1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-12-23 00:24+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-12-15 03:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:634
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
64 msgstr "3D L/R sequentiell"
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgstr "3D Links/Rechts"
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgstr "3D nur rechts"
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgstr "3D Oben/Unten"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:677
86 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
88 #: src/wx/timing_panel.cc:123
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
93 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
94 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
95 "Tab eingestellt werden!</i>"
97 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
101 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
103 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
104 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
105 "unlikely to have any visible effect on the image."
107 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
108 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
109 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
110 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
112 #: src/wx/update_dialog.cc:35
113 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
114 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
116 #: src/wx/about_dialog.cc:34
117 msgid "About DCP-o-matic"
118 msgstr "Über DCP-o-matic"
120 #: src/wx/screens_panel.cc:55
121 msgid "Add Cinema..."
122 msgstr "Kino hinzufügen..."
124 #: src/wx/content_menu.cc:66
126 msgstr "KDM hinzufügen..."
128 #: src/wx/screens_panel.cc:62
129 msgid "Add Screen..."
130 msgstr "Saal hinzufügen..."
132 #: src/wx/content_panel.cc:82
134 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
136 msgstr "Einzelbildsequenz oder DCP hinzufügen"
138 #: src/wx/content_panel.cc:77
139 msgid "Add file(s)..."
140 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
142 #: src/wx/content_panel.cc:81
143 msgid "Add folder..."
144 msgstr "Einzelbildsequenz oder DCP hinzufügen..."
146 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
147 msgid "Add image sequence"
148 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
150 #: src/wx/content_panel.cc:78
151 msgid "Add video, image or sound files to the film."
153 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
156 #: src/wx/config_dialog.cc:672 src/wx/editable_list.h:77
158 msgstr "Hinzufügen..."
160 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
165 msgid "Adjust white point to"
166 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
168 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
170 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
171 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
172 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
175 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
176 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
177 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
178 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
179 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
180 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
182 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
184 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
185 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
186 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
189 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
190 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
191 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
192 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
193 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
196 #: src/wx/config_dialog.cc:1337
197 msgid "Allow any DCP frame rate"
198 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
200 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
201 msgid "Appearance..."
202 msgstr "Darstellung..."
204 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
208 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
209 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
210 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
212 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
215 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
217 "Der Ton von Kanal %d wird ohne Veränderung an den DCP Kanal %d weitergegeben."
219 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
222 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
225 "Der Ton von Kanal %d wird wird an den DCP Kanal %d mit %.1fdB Pegel "
228 #: src/wx/config_dialog.cc:188
229 msgid "Automatically analyse content audio"
230 msgstr "Audioinhalte beim erstmaligen Einbinden sofort analysieren"
232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
236 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
238 msgstr "BCC: Adresse"
240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
241 msgid "Blue chromaticity"
242 msgstr "Blau Chromatizität"
244 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
248 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
252 #: src/wx/video_panel.cc:134
256 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
258 msgstr "Durchsuchen..."
260 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
261 msgid "Burn subtitles into image"
262 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
264 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
265 msgid "But I have to use fader"
266 msgstr "Aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
268 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
272 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67
273 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:57
277 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
281 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
282 msgid "CPL annotation text"
283 msgstr "CPL annotation text"
285 #: src/wx/audio_panel.cc:76
289 #: src/wx/job_view.cc:46
293 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
294 #: src/wx/video_panel.cc:448
295 msgid "Cannot reference this DCP. "
296 msgstr "Das DCP kann nicht gefunden werden."
