Fix various bad automatic merges in i18n files.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-03 00:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-30 02:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
36 msgid "(None)"
37 msgstr "Keiner"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:188
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
42
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
44 msgid "-6dB"
45 msgstr "-6dB"
46
47 #: src/wx/wx_util.cc:377
48 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
49 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
50
51 #: src/wx/wx_util.cc:369
52 msgid "2 - stereo"
53 msgstr "2 - Stereo"
54
55 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
56 msgid "255"
57 msgstr "255"
58
59 #: src/wx/video_panel.cc:234
60 msgid "2D"
61 msgstr "2D"
62
63 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
64 msgid "2D version of content available in 3D"
65 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
66
67 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
68 msgid "2K"
69 msgstr "2K"
70
71 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
72 msgid "3D"
73 msgstr "3D DCP"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:238
76 msgid "3D alternate"
77 msgstr "3D L/R sequentiell"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:239
80 msgid "3D left only"
81 msgstr "3D nur links"
82
83 #: src/wx/video_panel.cc:236
84 msgid "3D left/right"
85 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
86
87 #: src/wx/video_panel.cc:240
88 msgid "3D right only"
89 msgstr "3D nur rechts"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:237
92 msgid "3D top/bottom"
93 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
94
95 #: src/wx/wx_util.cc:371
96 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
97 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
98
99 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
100 msgid "4K"
101 msgstr "4K"
102
103 #: src/wx/wx_util.cc:373
104 msgid "6 - 5.1"
105 msgstr "6 - 5.1"
106
107 #: src/wx/wx_util.cc:375
108 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
109 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
110
111 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
112 msgid "<b>New colour</b>"
113 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
114
115 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
116 msgid "<b>Original colour</b>"
117 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
118
119 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
120 #.
121 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
122 msgid ""
123 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
124 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
125 msgstr ""
126 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
127 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
128
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #.
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
132 msgid ""
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
134 "i>"
135 msgstr ""
136 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
137 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
138 "Tab eingestellt werden!</i>"
139
140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
141 msgid "A"
142 msgstr "A"
143
144 #: src/wx/update_dialog.cc:36
145 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
146 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
147
148 #: src/wx/about_dialog.cc:35
149 msgid "About DCP-o-matic"
150 msgstr "Über DCP-o-matic"
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgid "Add Cinema"
154 msgstr "Kino hinzufügen..."
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:57
157 msgid "Add Cinema..."
158 msgstr "Kino hinzufügen..."
159
160 #: src/wx/content_menu.cc:70
161 msgid "Add KDM..."
162 msgstr "KDM hinzufügen..."
163
164 #: src/wx/content_menu.cc:71
165 msgid "Add OV..."
166 msgstr "OV hinzufügen..."
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
169 msgid "Add Screen"
170 msgstr "Saal hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:63
173 msgid "Add Screen..."
174 msgstr "Saal hinzufügen..."
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:86
177 msgid ""
178 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
179 "or a DCP."
180 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
181
182 #: src/wx/content_panel.cc:81
183 msgid "Add file(s)..."
184 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
185
186 #: src/wx/content_panel.cc:85
187 msgid "Add folder..."
188 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
189
190 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
191 msgid "Add image sequence"
192 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
193
194 #: src/wx/content_panel.cc:82
195 msgid "Add video, image or sound files to the film."
196 msgstr ""
197 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
198 "hinzufügen."
199
200 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
201 msgid "Add..."
202 msgstr "Hinzufügen..."
203
204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1272
205 msgid "Address"
206 msgstr "Adresse"
207
208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
209 msgid "Adjust white point to"
210 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
211
212 #: src/wx/config_dialog.cc:1432
213 msgid "Allow any DCP frame rate"
214 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
215
216 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
217 msgid "Alpha   0"
218 msgstr "Alpha 0"
219
220 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
221 msgid "An unknown exception occurred."
222 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
223
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
225 msgid "Appearance..."
226 msgstr "Darstellung..."
227
228 #: src/wx/job_view.cc:125
229 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
230 msgstr ""
231
232 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
233 msgid ""
234 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
235 "\n"
236 msgstr ""
237 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
238 "\n"
239
240 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
241 msgid "Atmos"
242 msgstr "Atmos"
243
244 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
245 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
246 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
247 msgid "Audio"
248 msgstr "Ton"
249
250 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
251 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
252 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
253
254 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
258 msgstr ""
259 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
260 "weitergegeben."
261
262 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
266 "%.1fdB."
267 msgstr ""
268 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
269 "weitergegeben."
270
271 #: src/wx/config_dialog.cc:212
272 msgid "Automatically analyse content audio"
273 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
274
275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
276 msgid "B"
277 msgstr "B"
278
279 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
280 msgid "BCC address"
281 msgstr "BCC: Adresse"
282
283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
284 msgid "Blue chromaticity"
285 msgstr "Blau Chromatizität"
286
287 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
288 msgid "Bold file"
289 msgstr "Fett Font-Datei"
290
291 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
292 msgid "Bold font"
293 msgstr "Fetter Zeichensatz"
294
295 #: src/wx/video_panel.cc:140
296 msgid "Bottom"
297 msgstr "Unten"
298
299 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
300 msgid "Browse..."
