544 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
546 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
547 msgid "Choose a font"
548 msgstr "Zeichensatz wählen"
550 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
551 msgid "Choose a font file"
552 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
554 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
559 msgid "Cinema and screen database file"
560 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
562 #: src/wx/content_widget.h:79
563 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
564 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
566 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
567 msgid "Closed captions"
568 msgstr "Closed Captions/CCAP"
570 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:62
574 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
575 msgid "Colour conversion"
576 msgstr "Farbumwandlung"
578 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
579 #: src/wx/video_panel.cc:171
580 msgid "Colour|Custom"
581 msgstr "Eigene Einstellungen..."
583 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
588 msgid "Configuration file"
589 msgstr "Konfigurationsdatei"
591 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
593 msgid "Config|Timing"
596 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
597 msgid "Confirm KDM email"
598 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
600 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
602 msgstr "DCI Containertyp"
604 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
605 #: src/wx/film_editor.cc:54
609 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
610 msgid "Content Properties"
611 msgstr "Eigenschaften"
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
617 #: src/wx/player_config_dialog.cc:247
618 msgid "Content directory"
619 msgstr " Verzeichnis"
621 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
622 msgid "Content version"
623 msgstr "Inhalt Version"
625 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
629 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
631 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
633 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
634 msgid "Could not analyse audio."
635 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
637 #: src/wx/config_dialog.cc:458
639 msgid "Could not import certificate (%s)"
640 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
642 #: src/wx/content_menu.cc:383
643 msgid "Could not load KDM"
644 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
646 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
648 msgid "Could not load certficate (%s)"
649 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
651 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
652 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:199
653 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
654 msgid "Could not read certificate file."
655 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
657 #: src/wx/config_dialog.cc:669
659 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
660 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
662 #: src/wx/film_viewer.cc:653
664 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
666 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
667 "wird stumm sein. \n"
668 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
672 msgstr "Zusammenfassung"
674 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
675 msgid "Create in folder"
676 msgstr "In Ordner erstellen"
678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
682 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
684 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
685 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
687 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
689 msgstr "Cursor: Kein Wert"
691 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
692 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
696 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
697 msgid "DCP Text Track"
698 msgstr "DCP Textspur"
700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
701 msgid "DCP asset filename format"
702 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
704 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
705 msgid "DCP directory"
706 msgstr "DCP Verzeichnis"
708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
709 msgid "DCP metadata filename format"
710 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
712 #: src/wx/text_panel.cc:96
716 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
717 msgid "DCP validates OK."
718 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
720 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
721 msgid "DCP verification"
722 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
724 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:146
725 #: src/wx/wx_util.cc:137 src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:162
729 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
731 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
732 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
734 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
735 msgid "DCP-o-matic setup"
736 msgstr "DCP-o-matic Setup"
738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
739 msgid "Debug: decode"
740 msgstr "Debug: decode"
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
743 msgid "Debug: email sending"
744 msgstr "Debug: email sending"
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
747 msgid "Debug: encode"
748 msgstr "Debug: encode"
750 #: src/wx/player_information.cc:169
752 msgid "Decode resolution: %dx%d"
753 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
755 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
756 msgid "Decrypting KDMs"
757 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
760 msgid "Default DCP audio channels"
761 msgstr "Standard Audiokanäle"
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
764 msgid "Default ISDCF name details"
765 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
768 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
769 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
772 msgid "Default KDM directory"
773 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
776 msgid "Default audio delay"
777 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
780 msgid "Default container"
781 msgstr "Standard Container"
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
784 msgid "Default content type"
785 msgstr "Standard Inhalt Typ"
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
788 msgid "Default directory for new films"
789 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
792 msgid "Default duration of still images"
793 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
796 msgid "Default scale-to"
797 msgstr "Standard Skalierung"
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
800 msgid "Default standard"
801 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
804 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
805 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
809 msgstr "DCP Vorgaben"
811 #: src/wx/audio_panel.cc:75
813 msgstr "Verzögerung (+/-)"
815 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
819 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
823 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
827 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
829 msgstr "Vorläufig nichts tun."
831 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
832 msgid "Dolby / Doremi"
833 msgstr "Dolby / Doremi"
835 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
836 msgid "Don't ask this again"
837 msgstr "Nicht erneut fragen."