298 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:128
299 msgid "Certificate downloaded"
300 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
302 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
306 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
308 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
310 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:719
314 #: src/wx/config_dialog.cc:196
315 msgid "Check for testing updates on startup"
316 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
318 #: src/wx/config_dialog.cc:192
319 msgid "Check for updates on startup"
320 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
322 #: src/wx/content_menu.cc:251
323 msgid "Choose a file"
324 msgstr "Datei auswählen"
326 #: src/wx/content_panel.cc:248
327 msgid "Choose a file or files"
328 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
330 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
331 msgid "Choose a folder"
332 msgstr "Bildsequenz oder DCP-Ordner wählen"
334 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
335 msgid "Choose a font"
336 msgstr "Zeichensatz wählen"
338 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
339 msgid "Choose a font file"
340 msgstr "Einen Zeichensatz wählen"
342 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
346 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
347 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
348 msgid "Colour conversion"
349 msgstr "Farbumwandlung"
351 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
355 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
356 msgid "Config|Timing"
359 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
360 msgid "Contact email"
361 msgstr "Email-Kontakt"
363 #: src/wx/dcp_panel.cc:609
365 msgstr "DCI Containertyp"
367 #: src/wx/film_editor.cc:51
371 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
372 msgid "Content Properties"
373 msgstr "Eigenschaften"
375 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
379 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
380 msgid "Content version"
381 msgstr "Inhalt Version"
383 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
387 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
389 msgstr "ISDCF Name kopieren"
391 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
392 msgid "Could not analyse audio."
393 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
395 #: src/wx/film_viewer.cc:189
397 msgid "Could not get video for view (%s)"
398 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
400 #: src/wx/content_menu.cc:327
402 msgid "Could not load KDM (%s)"
403 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
405 #: src/wx/config_dialog.cc:742 src/wx/config_dialog.cc:907
406 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
408 msgid "Could not read certificate file (%s)"
409 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
411 #: src/wx/config_dialog.cc:899
413 msgid "Could not read key file (%s)"
414 msgstr "Konnte Schlüssel nicht lesen (%s)"
416 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
417 msgid "Create in folder"
418 msgstr "In Ordner erstellen"
420 #: src/wx/config_dialog.cc:207
424 #: src/wx/video_panel.cc:97
428 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
430 msgstr "Eigene Größe (GByte)"
432 #: src/wx/film_editor.cc:53
436 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
437 msgid "DCP directory"
438 msgstr "DCP Verzeichnis"
440 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
441 #: src/wx/wx_util.cc:107
445 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
446 msgid "DCP-o-matic audio"
447 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
450 msgid "Debug: decode"
451 msgstr "Debug: decode"
453 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
454 msgid "Debug: email sending"
455 msgstr "Debug: email sending"
457 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
458 msgid "Debug: encode"
459 msgstr "Debug: encode"
461 #: src/wx/config_dialog.cc:988
462 msgid "Decrypting DCPs"
463 msgstr "Entschlüssele DCPs"
465 #: src/wx/config_dialog.cc:406
466 msgid "Default ISDCF name details"
467 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:419
470 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
471 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
473 #: src/wx/config_dialog.cc:428
474 msgid "Default audio delay"
475 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
477 #: src/wx/config_dialog.cc:410
478 msgid "Default container"
479 msgstr "Standard Container"
481 #: src/wx/config_dialog.cc:414
482 msgid "Default content type"
483 msgstr "Standard Inhalt Typ"
485 #: src/wx/config_dialog.cc:398
486 msgid "Default directory for new films"
487 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
489 #: src/wx/config_dialog.cc:390
490 msgid "Default duration of still images"
491 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
493 #: src/wx/config_dialog.cc:436
494 msgid "Default standard"
495 msgstr "DCP Standard"
497 #: src/wx/config_dialog.cc:372
499 msgstr "DCP Vorgaben"
501 #: src/wx/audio_panel.cc:80
503 msgstr "Verzögerung (+/-)"
505 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
509 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
511 msgid "Dolby / Doremi"
514 #: src/wx/content_panel.cc:93
518 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
522 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
523 msgid "Download certificate"
524 msgstr "Lade Zertifikat"
526 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
530 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
531 msgid "Downloading certificate"
532 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
534 #: src/wx/screens_panel.cc:57
535 msgid "Edit Cinema..."
536 msgstr "Kino bearbeiten..."
538 #: src/wx/screens_panel.cc:64
539 msgid "Edit Screen..."
540 msgstr "Saal bearbeiten..."
542 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:407
543 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
544 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
546 msgstr "Bearbeiten..."
548 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
549 msgid "Email address"
550 msgstr "Empfängeradresse"
552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
553 msgid "Email addresses for KDM delivery"
554 msgstr "KDM Empfänger Email Adressen"
556 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
557 msgid "Encoding Servers"
558 msgstr "Encoding Server"
560 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
562 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
564 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
568 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
572 #: src/wx/config_dialog.cc:676
576 #: src/wx/config_dialog.cc:995
577 msgid "Export DCP decryption certificate..."