301 msgstr "Durchsuchen..."
302
303 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
304 msgid "Burn subtitles into image"
305 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
306
307 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
308 msgid "But I have to use fader"
309 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
310
311 #: src/wx/config_dialog.cc:1273
312 msgid "CC addresses"
313 msgstr "CC: Adressen"
314
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
316 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
317 msgid "CPL"
318 msgstr "CPL"
319
320 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
321 msgid "CPL ID"
322 msgstr "CPL ID"
323
324 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
325 msgid "CPL annotation text"
326 msgstr "CPL annotation text"
327
328 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
329 msgid "CPL's content is not encrypted."
330 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
331
332 #: src/wx/audio_panel.cc:78
333 msgid "Calculate..."
334 msgstr "Berechne CP Fader..."
335
336 #: src/wx/job_view.cc:48
337 msgid "Cancel"
338 msgstr "Abbrechen"
339
340 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
341 msgid "Cannot reference this DCP.  "
342 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
343
344 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
345 msgid "Certificate downloaded"
346 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
347
348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
349 msgid "Chain"
350 msgstr "Kinokette"
351
352 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
353 msgid "Channel gain"
354 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
355
356 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
357 msgid "Channels"
358 msgstr "Kanäle"
359
360 #: src/wx/config_dialog.cc:220
361 msgid "Check for testing updates on startup"
362 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
363
364 #: src/wx/config_dialog.cc:216
365 msgid "Check for updates on startup"
366 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
367
368 #: src/wx/content_menu.cc:255
369 msgid "Choose a file"
370 msgstr "Datei auswählen"
371
372 #: src/wx/content_panel.cc:276
373 msgid "Choose a file or files"
374 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
375
376 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
377 msgid "Choose a folder"
378 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
379
380 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
381 msgid "Choose a font"
382 msgstr "Zeichensatz wählen"
383
384 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
385 msgid "Choose a font file"
386 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
387
388 #: src/wx/config_dialog.cc:201
389 msgid "Cinema and screen database file"
390 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
391
392 #: src/wx/content_widget.h:76
393 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
394 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
395
396 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
397 msgid "Colour"
398 msgstr "Farbe"
399
400 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
401 msgid "Colour conversion"
402 msgstr "Farbumwandlung"
403
404 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
405 #: src/wx/video_panel.cc:206
406 msgid "Colour|Custom"
407 msgstr "Eigene Einstellungen..."
408
409 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
410 msgid "Component"
411 msgstr "Komponente"
412
413 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
414 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
415 msgid "Config|Timing"
416 msgstr "Timing"
417
418 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
419 msgid "Confirm KDM email"
420 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
421
422 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
423 msgid "Contact email"
424 msgstr "Email-Kontakt"
425
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
427 msgid "Container"
428 msgstr "DCI Containertyp"
429
430 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
431 #: src/wx/film_editor.cc:54
432 msgid "Content"
433 msgstr "Inhalt(e)"
434
435 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
436 msgid "Content Properties"
437 msgstr "Eigenschaften"
438
439 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
440 msgid "Content Type"
441 msgstr "Inhalt Typ"
442
443 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
444 msgid "Content version"
445 msgstr "Inhalt Version"
446
447 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
448 msgid "Contrast"
449 msgstr "Kontrast"
450
451 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
452 msgid "Copy as name"
453 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
454
455 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
456 msgid "Could not analyse audio."
457 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
458
459 #: src/wx/film_viewer.cc:203
460 #, c-format
461 msgid "Could not get video for view (%s)"
462 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
463
464 #: src/wx/content_menu.cc:331
465 #, c-format
466 msgid "Could not load KDM (%s)"
467 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
470 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:159
471 #, c-format
472 msgid "Could not read certificate file (%s)"
473 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
474
475 #: src/wx/config_dialog.cc:948
476 #, c-format
477 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
478 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
479
480 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
481 msgid "Create in folder"
482 msgstr "In Ordner erstellen"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:231
485 msgid "Creator"
486 msgstr "Ersteller"
487
488 #: src/wx/video_panel.cc:100
489 msgid "Crop"
490 msgstr "Beschneiden"
491
492 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
493 #: src/wx/film_editor.cc:56
494 msgid "DCP"
495 msgstr "DCP"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
498 msgid "DCP asset filename format"
499 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
500
501 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
502 msgid "DCP directory"
503 msgstr "DCP Verzeichnis"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1441
506 msgid "DCP metadata filename format"
507 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
508
509 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
510 #: src/wx/wx_util.cc:110
511 msgid "DCP-o-matic"
512 msgstr "DCP-o-matic"
513
514 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
515 msgid "DCP-o-matic audio"
516 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
519 msgid "Debug: decode"
520 msgstr "Debug: decode"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
523 msgid "Debug: email sending"
524 msgstr "Debug: email sending"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
527 msgid "Debug: encode"
528 msgstr "Debug: encode"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
531 msgid "Decrypting DCPs"
532 msgstr "Entschlüssele DCPs"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:437
535 msgid "Default DCP audio channels"
536 msgstr "Standard Audiokanäle"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:425
539 msgid "Default ISDCF name details"
540 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:442
543 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
544 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
545
546 #: src/wx/config_dialog.cc:451
547 msgid "Default audio delay"
548 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
549
550 #: src/wx/config_dialog.cc:429
551 msgid "Default container"
552 msgstr "Standard Container"
553
554 #: src/wx/config_dialog.cc:433
555 msgid "Default content type"
556 msgstr "Standard Inhalt Typ"
557
558 #: src/wx/config_dialog.cc:417
559 msgid "Default directory for new films"
560 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
561
562 #: src/wx/config_dialog.cc:409
563 msgid "Default duration of still images"
564 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
565
566 #: src/wx/config_dialog.cc:459
567 msgid "Default standard"
568 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
569
570 #: src/wx/config_dialog.cc:391
571 msgid "Defaults"
572 msgstr "DCP Vorgaben"
573
574 #: src/wx/audio_panel.cc:82
575 msgid "Delay"
576 msgstr "Verzögerung (+/-)"
577
578 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:58
579 msgid "Details..."