839 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
840 msgid "Don't send emails"
841 msgstr "Nicht senden"
843 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
844 msgid "Don't show hints again"
845 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
847 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
848 msgid "Don't show this message again"
849 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
851 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
855 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
856 msgid "Download certificate"
857 msgstr "Lade Zertifikat"
859 #: src/wx/screen_dialog.cc:133
863 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
864 msgid "Downloading certificate"
865 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
867 #: src/wx/player_information.cc:93
869 msgid "Dropped frames: %d"
870 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
872 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
873 msgid "Dual-screen displays"
874 msgstr "Zweischirmanzeige"
876 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
880 #: src/wx/content_panel.cc:112
882 msgstr "Nach oben/früher"
884 #: src/wx/screens_panel.cc:59
885 msgid "Edit Cinema..."
886 msgstr "Kino bearbeiten..."
888 #: src/wx/screens_panel.cc:65
889 msgid "Edit Screen..."
890 msgstr "Saal bearbeiten..."
892 #: src/wx/screens_panel.cc:170
894 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
896 #: src/wx/screens_panel.cc:246
898 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
900 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
901 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
902 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
903 #: src/wx/editable_list.h:78
905 msgstr "Bearbeiten..."
907 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:65
909 msgstr "Schrifteffekt"
911 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:68
912 msgid "Effect colour"
915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
919 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
920 msgid "Email address"
921 msgstr "Emailadresse"
923 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
924 msgid "Email addresses for KDM delivery"
925 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
927 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
928 msgid "Encoding Servers"
929 msgstr "Encoding Server"
931 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
933 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
935 #: src/wx/text_view.cc:59
939 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
941 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
942 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
948 #: src/wx/config_dialog.cc:384
952 #: src/wx/config_dialog.cc:735
953 msgid "Export KDM decryption certificate..."
954 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
956 #: src/wx/config_dialog.cc:737
957 msgid "Export KDM decryption chain..."
958 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
960 #: src/wx/config_dialog.cc:739
961 msgid "Export all KDM decryption settings..."
962 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
964 #: src/wx/export_dialog.cc:52
966 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
968 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
970 msgstr "Exportieren..."
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
973 msgid "FTP (for Dolby)"
976 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
977 msgid "Facility (e.g. DLA)"
978 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
980 #: src/wx/video_panel.cc:137
984 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:76
988 #: src/wx/video_panel.cc:140
992 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
993 msgid "Fade out time"
996 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
998 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
999 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1001 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
1002 msgid "Filename format"
1003 msgstr "Dateinamenformat"
1005 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1007 msgstr "Projekt Name"
1009 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
1011 msgstr "Filter (Video)"
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1015 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1017 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1019 #: src/wx/content_menu.cc:74
1020 msgid "Find missing..."
1021 msgstr "Suche fehlende..."
1023 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1024 msgid "Folder / ZIP name format"
1025 msgstr "Ordner / ZIP format"
1027 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1029 msgstr "Ordner Name"
1031 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1032 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1034 msgstr "Zeichensätze"
1036 #: src/wx/text_panel.cc:106
1038 msgstr "Zeichensätze..."
1040 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1041 msgid "Forensically mark audio"
1042 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1044 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1045 msgid "Forensically mark video"
1046 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1048 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1052 #: src/wx/dcp_panel.cc:741
1054 msgstr "DCP Bildrate"
1056 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1060 #: src/wx/player_information.cc:139
1062 msgid "Frame rate: %d"
1063 msgstr "Bildrate: %d"
1065 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1066 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1068 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1069 "verbreiteten Quellformaten."
1071 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1076 msgid "From address"
1077 msgstr "Absenderadresse"
1079 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1080 msgid "From template"
1081 msgstr "Aus Projektvorlage"
1083 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1085 msgstr "Vollständig"
1087 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1089 msgstr "Gesamtlänge"
1091 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1093 msgstr "Vollständig"
1095 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1099 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1103 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1105 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1107 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1108 msgid "Gain Calculator"
1109 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1111 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1113 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1114 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1116 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1120 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1121 msgid "Get from file..."
1122 msgstr "Lade aus Datei..."