578 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
580 #: src/wx/config_dialog.cc:693
582 msgstr "Exportieren..."
584 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
585 msgid "FTP (for Dolby)"
588 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
589 msgid "Facility (e.g. DLA)"
590 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
592 #: src/wx/video_panel.cc:147
596 #: src/wx/video_panel.cc:152
600 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
604 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
606 msgstr "Projekt Name"
608 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
612 #: src/wx/content_menu.cc:63
613 msgid "Find missing..."
614 msgstr "Suche fehlende..."
616 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
617 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
619 msgstr "Zeichensätze"
621 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
623 msgstr "Zeichensätze..."
625 #: src/wx/dcp_panel.cc:620
627 msgstr "DCP Bildrate"
629 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
633 #: src/wx/about_dialog.cc:65
634 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
636 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
637 "verbreiteten Quellformaten."
639 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
643 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
645 msgstr "Absenderadresse"
647 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
651 #: src/wx/timing_panel.cc:87
655 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
659 #: src/wx/audio_panel.cc:65
661 msgstr "Verstärkung (+/-)"
663 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
664 msgid "Gain Calculator"
665 msgstr "Fader Rechner"
667 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
669 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
670 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
672 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
676 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
677 msgid "Get from file..."
678 msgstr "Lade aus Datei..."
680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
681 msgid "Green chromaticity"
682 msgstr "Grün Chromatizität"
684 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
688 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
692 #: src/wx/server_dialog.cc:38
693 msgid "Host name or IP address"
694 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
696 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
697 msgid "I want to play this back at fader"
698 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
700 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
704 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
708 #: src/wx/config_dialog.cc:583
709 msgid "IP address / host name"
710 msgstr "IP Adresse / Host Name"
712 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
718 msgstr "Eingangs Gamma"
720 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
721 msgid "Input gamma correction"
722 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
724 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
726 msgstr "Eingangsstärke"
728 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
730 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
731 msgstr "Integrierter Lautheitsumfang %.2f LU"
733 #: src/wx/config_dialog.cc:812
735 msgstr "Intermediate"
737 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
738 msgid "Intermediate common name"
739 msgstr "Intermediate common name"
741 #: src/wx/config_dialog.cc:468 src/wx/dcp_panel.cc:180
745 #: src/wx/config_dialog.cc:203
747 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
749 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
751 msgstr "Kursiv Datei"
753 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
755 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
757 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
758 msgid "JPEG2000 bandwidth"
759 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
761 #: src/wx/content_menu.cc:62
765 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
769 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
773 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
777 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
778 msgid "Keep video in sequence"
779 msgstr "Lücken in Zeitleiste automatisch schließen"
781 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
785 #: src/wx/config_dialog.cc:965
789 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
793 #: src/wx/config_dialog.cc:810
797 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
798 msgid "Leaf common name"
799 msgstr "Leaf common name"
801 #: src/wx/config_dialog.cc:685
802 msgid "Leaf private key"
803 msgstr "Leaf private key"
805 #: src/wx/video_panel.cc:102
809 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
810 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
811 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
813 #: src/wx/config_dialog.cc:691
817 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
821 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
825 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
827 msgid "Loudness range %.2f LU"
828 msgstr "Lautheitsumfang %.2f LU"
830 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
834 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
835 msgid "Mail password"
836 msgstr "Mail Passwort"
838 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
839 msgid "Mail user name"
840 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
842 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:47
843 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
844 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
846 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
848 msgstr "KDMs erstellen"
850 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
851 msgid "Make certificate chain"
852 msgstr "Schlüsselkette erzeugen"
854 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
855 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
856 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
858 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
860 msgstr "Resultierende Matrix:"
862 #: src/wx/config_dialog.cc:1329
863 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
864 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
866 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/config_dialog.cc:1333
867 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
871 #: src/wx/content_panel.cc:90
872 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
873 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
875 #: src/wx/content_panel.cc:94
876 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
877 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
879 #: src/wx/video_panel.cc:359
880 msgid "Multiple content selected"
881 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
883 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
885 msgstr "Meine Dokumente"
887 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
888 msgid "My problem is"
889 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
891 #: src/wx/content_panel.cc:481
893 msgstr "Benötigt KDM:"
895 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
896 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
900 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
902 msgstr "Neues Projekt"
904 #: src/wx/update_dialog.cc:37
905 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
906 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
908 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
910 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
911 msgstr "Der Ton von Kanal %d wird nicht an das DCP Kanal %d weitergegeben."