580 msgstr "Details..."
581
582 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
583 msgid "Dolby / Doremi"
584 msgstr "Dolby / Doremi"
585
586 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
587 msgid "Don't ask this again"
588 msgstr "Nicht erneut fragen."
589
590 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
591 msgid "Don't send emails"
592 msgstr "Nicht senden"
593
594 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
595 msgid "Don't show hints again"
596 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
597
598 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
599 msgid "Download"
600 msgstr "Download"
601
602 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
603 msgid "Download certificate"
604 msgstr "Lade Zertifikat"
605
606 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
607 msgid "Download..."
608 msgstr "Download..."
609
610 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
611 msgid "Downloading certificate"
612 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
613
614 #: src/wx/content_panel.cc:93
615 msgid "Earlier"
616 msgstr "Nach oben/früher"
617
618 #: src/wx/screens_panel.cc:59
619 msgid "Edit Cinema..."
620 msgstr "Kino bearbeiten..."
621
622 #: src/wx/screens_panel.cc:65
623 msgid "Edit Screen..."
624 msgstr "Saal bearbeiten..."
625
626 #: src/wx/screens_panel.cc:170
627 msgid "Edit cinema"
628 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
629
630 #: src/wx/screens_panel.cc:232
631 msgid "Edit screen"
632 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
633
634 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
635 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
636 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
637 msgid "Edit..."
638 msgstr "Bearbeiten..."
639
640 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
641 msgid "Effect"
642 msgstr "Schrifteffekt"
643
644 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
645 msgid "Effect colour"
646 msgstr "Effektfarbe"
647
648 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
649 msgid "Email address"
650 msgstr "Empfängeradresse"
651
652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
653 msgid "Email addresses for KDM delivery"
654 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
655
656 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
657 msgid "Encoding Servers"
658 msgstr "Encoding Server"
659
660 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
661 msgid "Encrypted"
662 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
663
664 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
665 msgid "End"
666 msgstr "Ende"
667
668 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
669 msgid "Errors"
670 msgstr "Fehler"
671
672 #: src/wx/config_dialog.cc:715
673 msgid "Export"
674 msgstr "Export"
675
676 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
677 msgid ""
678 "Export DCP decryption\n"
679 "certificate..."
680 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
681
682 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
683 msgid ""
684 "Export DCP decryption\n"
685 "chain..."
686 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikatskette..."
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:732
689 msgid "Export..."
690 msgstr "Exportieren..."
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:1153
693 msgid "FTP (for Dolby)"
694 msgstr "FTP (Dolby)"
695
696 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
697 msgid "Facility (e.g. DLA)"
698 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
699
700 #: src/wx/video_panel.cc:154
701 msgid "Fade in"
702 msgstr "Einblenden"
703
704 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
705 msgid "Fade in time"
706 msgstr "Einblenden"
707
708 #: src/wx/video_panel.cc:159
709 msgid "Fade out"
710 msgstr "Ausblenden"
711
712 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
713 msgid "Fade out time"
714 msgstr "Ausblenden"
715
716 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
717 msgid "Filename format"
718 msgstr "Dateinamenformat"
719
720 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
721 msgid "Film name"
722 msgstr "Projekt Name"
723
724 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
725 msgid "Filters"
726 msgstr "Filter (Video)"
727
728 #: src/wx/config_dialog.cc:207
729 msgid ""
730 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
731 msgstr ""
732 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
733
734 #: src/wx/content_menu.cc:66
735 msgid "Find missing..."
736 msgstr "Suche fehlende..."
737
738 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
739 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
740 msgid "Fonts"
741 msgstr "Zeichensätze"
742
743 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
744 msgid "Fonts..."
745 msgstr "Zeichensätze..."
746
747 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
748 msgid "Frame Rate"
749 msgstr "DCP Bildrate"
750
751 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
752 msgid "Frame rate"
753 msgstr "Bildrate"
754
755 #: src/wx/about_dialog.cc:66
756 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
757 msgstr ""
758 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
759 "verbreiteten Quellformaten."