1124 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1128 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1129 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1133 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1135 msgstr "Gehe zu Bild"
1137 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1138 msgid "Go to timecode"
1139 msgstr "Gehe zu Zeit"
1141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1142 msgid "Green chromaticity"
1143 msgstr "Grün Chromatizität"
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1146 msgid "Guess from content"
1147 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1149 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1150 msgid "Higher priority"
1151 msgstr "Höhere Priorität"
1153 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1157 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1161 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1162 msgid "Host name or IP address"
1163 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1165 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1166 msgid "I want to play this back at fader"
1167 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1169 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1178 msgid "IP address / host name"
1179 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1181 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1183 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1187 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1188 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1189 "become useless. Proceed with caution!"
1191 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1192 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1193 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1194 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1195 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1196 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1197 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1199 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1200 msgid "Image X position"
1201 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1203 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1204 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1205 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1207 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1208 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1209 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1212 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1213 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1217 msgstr "Importieren..."
1219 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1220 msgid "Important notice"
1221 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1223 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1224 msgid "Incorrect version"
1225 msgstr "Falsche Version"
1227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1229 msgstr "Eingangs Gamma"
1231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1232 msgid "Input gamma correction"
1233 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1237 msgstr "Eingangswert"
1239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1240 msgid "Input transfer function"
1241 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1243 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1245 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1247 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1250 msgid "Interface complexity"
1251 msgstr "Programmdarstellung"
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1254 msgid "Intermediate"
1255 msgstr "Intermediate"
1257 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1258 msgid "Intermediate common name"
1259 msgstr "Intermediate common name"
1261 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1266 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1267 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1270 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1271 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1275 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1277 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1279 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1281 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1283 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1285 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1287 "JPEG2000 bandwidth\n"
1288 "for newly-encoded data"
1289 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1291 #: src/wx/content_menu.cc:73
1293 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1295 #: src/wx/controls.cc:80
1296 msgid "Jump to selected content"
1297 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1301 msgstr "KDM Emailversand"
1303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:257
1304 msgid "KDM directory"
1305 msgstr "KDM Verzeichnis"
1307 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1308 msgid "KDM server URL"
1309 msgstr "KDM Server URL"
1311 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1315 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1316 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1319 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1320 "Kinoeigenschaften!)"
1322 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1323 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1324 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1326 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1330 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1332 msgstr "Eigenzertifikate"
1334 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1338 #: src/wx/content_panel.cc:116
1340 msgstr "Nach unten/später"
1342 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1346 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1347 msgid "Leaf common name"
1348 msgstr "Leaf common name"
1350 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1351 msgid "Leaf private key"
1352 msgstr "Leaf private key"
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1355 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1357 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1358 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1360 #: src/wx/controls.cc:76
1364 #: src/wx/video_panel.cc:97
1366 msgstr "Beschnitt links"
1368 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1372 #: src/wx/player_information.cc:155
1373 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1374 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1376 #: src/wx/text_panel.cc:92
1377 msgid "Line spacing"
1378 msgstr "Zeilenabstand"
1380 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
1382 msgid "Load certificate..."
1383 msgstr "Lade Zertifikat"
1385 #: src/wx/player_config_dialog.cc:228
1389 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
1394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1396 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1398 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1402 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1404 msgid "Loudness range %.2f LU"
1405 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1407 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1408 msgid "Lower priority"
1409 msgstr "Niedrigere Priorität"
1411 #: src/wx/content_panel.cc:693
1415 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1416 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1417 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1419 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1423 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1424 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1425 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1428 msgid "Mail password"
1429 msgstr "Email / SMTP Passwort"
1431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1432 msgid "Mail user name"
1433 msgstr "Email / SMTP Server Benutzername / Login"
1435 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1437 msgstr "Erstelle DCP"
1439 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1440 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1441 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1443 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1445 msgstr "KDMs erstellen"
1447 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1448 msgid "Make certificate chain"
1449 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1451 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
1452 msgid "Manufacture week"
1453 msgstr "Herstellungswoche"
1455 #: src/wx/player_config_dialog.cc:420
1456 msgid "Manufacture year"
1457 msgstr "Herstellungsjahr"
1459 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:416
1460 msgid "Manufacturer ID"
1461 msgstr "Hersteller ID"
1463 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1464 msgid "Manufacturer product code"
1465 msgstr "Herstellungscode"
1467 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1468 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1469 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1471 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1473 msgstr "Resultierende Matrix:"
1475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1476 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1477 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1480 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1481 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1483 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1490 msgstr "Hinweisfenster"
1492 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1493 msgid "Mix audio down to stereo"
1494 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1496 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1497 msgid "Move configuration"
1498 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1500 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1501 msgid "Move content"
1502 msgstr "Inhalt verschieben..."