913 #: src/wx/content_panel.cc:281
914 msgid "No content found in this folder."
915 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
917 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
918 #: src/wx/video_panel.cc:294
922 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
924 msgstr "Standard Datei"
926 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
928 msgstr "Standard Zeichensatz"
930 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
934 #: src/wx/config_dialog.cc:1341
935 msgid "Only servers encode"
936 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
938 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
939 msgid "Open console window"
940 msgstr "Konsole öffnen"
942 #: src/wx/content_panel.cc:98
943 msgid "Open the timeline for the film."
944 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
946 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
948 msgstr "Organisation"
950 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
951 msgid "Organisational unit"
952 msgstr "Organisationsuntereinheit"
954 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
955 msgid "Other trusted devices"
956 msgstr "Andere 'trusted devices'"
958 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
959 msgid "Outgoing mail server"
960 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
962 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
966 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
967 msgid "Outline colour"
970 #: src/wx/film_viewer.cc:66
971 msgid "Outline content"
972 msgstr "Inhalt hervorheben"
974 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:64
978 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
982 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
986 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
990 #: src/wx/audio_panel.cc:311
993 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
995 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
996 msgid "Peak: unknown"
997 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
999 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1003 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1005 msgstr "Abspiellänge"
1007 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1009 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1010 "about the problem."
1012 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1013 "kontaktieren können!"
1015 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1016 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1017 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1019 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1021 msgstr "Startposition im DCP"
1023 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1025 msgstr "Vorabversion"
1027 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1031 #: src/wx/content_menu.cc:64
1032 msgid "Properties..."
1033 msgstr "Eigenschaften..."
1035 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1039 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1040 msgid "RGB to XYZ conversion"
1041 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1043 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1047 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1049 msgstr "Zufällig..."
1051 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1052 msgid "Rating (e.g. 15)"
1053 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1055 #: src/wx/content_menu.cc:65
1056 msgid "Re-examine..."
1057 msgstr "Analysieren..."
1059 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1060 msgid "Re-make certificates and key..."
1061 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1063 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1065 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1067 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1069 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1071 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1072 msgid "Recipient certificate"
1073 msgstr "Empfängerzertifikat"
1075 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1077 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1079 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1080 msgid "Red chromaticity"
1081 msgstr "Rot Chromatizität"
1083 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1088 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1092 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1094 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1096 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1097 #: src/wx/video_panel.cc:80
1098 msgid "Refer to existing DCP"
1099 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:674 src/wx/content_menu.cc:68
1102 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:83
1106 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1107 msgid "Remove Cinema"
1108 msgstr "Kino entfernen"
1110 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1111 msgid "Remove Screen"
1112 msgstr "Saal entfernen"
1114 #: src/wx/content_panel.cc:86
1115 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1116 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1118 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1120 msgstr "Wiederholen"
1122 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1123 msgid "Repeat Content"
1124 msgstr "Inhalt wiederholen"
1126 #: src/wx/content_menu.cc:61
1128 msgstr "Wiederhole..."
1130 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1131 msgid "Report A Problem"
1132 msgstr "Problembericht senden"
1134 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1135 msgid "Reset to default subject and text"
1136 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1138 #: src/wx/dcp_panel.cc:638
1142 #: src/wx/job_view.cc:134
1146 #: src/wx/video_panel.cc:112
1150 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1151 msgid "Right click to change gain."