760
761 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
762 msgid "From"
763 msgstr "Von"
764
765 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
766 msgid "From address"
767 msgstr "Absenderadresse"
768
769 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
770 msgid "From template"
771 msgstr "Aus Projektvorlage"
772
773 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
774 msgid "Full"
775 msgstr "Voll"
776
777 #: src/wx/timing_panel.cc:96
778 msgid "Full length"
779 msgstr "Gesamtlänge"
780
781 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
782 msgid "GB"
783 msgstr "GB"
784
785 #: src/wx/audio_panel.cc:66
786 msgid "Gain"
787 msgstr "Verstärkung (+/-)"
788
789 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
790 msgid "Gain Calculator"
791 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
792
793 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
794 #, c-format
795 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
796 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
797
798 #: src/wx/config_dialog.cc:1473 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
799 msgid "General"
800 msgstr "Allgemein"
801
802 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
803 msgid "Get from file..."
804 msgstr "Lade aus Datei..."
805
806 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
807 msgid "Go back"
808 msgstr "Zurück"
809
810 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
811 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
812 msgid "Go to"
813 msgstr "Gehe zu"
814
815 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
816 msgid "Go to frame"
817 msgstr "Gehe zu Bild"
818
819 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
820 msgid "Go to timecode"
821 msgstr "Gehe zu Zeit"
822
823 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
824 msgid "Green chromaticity"
825 msgstr "Grün Chromatizität"
826
827 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
828 msgid "Hints"
829 msgstr "Tipps"
830
831 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
832 msgid "Host"
833 msgstr "Host"
834
835 #: src/wx/server_dialog.cc:39
836 msgid "Host name or IP address"
837 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
838
839 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
840 msgid "I want to play this back at fader"
841 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
842
843 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
844 msgid "ID"
845 msgstr "ID"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:1136
848 msgid "IP address"
849 msgstr "IP Adresse"
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:621
852 msgid "IP address / host name"
853 msgstr "IP Adresse / Host Name"
854
855 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
856 msgid "ISDCF name"
857 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
858
859 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
860 msgid "Image X position"
861 msgstr "Horizontale Bildposition:"
862
863 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
864 msgid "Input gamma"
865 msgstr "Eingangs Gamma"
866
867 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
868 msgid "Input gamma correction"
869 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
870
871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
872 msgid "Input power"
873 msgstr "Eingangswert"
874
875 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
876 #, c-format
877 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
878 msgstr ""
879 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:859
882 msgid "Intermediate"
883 msgstr "Intermediate"
884
885 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
886 msgid "Intermediate common name"
887 msgstr "Intermediate common name"
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
890 msgid "Interop"
891 msgstr "Interop"
892
893 #: src/wx/config_dialog.cc:227
894 msgid "Issuer"
895 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
896
897 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
898 msgid "Italic file"
899 msgstr "Kursiv Font-Datei"
900
901 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
902 msgid "Italic font"
903 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
904
905 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
906 msgid ""
907 "JPEG2000 bandwidth\n"
908 "for newly-encoded data"
909 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
910
911 #: src/wx/content_menu.cc:65
912 msgid "Join"
913 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
914
915 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
916 msgid "KDM Email"
917 msgstr "KDM Email"
918
919 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
920 msgid "KDM type"
921 msgstr "KDM Typ"
922
923 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
924 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
925 msgid "KDM|Timing"
926 msgstr ""
927 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
928 "Kinoeigenschaften!)"
929
930 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
931 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
932 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
933
934 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
935 msgid "Key"
936 msgstr "Schlüssel"
937
938 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
939 msgid "Keys"
940 msgstr "Eigenzertifikate"
941
942 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
943 msgid "Language"
944 msgstr "Sprache"
945
946 #: src/wx/content_panel.cc:97
947 msgid "Later"
948 msgstr "Nach unten/später"
949
950 #: src/wx/config_dialog.cc:857
951 msgid "Leaf"
952 msgstr "Leaf"
953
954 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
955 msgid "Leaf common name"
956 msgstr "Leaf common name"
957
958 #: src/wx/config_dialog.cc:724
959 msgid "Leaf private key"
960 msgstr "Leaf private key"
961
962 #: src/wx/video_panel.cc:105
963 msgid "Left"
964 msgstr "Links"
965
966 #: src/wx/film_viewer.cc:70
967 msgid "Left eye"
968 msgstr "3D: Linkes Auge"
969
970 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
971 msgid "Length"
972 msgstr "Länge"
973
974 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
975 msgid "Line spacing"
976 msgstr "Zeilenabstand"
977
978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
979 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
980 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
981
982 #: src/wx/config_dialog.cc:730
983 msgid "Load..."
984 msgstr "Lade..."