1504 #: src/wx/content_panel.cc:113
1505 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1506 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1508 #: src/wx/content_panel.cc:117
1509 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1510 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1512 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1513 msgid "Move to start of reel"
1514 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1516 #: src/wx/video_panel.cc:419
1517 msgid "Multiple content selected"
1518 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1520 #: src/wx/content_widget.h:70
1521 msgid "Multiple values"
1522 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1524 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1525 msgid "My Documents"
1526 msgstr "Meine Dokumente"
1528 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1529 msgid "My problem is"
1530 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1532 #: src/wx/content_panel.cc:697
1534 msgstr "Benötigt KDM:"
1536 #: src/wx/content_panel.cc:701
1538 msgstr "Benötigt OV:"
1540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1541 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:110
1545 #: src/wx/player_information.cc:131
1547 msgstr "KDM zuweisen"
1549 #: src/wx/player_information.cc:126
1551 msgstr "OV DCP zuweisen"
1553 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1557 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1558 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1559 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1561 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1563 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1564 "Accounts page in Preferences."
1566 "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1567 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1569 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1571 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1572 "Accounts page in Preferences."
1574 "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
1575 "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
1578 #: src/wx/player_information.cc:114
1579 msgid "No DCP loaded."
1580 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1582 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1584 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1585 "Accounts page in Preferences."
1587 "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
1588 "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten hinzu!"
1590 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1592 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1594 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1596 #: src/wx/content_panel.cc:459
1597 msgid "No content found in this folder."
1598 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1600 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1601 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127 src/wx/dcp_panel.cc:867
1602 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1603 #: src/wx/video_panel.cc:348
1607 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1609 msgstr "Standard Font-Datei"
1611 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1613 msgstr "Standard Zeichensatz"
1615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:115
1617 msgstr "Anmerkungen"
1619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1620 msgid "Notifications"
1621 msgstr "Benachrichtigungen"
1623 #: src/wx/job_view.cc:79
1624 msgid "Notify when complete"
1625 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1628 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1630 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1633 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1634 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1636 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1640 #: src/wx/text_panel.cc:76
1642 msgstr "Verschiebung"
1644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1645 msgid "Only servers encode"
1646 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1649 msgid "Open console window"
1651 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1654 #: src/wx/content_panel.cc:121
1655 msgid "Open the timeline for the film."
1656 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1658 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1659 msgid "Organisation"
1660 msgstr "Organisation"
1662 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1663 msgid "Organisational unit"
1664 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1666 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1667 msgid "Other trusted devices"
1668 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1671 msgid "Outgoing mail server"
1672 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1674 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1676 msgstr "Umrissdarstellung"
1678 #: src/wx/controls.cc:73
1679 msgid "Outline content"
1680 msgstr "Inhalt hervorheben"
1682 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:71
1683 msgid "Outline width"
1684 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1686 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:292
1687 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1689 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1690 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1692 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1696 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1698 msgstr "Ausgabedatei"
1700 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1701 msgid "Output gamma correction"
1702 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1704 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1705 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1706 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1712 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1716 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1717 msgid "Paste audio settings"
1718 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1720 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1721 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1722 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1724 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1725 msgid "Paste video settings"
1726 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1728 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1729 #: src/wx/swaroop_controls.cc:39
1733 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1735 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1737 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1739 msgid "Peak: %.2fdB"
1740 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1742 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1743 msgid "Peak: unknown"
1744 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1746 #: src/wx/player_information.cc:73
1748 msgstr "Wiedergabeleistung"
1750 #: src/wx/player_config_dialog.cc:353
1752 msgstr "Zeitfenster"
1754 #: src/wx/standard_controls.cc:30 src/wx/swaroop_controls.cc:38
1758 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1760 msgstr "Abspiellänge"
1762 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1763 msgid "Play sound via"
1764 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1766 #: src/wx/player_config_dialog.cc:252
1768 msgid "Playlist directory"
1769 msgstr "DCP Verzeichnis"
1771 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1773 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1774 "about the problem."
1776 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1777 "kontaktieren können!"