1152 msgstr "Rechtsklick für Pegeländerung"
1154 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1158 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1159 msgid "Root common name"
1160 msgstr "Root common name"
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1163 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1164 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1166 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:179
1170 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1172 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1173 msgstr "Spitzenwert (Sample peak) ist %.2fdB bei %s"
1175 #: src/wx/video_panel.cc:157
1177 msgstr "Skaliere auf"
1179 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1183 #: src/wx/config_dialog.cc:579
1184 msgid "Search network for servers"
1185 msgstr "Suche automatisch nach Encodingservern"
1187 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1188 msgid "Select CPL XML file"
1189 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:773
1192 #: src/wx/config_dialog.cc:1004 src/wx/screen_dialog.cc:143
1193 msgid "Select Certificate File"
1194 msgstr "Zertifikat Datei auswählen"
1196 #: src/wx/content_menu.cc:321
1198 msgstr "KDM auswählen"
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/config_dialog.cc:924
1201 msgid "Select Key File"
1202 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1204 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1205 msgid "Select certificate file"
1206 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1208 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1209 msgid "Send by email"
1210 msgstr "Per Email senden"
1212 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1214 msgstr "Logs übermitteln"
1216 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1220 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1221 msgid "Server serial number"
1222 msgstr "Server Seriennummer"
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:566
1226 msgstr "Encoding Server"
1228 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1232 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1233 msgid "Set from file..."
1234 msgstr "Lade aus Datei..."
1236 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1237 msgid "Set from system font..."
1238 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1241 msgid "Set language"
1242 msgstr "Sprache setzen"
1244 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
1245 msgid "Show audio..."
1246 msgstr "Ton anzeigen..."
1248 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1249 msgid "Show graph of audio levels..."
1250 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1252 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1257 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1258 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1260 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1262 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1264 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1268 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1270 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1272 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1273 msgid "Split by video content"
1274 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1276 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1277 msgid "Stable version "
1278 msgstr "Stabile Version"
1280 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1284 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1288 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1292 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1293 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1294 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
1300 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1304 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1305 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1306 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1308 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1309 msgid "Subtitle appearance"
1310 msgstr "Untertitel Darstellung"
1312 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1316 #: src/wx/about_dialog.cc:220
1317 msgid "Supported by"
1318 msgstr "Unterstützt durch"
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
1328 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1329 msgid "Temp version"
1330 msgstr "Test Version"
1332 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1333 msgid "Territory (e.g. UK)"
1334 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1336 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1337 msgid "Test version "
1338 msgstr "Test Version"
1340 #: src/wx/about_dialog.cc:272
1342 msgstr "Getestet von"
1344 #: src/wx/content_menu.cc:307
1346 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1347 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1350 "Die ausgewählten Inhaltsdateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. "
1351 "Entweder nochmals mit den richtigen Inhaltsdateien probieren oder Fehlende "
1354 #: src/wx/hints_dialog.cc:188
1355 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1356 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1358 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1359 msgid "There is not enough free memory to do that."
1360 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1362 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1363 msgid "This is not a valid CPL file"
1364 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1366 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1370 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1371 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1372 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:658 src/wx/screen_dialog.cc:93
1378 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1382 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1384 msgstr "Zeitleiste/Reels"
1386 #: src/wx/content_panel.cc:97
1388 msgstr "Zeitleiste..."
1390 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1391 msgid "Timing|Timing"
1394 #: src/wx/video_panel.cc:124
1398 #: src/wx/about_dialog.cc:120
1399 msgid "Translated by"
1400 msgstr "Übersetzt von"
1402 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1403 msgid "Trim after current position"
1404 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1406 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1407 msgid "Trim from end"
1408 msgstr "Schnitt vom Ende"
1410 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1411 msgid "Trim from start"
1412 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1414 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1415 msgid "Trim up to current position"
1416 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1418 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1420 msgid "True peak is %.2fdB"
1421 msgstr "Spitzenwert (True peak) ist %.2fdB"
1423 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:650
1424 #: src/wx/video_panel.cc:84
1428 #: src/wx/content_panel.cc:89
1432 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1436 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1437 msgid "Use ISDCF name"
1438 msgstr "ISDCF Name benutzen"
1440 #: src/wx/dcp_panel.cc:628
1442 msgstr "Beste benutzen"
1444 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1446 msgstr "Preset benutzen"
1448 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1449 msgid "Use subtitles"
1450 msgstr "Untertitel verwenden"
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
1454 msgstr "Benutzer Name"
1456 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1460 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1461 msgid "Video Waveform"
1462 msgstr "Video Waveform"
1464 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1465 msgid "Video frame rate"
1466 msgstr "Bildwiederholrate"
1468 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1472 #: src/wx/config_dialog.cc:1357
1476 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1480 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1481 msgid "White point adjustment"
1482 msgstr "Weisspunktanpassung"
1484 #: src/wx/about_dialog.cc:126
1485 msgid "With help from"
1486 msgstr "Mit Hilfe von"
1488 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1490 msgstr "Speichern nach"
1492 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1494 msgstr "Geschrieben von"
1496 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1498 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1500 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1502 msgstr "X Skalierung"
1504 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1506 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1508 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1510 msgstr "Y Skalierung"
1512 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1513 msgid "YUV to RGB conversion"
1514 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1516 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1517 msgid "YUV to RGB matrix"
1518 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1520 #: src/wx/hints_dialog.cc:154
1522 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1523 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1526 #: src/wx/hints_dialog.cc:181
1528 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1529 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1531 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1532 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1534 #: src/wx/hints_dialog.cc:167
1537 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1538 "join them to ensure smooth joins between the files."