985
986 #: src/wx/config_dialog.cc:1471
987 msgid "Log"
988 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
989
990 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
991 #, c-format
992 msgid "Loudness range %.2f LU"
993 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
994
995 #: src/wx/content_panel.cc:520
996 msgid "MISSING: "
997 msgstr "FEHLT:"
998
999 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1000 msgid "Mail password"
1001 msgstr "Mail Passwort"
1002
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:1255
1004 msgid "Mail user name"
1005 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1006
1007 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1008 msgid "Make DCP anyway"
1009 msgstr "Ignorieren"
1010
1011 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1012 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1013 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1014
1015 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1016 msgid "Make KDMs"
1017 msgstr "KDMs erstellen"
1018
1019 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1020 msgid "Make certificate chain"
1021 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1022
1023 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1024 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1025 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1026
1027 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1028 msgid "Matrix"
1029 msgstr "Resultierende Matrix:"
1030
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
1032 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1033 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
1034
1035 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1428
1036 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1037 msgid "Mbit/s"
1038 msgstr "Mbit/s"
1039
1040 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1041 msgid "Move content"
1042 msgstr "Inhalt verschieben..."
1043
1044 #: src/wx/content_panel.cc:94
1045 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1046 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1047
1048 #: src/wx/content_panel.cc:98
1049 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1050 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1051
1052 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1053 msgid "Move to start of reel"
1054 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1055
1056 #: src/wx/video_panel.cc:378
1057 msgid "Multiple content selected"
1058 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1059
1060 #: src/wx/content_widget.h:67
1061 msgid "Multiple values"
1062 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1063
1064 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1065 msgid "My Documents"
1066 msgstr "Meine Dokumente"
1067
1068 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1069 msgid "My problem is"
1070 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1071
1072 #: src/wx/content_panel.cc:524
1073 msgid "NEEDS KDM: "
1074 msgstr "Benötigt KDM:"
1075
1076 #: src/wx/content_panel.cc:528
1077 msgid "NEEDS OV: "
1078 msgstr "Benötigt OV:"
1079
1080 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1081 msgid "Name"
1082 msgstr "Name"
1083
1084 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1085 msgid "New Film"
1086 msgstr "Neues Projekt"
1087
1088 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1089 msgid "New name"
1090 msgstr "Neuer Name"
1091
1092 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1093 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1094 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1095
1096 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1097 msgid "No DCP selected."
1098 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1099
1100 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1101 #, c-format
1102 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1103 msgstr ""
1104 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1105
1106 #: src/wx/content_panel.cc:323
1107 msgid "No content found in this folder."
1108 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1109
1110 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1111 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1112 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1113 #: src/wx/video_panel.cc:307
1114 msgid "None"
1115 msgstr "Ohne"
1116
1117 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1118 msgid "Normal file"
1119 msgstr "Standard Font-Datei"
1120
1121 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1122 msgid "Normal font"
1123 msgstr "Standard Zeichensatz"
1124
1125 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1126 msgid "Notes"
1127 msgstr "Anmerkungen"
1128
1129 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1130 msgid "Off"
1131 msgstr "Aus"
1132
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:1436
1134 msgid "Only servers encode"
1135 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1136
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
1138 msgid "Open console window"
1139 msgstr "Konsole öffnen"
1140
1141 #: src/wx/content_panel.cc:102
1142 msgid "Open the timeline for the film."
1143 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1144
1145 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1146 msgid "Organisation"
1147 msgstr "Organisation"
1148
1149 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1150 msgid "Organisational unit"
1151 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1152
1153 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1154 msgid "Other trusted devices"
1155 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1156
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
1158 msgid "Outgoing mail server"
1159 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1160
1161 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1162 msgid "Outline"
1163 msgstr "Umrissdarstellung"
1164
1165 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1166 msgid "Outline content"
1167 msgstr "Inhalt hervorheben"
1168
1169 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1170 msgid "Outline width"
1171 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1172
1173 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1174 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1175 msgstr ""
1176 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1177 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1178
1179 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1180 msgid "Output"
1181 msgstr "Ausgabe"
1182
1183 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1184 msgid "Password"
1185 msgstr "Passwort"
1186
1187 #: src/wx/job_view.cc:53 src/wx/job_view.cc:135
1188 msgid "Pause"
1189 msgstr "Pause"
1190
1191 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1192 msgid "Peak"
1193 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1194
1195 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1196 #, c-format
1197 msgid "Peak: %.2fdB"
1198 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1199
1200 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1201 msgid "Peak: unknown"
1202 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1203
1204 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1205 msgid "Play"
1206 msgstr "Abspielen"
1207
1208 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1209 msgid "Play length"
1210 msgstr "Abspiellänge"
1211
1212 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1213 msgid ""
1214 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1215 "about the problem."
1216 msgstr ""
1217 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1218 "kontaktieren können!"
1219
1220 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1221 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1222 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1223
1224 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1225 msgid "Position"
1226 msgstr "Startposition im DCP"
1227
1228 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1229 msgid "Pre-release"
1230 msgstr "Vorabversion"
1231
1232 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1233 msgid "Processor"
1234 msgstr "Prozessor"
1235
1236 #: src/wx/content_menu.cc:67
1237 msgid "Properties..."
1238 msgstr "Eigenschaften..."
1239
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:1132
1241 msgid "Protocol"
1242 msgstr "Protokoll"
1243
1244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1245 msgid "RGB to XYZ conversion"
1246 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1247
1248 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1249 msgid "RMS"
1250 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1251
1252 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1253 msgid "Random"
1254 msgstr "Zufällig..."