1779 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1780 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1781 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1783 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1785 msgstr "Startposition im DCP"
1787 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1789 msgstr "Vorabversion"
1791 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1795 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
1799 #: src/wx/player_config_dialog.cc:417
1800 msgid "Product code"
1801 msgstr "Produktcode"
1803 #: src/wx/content_menu.cc:75
1804 msgid "Properties..."
1805 msgstr "Eigenschaften..."
1807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1811 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1815 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1816 msgid "RGB to XYZ conversion"
1817 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1819 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1821 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1823 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1825 msgstr "Zufällig..."
1827 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1828 msgid "Rating (e.g. 15)"
1829 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1831 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1832 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1835 #: src/wx/content_menu.cc:76
1836 msgid "Re-examine..."
1837 msgstr "Analysieren..."
1839 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1840 msgid "Re-make certificates and key..."
1842 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1845 #: src/wx/player_config_dialog.cc:433
1846 msgid "Read current devices"
1847 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
1849 #: src/wx/content_view.cc:77
1851 msgid "Reading content directory"
1852 msgstr " Verzeichnis"
1854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1856 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1858 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1860 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1862 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1863 msgid "Recipient certificate"
1864 msgstr "Serverzertifikat"
1866 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1867 msgid "Recreate signing certificates"
1868 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1870 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1872 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1875 msgid "Red chromaticity"
1876 msgstr "Rot Chromatizität"
1878 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1881 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1883 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1887 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1889 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1891 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1892 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1894 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1896 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1897 #: src/wx/content_panel.cc:108 src/wx/templates_dialog.cc:52
1898 #: src/wx/editable_list.h:81
1902 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1903 msgid "Remove Cinema"
1904 msgstr "Kino entfernen"
1906 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1907 msgid "Remove Screen"
1908 msgstr "Saal entfernen"
1910 #: src/wx/content_panel.cc:109
1911 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1912 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1914 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1915 msgid "Rename template"
1916 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1918 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1920 msgstr "Umbenennen..."
1922 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1924 msgstr "Wiederholen"
1926 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1927 msgid "Repeat Content"
1928 msgstr "Inhalt wiederholen"
1930 #: src/wx/content_menu.cc:72
1932 msgstr "Wiederhole..."
1934 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1935 msgid "Report A Problem"
1936 msgstr "Problembericht senden"
1938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1939 msgid "Reset to default subject and text"
1940 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1943 msgid "Reset to default text"
1944 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1946 #: src/wx/dcp_panel.cc:738
1950 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1951 msgid "Respect KDM validity periods"
1952 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
1954 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:113
1955 msgid "Restore to original colours"
1956 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1958 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1962 #: src/wx/controls.cc:77
1966 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1967 msgid "Right click to change gain."
1968 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1970 #: src/wx/video_panel.cc:107
1972 msgstr "Beschnitt rechts"
1974 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1978 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1979 msgid "Root common name"
1980 msgstr "Root common name"
1982 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
1987 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1988 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1990 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
1994 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1996 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1997 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1999 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2000 msgid "Save template"
2001 msgstr "Projektvorlage speichern"
2003 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
2004 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2005 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2007 #: src/wx/text_panel.cc:84
2011 #: src/wx/video_panel.cc:143
2013 msgstr "Skaliere auf"
2015 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
2017 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
2020 msgid "Search network for servers"
2021 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2023 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2027 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
2028 msgid "Select CPL XML file"
2029 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2031 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
2032 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:211
2033 msgid "Select Certificate File"
2034 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2036 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2037 msgid "Select Chain File"
2038 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
2041 msgid "Select Cinemas File"
2042 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2044 #: src/wx/config_dialog.cc:793
2045 msgid "Select Export File"
2046 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2048 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2049 msgid "Select File To Import"
2050 msgstr "Import-Datei auswählen"
2052 #: src/wx/content_menu.cc:377
2054 msgstr "KDM auswählen"
2056 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2057 msgid "Select Key File"
2058 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2060 #: src/wx/content_menu.cc:403
2062 msgstr "OV auswählen"
2064 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2065 msgid "Select and move content"
2066 msgstr "Auswählen und bewegen"
2068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2069 msgid "Select cinema and screen database file"
2070 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2073 msgid "Select configuration file"
2074 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2076 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
2077 msgid "Select image file"
2078 msgstr "Bilddatei wählen"
2080 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2082 msgid "Select lock file"
2083 msgstr "Logdatei wählen"
2085 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2086 msgid "Select log file"
2087 msgstr "Logdatei wählen"
2089 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2090 msgid "Select output file"
2091 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2093 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2094 msgid "Send by email"
2095 msgstr "Per Email senden"
2097 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2099 msgstr "Per Email senden"
2101 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2103 msgstr "Logs übermitteln"
2105 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2109 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
2111 msgstr "Seriennummer"
2113 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2114 msgid "Serial number"
2115 msgstr "Seriennummer"
2117 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2123 msgstr "Encoding Server"
2125 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2129 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2130 msgid "Set from file..."