1540 "Sie haben %d Dateien die wie VOB Dateien einer DVD aussehen. Sie sollten sie "
1541 "verbinden um einen sanften Übergang zwischen den Dateien zu haben."
1543 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1545 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1546 "likely to cause problems on playback."
1548 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1549 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1550 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1552 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1555 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1556 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1558 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1559 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1560 "48 Bilder/s benutzen."
1562 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1564 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1565 "problems on playback."
1567 "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich zu "
1568 "Abspielproblemen führen."
1570 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1572 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1575 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Projektoren zu "
1578 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1580 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1583 "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen zu "
1584 "Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1585 "(leere) Audiospuren!"
1587 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1591 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1592 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1596 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1597 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1601 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1602 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1606 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1607 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:432
1611 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1615 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1616 #: src/wx/config_dialog.cc:394 src/wx/timing_panel.cc:69
1620 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1622 msgstr "Schwellwert"
1624 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1628 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1632 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1636 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1643 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1644 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1646 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1647 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1649 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1650 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1658 #~ msgid "Fetching..."
1659 #~ msgstr "Zugriff..."
1661 #~ msgid "Serial number"
1662 #~ msgstr "Seriennummer"
1664 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1665 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1667 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1668 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1674 #~ msgstr "Standbild"
1676 #~ msgid "subtitles"
1677 #~ msgstr "Untertitel"
1682 #~ msgid "Certificate"
1683 #~ msgstr "Zertifikat"
1685 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1686 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1689 #~ msgstr "Kopieren..."
1691 #~ msgid "Load from file..."
1692 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1697 #~ msgid "Server manufacturer"
1698 #~ msgstr "Server Hersteller"
1701 #~ msgstr "Unbekannt"
1703 #~ msgid "Use all servers"
1704 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1706 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1707 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1709 #~ msgid "Default creator"
1710 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1712 #~ msgid "Default issuer"
1713 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1716 #~ msgid "Show Audio..."
1717 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1719 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1720 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1722 #~ msgid "Disk space required"
1723 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1725 #~ msgid "Film Properties"
1726 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1737 #~ msgid "Output gamma"
1738 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1740 #~ msgid "Output gamma correction"
1741 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1743 #~ msgid "Artwork by"
1744 #~ msgstr "Grafik von"
1747 #~ msgid "Audio channels"
1751 #~ msgid "Video length"
1752 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1755 #~ msgid "Video size"
1759 #~ msgid "frames per second"
1760 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1772 #~ msgid "Calculate digests"
1773 #~ msgstr "Berechne..."
1775 #~ msgid "Colour Conversions"
1776 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1779 #~ msgstr "DCP Name"
1806 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1809 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1814 #~ msgid "counting..."
1815 #~ msgstr "zähle..."
1817 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1818 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1820 #~ msgid "1 channel"
1826 #~ msgid "Audio Gain"
1827 #~ msgstr "Verstärkung"
1829 #~ msgid "From address for KDM emails"
1830 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1832 #~ msgid "Subtitle Stream"
1833 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1838 #~ msgid "Content channel"
1839 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1841 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1842 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1844 #~ msgid "Encoding servers"
1845 #~ msgstr "Encodier Server"
1848 #~ msgstr "Metadata"
1850 #~ msgid "Miscellaneous"
1851 #~ msgstr "Verschiedenes"
1853 #~ msgid "No stretch"
1854 #~ msgstr "Ohne Zerrung"