1255
1256 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1257 msgid "Rating (e.g. 15)"
1258 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1259
1260 #: src/wx/content_menu.cc:68
1261 msgid "Re-examine..."
1262 msgstr "Analysieren..."
1263
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1265 msgid ""
1266 "Re-make certificates\n"
1267 "and key..."
1268 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1269
1270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1271 msgid "Rec. 601"
1272 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1273
1274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1275 msgid "Rec. 709"
1276 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1277
1278 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1279 msgid "Recipient certificate"
1280 msgstr "Serverzertifikat"
1281
1282 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1283 msgid "Red band"
1284 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1285
1286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1287 msgid "Red chromaticity"
1288 msgstr "Rot Chromatizität"
1289
1290 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1291 #, c-format
1292 msgid "Reel %d"
1293 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1294
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1296 msgid "Reel length"
1297 msgstr "Aktgröße"
1298
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1300 msgid "Reels"
1301 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1302
1303 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1305 msgid "Reel|Custom"
1306 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1307
1308 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1309 #: src/wx/video_panel.cc:82
1310 msgid "Refer to existing DCP"
1311 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1312
1313 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1314 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1315 #: src/wx/editable_list.h:84
1316 msgid "Remove"
1317 msgstr "Entfernen"
1318
1319 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1320 msgid "Remove Cinema"
1321 msgstr "Kino entfernen"
1322
1323 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1324 msgid "Remove Screen"
1325 msgstr "Saal entfernen"
1326
1327 #: src/wx/content_panel.cc:90
1328 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1329 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1330
1331 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1332 msgid "Rename template"
1333 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1334
1335 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1336 msgid "Rename..."
1337 msgstr "Umbenennen..."
1338
1339 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1340 msgid "Repeat"
1341 msgstr "Wiederholen"
1342
1343 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1344 msgid "Repeat Content"
1345 msgstr "Inhalt wiederholen"
1346
1347 #: src/wx/content_menu.cc:64
1348 msgid "Repeat..."
1349 msgstr "Wiederhole..."
1350
1351 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1352 msgid "Report A Problem"
1353 msgstr "Problembericht senden"
1354
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
1356 msgid "Reset to default subject and text"
1357 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1358
1359 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1360 msgid "Resolution"
1361 msgstr "Auflösung"
1362
1363 #: src/wx/job_view.cc:138
1364 msgid "Resume"
1365 msgstr "Weiter"
1366
1367 #: src/wx/video_panel.cc:116
1368 msgid "Right"
1369 msgstr "Rechts"
1370
1371 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1372 msgid "Right click to change gain."
1373 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1374
1375 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1376 msgid "Right eye"
1377 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1378
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1380 msgid "Root"
1381 msgstr "Root"
1382
1383 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1384 msgid "Root common name"
1385 msgstr "Root common name"
1386
1387 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
1388 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1389 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1390
1391 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1392 msgid "SMPTE"
1393 msgstr "SMPTE"
1394
1395 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1396 #, c-format
1397 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1398 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1399
1400 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1401 msgid "Save template"
1402 msgstr "Projektvorlage speichern"
1403
1404 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1405 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1406 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1407
1408 #: src/wx/video_panel.cc:164
1409 msgid "Scale to"
1410 msgstr "Skaliere auf"
1411
1412 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1413 msgid "Screens"
1414 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1415
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1417 msgid "Search network for servers"
1418 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1419
1420 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1421 msgid "Select CPL XML file"
1422 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1423
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:820
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:1057 src/wx/screen_dialog.cc:166
1426 msgid "Select Certificate File"
1427 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1428
1429 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1430 msgid "Select Chain File"
1431 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1432
1433 #: src/wx/content_menu.cc:325
1434 msgid "Select KDM"
1435 msgstr "KDM auswählen"
1436
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1438 msgid "Select Key File"
1439 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1440
1441 #: src/wx/content_menu.cc:351
1442 msgid "Select OV"
1443 msgstr "OV auswählen"
1444
1445 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1446 msgid "Select certificate file"
1447 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1448
1449 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1450 msgid "Select cinema and screen database file"
1451 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1452
1453 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1454 msgid "Send by email"
1455 msgstr "Per Email senden"
1456
1457 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1458 msgid "Send emails"
1459 msgstr "Per Email senden"
1460
1461 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1462 msgid "Send logs"
1463 msgstr "Logs übermitteln"
1464
1465 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1466 msgid "Serial number"
1467 msgstr "Seriennummer"
1468
1469 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1470 msgid "Server"
1471 msgstr "Server"
1472
1473 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1474 msgid "Servers"
1475 msgstr "Encoding Server"
1476
1477 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1478 msgid "Set"
1479 msgstr "Setzen"
1480
1481 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1482 msgid "Set from file..."
1483 msgstr "Lade aus Datei..."
1484
1485 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1486 msgid "Set from system font..."