2131 msgstr "Lade aus Datei..."
2133 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2134 msgid "Set from system font..."
2135 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
2137 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2138 msgid "Set language"
2139 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2141 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:206
2145 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2147 msgstr "Schattendarstellung"
2149 #: src/wx/dcp_panel.cc:872
2150 msgid "Show audio..."
2151 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2153 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2154 msgid "Show graph of audio levels..."
2155 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2157 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2161 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2162 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2163 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2169 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2170 msgid "Simple gamma"
2171 msgstr "Gammafunktion"
2173 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2174 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2175 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2181 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2183 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2185 #: src/wx/player_information.cc:137
2188 msgstr "Größe: %dx%d"
2190 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2194 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2196 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2198 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2199 msgid "Split by video content"
2200 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2202 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2203 msgid "Stable version "
2204 msgstr "Stabile Version"
2206 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2208 msgstr "DCP Standard"
2210 #: src/wx/text_view.cc:51
2214 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2215 msgid "Start of reel"
2216 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2218 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2219 msgid "Start player as"
2220 msgstr "Starte Player in"
2222 #: src/wx/swaroop_controls.cc:40
2226 #: src/wx/text_panel.cc:102
2230 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2231 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2232 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2238 #: src/wx/about_dialog.cc:143
2240 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2243 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2244 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2246 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2247 msgid "Subtitles/captions"
2248 msgstr "Untertitel/CCAP"
2250 #: src/wx/player_information.cc:147
2251 msgid "Subtitles: no"
2252 msgstr "Untertitel: Nein"
2254 #: src/wx/player_information.cc:145
2255 msgid "Subtitles: yes"
2256 msgstr "Untertitel: Ja"
2258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2266 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2267 msgid "Temp version"
2268 msgstr "Test Version"
2270 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2272 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2274 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2275 msgid "Template name"
2278 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2279 msgid "Template names must not be empty."
2280 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2282 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2284 msgstr "Projektvorlagen"
2286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2287 msgid "Territory (e.g. UK)"
2288 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2290 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2291 msgid "Test version "
2292 msgstr "Test Version"
2294 #: src/wx/about_dialog.cc:205
2296 msgstr "Getestet von"
2298 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2299 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2301 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2304 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2306 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2307 "contains a small error\n"
2308 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2309 "you want to re-create\n"
2310 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2312 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2313 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2314 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2315 "verhindern kann.\n"
2316 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2318 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2319 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2320 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2321 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2323 #: src/wx/content_menu.cc:363
2325 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2326 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2329 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2330 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2332 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2334 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2337 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2338 "dennoch verwenden?"
2340 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2343 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2344 "or overwrite it with your current configuration?"
2346 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2347 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2348 "überschrieben werden?"
2350 #: src/wx/player_config_dialog.cc:348
2351 msgid "Theatre name"
2354 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2355 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2356 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2358 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2360 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2362 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2365 #: src/wx/film_viewer.cc:143
2366 msgid "There is not enough free memory to do that."
2367 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2369 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2371 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2372 "certificate. Only the first certificate will be used."
2374 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2375 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2377 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2378 msgid "This is not a valid CPL file"
2379 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2381 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2385 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:52
2386 #: src/wx/screen_dialog.cc:144
2390 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2392 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2394 #: src/wx/content_panel.cc:120
2396 msgstr "Zeitleiste..."