1487 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1488
1489 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1490 msgid "Set language"
1491 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1492
1493 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1494 msgid "Shadow"
1495 msgstr "Schattendarstellung"
1496
1497 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1498 msgid "Show audio..."
1499 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1500
1501 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1502 msgid "Show graph of audio levels..."
1503 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1504
1505 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1506 msgid "Signed"
1507 msgstr "Signiert"
1508
1509 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1510 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1511 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1512
1513 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1514 msgid "Single reel"
1515 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1516
1517 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1518 msgid "Smoothing"
1519 msgstr "Glätten"
1520
1521 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1522 msgid "Snap"
1523 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1524
1525 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1526 msgid "Split by video content"
1527 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1528
1529 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1530 msgid "Stable version "
1531 msgstr "Stabile Version"
1532
1533 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1534 msgid "Standard"
1535 msgstr "DCP Standard"
1536
1537 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1538 msgid "Start"
1539 msgstr "Start"
1540
1541 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1542 msgid "Start of reel"
1543 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1544
1545 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1546 msgid "Stream"
1547 msgstr "Spur"
1548
1549 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1550 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1551 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1552
1553 #: src/wx/config_dialog.cc:1263
1554 msgid "Subject"
1555 msgstr "Betreff"
1556
1557 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1558 msgid "Subtitle"
1559 msgstr "Untertitel"
1560
1561 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1562 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1563 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1564
1565 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1566 msgid "Subtitle appearance"
1567 msgstr "Untertitel Darstellung"
1568
1569 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1570 msgid "Subtitle colours"
1571 msgstr "Untertitelfarbe"
1572
1573 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1574 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1575 msgid "Subtitles"
1576 msgstr "Untertitel"
1577
1578 #: src/wx/about_dialog.cc:273
1579 msgid "Supported by"
1580 msgstr "Unterstützt durch"
1581
1582 #: src/wx/config_dialog.cc:1115
1583 msgid "TMS"
1584 msgstr "TMS"
1585
1586 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
1587 msgid "Target path"
1588 msgstr "Zielpfad"
1589
1590 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1591 msgid "Temp version"
1592 msgstr "Test Version"
1593
1594 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1595 msgid "Template"
1596 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1597
1598 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1599 msgid "Template name"
1600 msgstr "Name"
1601
1602 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1603 msgid "Template names must not be empty."
1604 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1605
1606 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1607 msgid "Templates"
1608 msgstr "Projektvorlagen"
1609
1610 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1611 msgid "Territory (e.g. UK)"
1612 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1613
1614 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1615 msgid "Test version "
1616 msgstr "Test Version"
1617
1618 #: src/wx/about_dialog.cc:329
1619 msgid "Tested by"
1620 msgstr "Getestet von"
1621
1622 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1623 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1624 msgstr ""
1625 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1626 "liegen ;-)"
1627
1628 #: src/wx/content_menu.cc:311
1629 msgid ""
1630 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1631 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1632 "missing content."
1633 msgstr ""
1634 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1635 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1636
1637 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1638 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1639 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1640
1641 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1642 msgid ""
1643 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1644 msgstr ""
1645 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1646 "überschreiben?"
1647
1648 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1649 msgid "There is not enough free memory to do that."
1650 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1651
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1653 msgid ""
1654 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1655 "certificate. Only the first certificate will be used."
1656 msgstr ""
1657 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1658 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1659
1660 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1661 msgid "This is not a valid CPL file"
1662 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1663
1664 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1665 msgid "Threads"
1666 msgstr "Threads"
1667
1668 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1669 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1670 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1671
1672 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:102
1673 msgid "Thumbprint"
1674 msgstr "Übersicht"
1675
1676 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1677 msgid "Time"
1678 msgstr "Zeit"
1679
1680 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1681 msgid "Timeline"
1682 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1683
1684 #: src/wx/content_panel.cc:101
1685 msgid "Timeline..."
1686 msgstr "Zeitleiste..."