2398 #: src/wx/content_panel.cc:133
2402 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2403 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2404 msgid "Timing|Timing"
2405 msgstr "Timing/Trimmen"
2407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2409 msgstr "Empfängeradresse"
2411 #: src/wx/video_panel.cc:117
2413 msgstr "Beschnitt oben"
2415 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2416 msgid "Translated by"
2417 msgstr "Übersetzt von"
2419 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2420 msgid "Trim after current position"
2421 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2423 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2424 msgid "Trim from end"
2425 msgstr "Schnitt vom Ende"
2427 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2428 msgid "Trim from start"
2429 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2431 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2432 msgid "Trim up to current position"
2433 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2435 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2437 msgid "True peak is %.2fdB"
2438 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2440 #: src/wx/screen_dialog.cc:50
2442 msgid "Trusted Device"
2443 msgstr "Andere 'trusted devices'"
2445 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
2447 msgid "Trusted Device certificate"
2448 msgstr "Serverzertifikat"
2450 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2451 #: src/wx/video_panel.cc:85
2455 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2459 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2460 msgid "UTC offset (time zone)"
2461 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2463 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2467 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2471 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2475 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2479 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2483 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2491 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2497 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2517 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2541 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2549 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2571 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2575 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2576 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2577 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2579 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2580 msgid "Use ISDCF name"
2581 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2583 #: src/wx/text_panel.cc:69
2585 msgstr "Verwenden als"
2587 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
2589 msgstr "Beste wählen"
2591 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2593 msgstr "Preset benutzen"
2595 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2596 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2597 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2599 #: src/wx/text_panel.cc:58
2600 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2602 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
2605 #: src/wx/text_panel.cc:56
2606 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2608 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2610 #: src/wx/video_panel.cc:77
2611 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2612 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2614 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2615 msgid "Use this file as new configuration"
2616 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2620 msgstr "Benutzer Name"
2622 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2623 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2624 #: src/wx/video_panel.cc:75
2628 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2629 msgid "Video Waveform"
2630 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2632 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2633 msgid "Video frame rate"
2634 msgstr "Bildratenbezugswert"
2636 #: src/wx/text_panel.cc:105
2640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2644 #: src/wx/player_config_dialog.cc:337
2646 msgstr "Wasserzeichen"
2648 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2649 msgid "Week of manufacture"
2650 msgstr "Herstellungswoche"
2652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2657 msgid "White point adjustment"
2658 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2660 #: src/wx/about_dialog.cc:139
2661 msgid "With help from"
2662 msgstr "Mit Hilfe von"
2664 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2665 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2666 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2668 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2669 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2670 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2672 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2673 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2674 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2676 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2677 msgid "Write reels into separate files"
2678 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
2680 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2682 msgstr "Speichern in"
2684 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2686 msgstr "Geschrieben von"
2688 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2692 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2696 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2697 msgid "YUV to RGB conversion"
2698 msgstr "YUV-RGB Konvertierung"
2700 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2701 msgid "YUV to RGB matrix"
2702 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2704 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2705 msgid "Year of manufacture"
2706 msgstr "Herstellungsjahr"
2708 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2711 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2714 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2715 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2717 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2720 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2721 "screen with this name."
2723 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
2724 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2727 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2729 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2730 "you want to continue?"
2732 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2733 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2735 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2737 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2739 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2740 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2742 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2743 msgid "Your email address"
2744 msgstr "Ihre Emailadresse"
2746 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2750 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2752 msgstr "Zoom über Alles"
2754 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2755 msgid "Zoom in / out"
2758 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2759 msgid "Zoom out to whole film"
2760 msgstr "Vollständig"
2762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2763 msgid "certificates.barco.com password"
2764 msgstr "certificates.barco.com passwort"
2766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2767 msgid "certificates.barco.com username"
2768 msgstr "certificates.barco.com Benutzername"
2770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2771 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2772 msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
2774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2775 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2776 msgstr "certificates.christiedigital.com Benutzername"
2778 #: src/wx/text_panel.cc:72
2779 msgid "closed captions"
2780 msgstr "closed captions"
2782 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2783 msgid "component value"
2784 msgstr "Komponentenwert:"
2786 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2790 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2791 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2792 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2794 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2795 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2796 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2798 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2803 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2804 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2808 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2812 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2813 msgid "full screen with controls on other monitor"
2814 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
2816 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2817 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2821 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2822 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2826 #: src/wx/player_config_dialog.cc:364
2827 msgid "milliseconds"
2828 msgstr "Millisekunden"
2830 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
2834 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2835 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2839 #: src/wx/text_panel.cc:71
2840 msgid "open subtitles"
2841 msgstr "Untertitel/Open Captions"
2843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2847 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2854 msgstr "Schwellwert"
2856 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2860 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2864 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2868 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2877 #~ msgstr "Hinzufügen..."
2883 #~ msgstr "Speichern…"
2885 #~ msgid "Select certificate file"
2886 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2888 #~ msgid "Select playlist file"
2889 #~ msgstr "Playliste wählen"
2892 #~ msgstr "Beschneiden"
2898 #~ msgid "Subtitle/captions"
2899 #~ msgstr "Untertitel"
2902 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
2904 #~ msgid "Make DCP anyway"
2905 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
2907 #~ msgid "Right eye"
2908 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
2911 #~ msgstr "Untertitel"
2914 #~ msgstr "X Skalierung"
2917 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
2920 #~ msgstr "Y Skalierung"
2922 #~ msgid "No DCP selected."
2923 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
2928 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2929 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2932 #~ msgstr "Neues Projekt"
2934 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2935 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2937 #~ msgid "Subtitle colours"
2938 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2940 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2941 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2946 #~ msgid "Contact email"
2947 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2950 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2951 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2954 #~ msgstr "Nach unten"
2957 #~ msgstr "Nach oben"
2960 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2961 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2962 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2964 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2965 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2966 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2967 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2970 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2971 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2972 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2973 #~ "the \"DCP\" tab."
2975 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2976 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2977 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2978 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2979 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2980 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2983 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2984 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2985 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2986 #~ "the \"DCP\" tab."
2988 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2989 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2990 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2991 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2992 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2993 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2996 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2999 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3000 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3002 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3003 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3004 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3008 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3009 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3011 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3012 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3015 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3016 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3018 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3019 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3020 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3021 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3024 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3025 #~ "likely to cause problems on playback."
3027 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3028 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3029 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3032 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3033 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3035 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3036 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3037 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3040 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3041 #~ "some projectors."
3043 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3044 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3045 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3046 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3049 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3050 #~ "of your audio content."
3052 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3053 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3056 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3059 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3060 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3065 #~ msgid "Server serial number"
3066 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3069 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3070 #~ "cause problems on playback."
3072 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3073 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3076 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3079 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3080 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3081 #~ "(leere) Audiospuren!"
3086 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3087 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3089 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3090 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3092 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3093 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3101 #~ msgid "Fetching..."
3102 #~ msgstr "Zugriff..."
3104 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3105 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3107 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3108 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3114 #~ msgstr "Standbild"
3116 #~ msgid "subtitles"
3117 #~ msgstr "Untertitel"
3122 #~ msgid "Certificate"
3123 #~ msgstr "Zertifikat"
3125 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3126 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3129 #~ msgstr "Kopieren..."
3131 #~ msgid "Load from file..."
3132 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3138 #~ msgstr "Unbekannt"
3140 #~ msgid "Use all servers"
3141 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3143 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3144 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3146 #~ msgid "Default issuer"
3147 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3150 #~ msgid "Show Audio..."
3151 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3153 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3154 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3156 #~ msgid "Disk space required"
3157 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3159 #~ msgid "Film Properties"
3160 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3171 #~ msgid "Output gamma"
3172 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3174 #~ msgid "Artwork by"
3175 #~ msgstr "Grafik von"
3178 #~ msgid "Video length"
3179 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3182 #~ msgid "Video size"
3186 #~ msgid "frames per second"
3187 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3199 #~ msgid "Calculate digests"
3200 #~ msgstr "Berechne..."
3202 #~ msgid "Colour Conversions"
3203 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3206 #~ msgstr "DCP Name"
3235 #~ msgid "counting..."
3236 #~ msgstr "zähle..."
3238 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3239 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3241 #~ msgid "1 channel"
3247 #~ msgid "Audio Gain"
3248 #~ msgstr "Verstärkung"
3250 #~ msgid "From address for KDM emails"
3251 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3253 #~ msgid "Subtitle Stream"
3254 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3259 #~ msgid "Content channel"
3260 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3262 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3263 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3265 #~ msgid "Encoding servers"
3266 #~ msgstr "Encodier Server"
3269 #~ msgstr "Metadata"
3271 #~ msgid "Miscellaneous"
3272 #~ msgstr "Verschiedenes"
3274 #~ msgid "No stretch"
3275 #~ msgstr "Ohne Zerrung"