1687
1688 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1689 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1690 msgid "Timing|Timing"
1691 msgstr "Timing/Trimmen"
1692
1693 #: src/wx/video_panel.cc:129
1694 msgid "Top"
1695 msgstr "Oben"
1696
1697 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1698 msgid "Translated by"
1699 msgstr "Übersetzt von"
1700
1701 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1702 msgid "Trim after current position"
1703 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1704
1705 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1706 msgid "Trim from end"
1707 msgstr "Schnitt vom Ende"
1708
1709 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1710 msgid "Trim from start"
1711 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1712
1713 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1714 msgid "Trim up to current position"
1715 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1716
1717 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1718 #, c-format
1719 msgid "True peak is %.2fdB"
1720 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1721
1722 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:689
1723 #: src/wx/video_panel.cc:86
1724 msgid "Type"
1725 msgstr "Typ"
1726
1727 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1728 msgid "UTC"
1729 msgstr "UTC/GMT"
1730
1731 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1732 msgid "UTC offset (time zone)"
1733 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1734
1735 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1736 msgid "UTC+1"
1737 msgstr "UTC/GMT+1"
1738
1739 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1740 msgid "UTC+10"
1741 msgstr "UTC/GMT+10"
1742
1743 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1744 msgid "UTC+11"
1745 msgstr "UTC/GMT+11"
1746
1747 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1748 msgid "UTC+12"
1749 msgstr "UTC/GMT+12"
1750
1751 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1752 msgid "UTC+2"
1753 msgstr "UTC/GMT+2"
1754
1755 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1756 msgid "UTC+3"
1757 msgstr "UTC/GMT+3"
1758
1759 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1760 msgid "UTC+4"
1761 msgstr "UTC/GMT+4"
1762
1763 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1764 msgid "UTC+5"
1765 msgstr "UTC/GMT+5"
1766
1767 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1768 msgid "UTC+5:30"
1769 msgstr "UTC/GMT+5:30"
1770
1771 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1772 msgid "UTC+6"
1773 msgstr "UTC/GMT+6"
1774
1775 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1776 msgid "UTC+7"
1777 msgstr "UTC/GMT+7"
1778
1779 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1780 msgid "UTC+8"
1781 msgstr "UTC/GMT+8"
1782
1783 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1784 msgid "UTC+9"
1785 msgstr "UTC/GMT+9"
1786
1787 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1788 msgid "UTC-1"
1789 msgstr "UTC/GMT-1"
1790
1791 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1792 msgid "UTC-10"
1793 msgstr "UTC/GMT-10"
1794
1795 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1796 msgid "UTC-11"
1797 msgstr "UTC/GMT-11"
1798
1799 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1800 msgid "UTC-2"
1801 msgstr "UTC/GMT-2"
1802
1803 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1804 msgid "UTC-3"
1805 msgstr "UTC/GMT-3"
1806
1807 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1808 msgid "UTC-3:30"
1809 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1810
1811 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1812 msgid "UTC-4"
1813 msgstr "UTC/GMT-4"
1814
1815 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1816 msgid "UTC-4:30"
1817 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1818
1819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1820 msgid "UTC-5"
1821 msgstr "UTC/GMT-5/"
1822
1823 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1824 msgid "UTC-6"
1825 msgstr "UTC/GMT-6"
1826
1827 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1828 msgid "UTC-7"
1829 msgstr "UTC/GMT-7"
1830
1831 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1832 msgid "UTC-8"
1833 msgstr "UTC/GMT-8"
1834
1835 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1836 msgid "UTC-9"
1837 msgstr "UTC/GMT-9"
1838
1839 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1840 msgid "Update"
1841 msgstr "Update"
1842
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1844 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1845 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1846
1847 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1848 msgid "Use ISDCF name"
1849 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1850
1851 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1852 msgid "Use best"
1853 msgstr "Beste wählen"
1854
1855 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1856 msgid "Use preset"
1857 msgstr "Preset benutzen"
1858
1859 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1860 msgid "Use subtitles"
1861 msgstr "Untertitel verwenden"
1862
1863 #: src/wx/config_dialog.cc:1144
1864 msgid "User name"
1865 msgstr "Benutzer Name"
1866
1867 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1868 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1869 #: src/wx/video_panel.cc:75
1870 msgid "Video"
1871 msgstr "Bild"
1872
1873 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1874 msgid "Video Waveform"
1875 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1876
1877 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1878 msgid "Video frame rate"
1879 msgstr "Bildratenbezugswert"
1880
1881 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1882 msgid "View..."
1883 msgstr "Liste..."
1884
1885 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
1886 msgid "Warnings"
1887 msgstr "Warnungen"
1888
1889 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1890 msgid "White point"
1891 msgstr "Weisspunkt"
1892
1893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1894 msgid "White point adjustment"
1895 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1896
1897 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1898 msgid "With help from"
1899 msgstr "Mit Hilfe von"
1900
1901 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1902 msgid "Write to"
1903 msgstr "Speichern in:"
1904
1905 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1906 msgid "Written by"
1907 msgstr "Geschrieben von"
1908
1909 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1910 msgid "X Offset"
1911 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1912
1913 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1914 msgid "X Scale"
1915 msgstr "X Skalierung"
1916
1917 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1918 msgid "Y Offset"
1919 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1920
1921 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1922 msgid "Y Scale"
1923 msgstr "Y Skalierung"
1924
1925 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1926 msgid "YUV to RGB conversion"
1927 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1928
1929 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1930 msgid "YUV to RGB matrix"
1931 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1932
1933 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1934 msgid "component value"
1935 msgstr "Komponentenwert:"
1936
1937 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1938 msgid "dB"
1939 msgstr "dB"
1940
1941 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1942 #, c-format
1943 msgid "e.g. %s"
1944 msgstr "z.B. %s"
1945
1946 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1947 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1948 msgid "f"
1949 msgstr "f"
1950
1951 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1952 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1953 msgid "h"
1954 msgstr "h"
1955
1956 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1957 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1958 msgid "m"
1959 msgstr "m"
1960
1961 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1962 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1963 msgid "ms"
1964 msgstr "ms"
1965
1966 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
1967 msgid "port"
1968 msgstr "Port"
1969
1970 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1971 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1972 msgid "s"
1973 msgstr "s"
1974
1975 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1976 msgid "threshold"
1977 msgstr "Schwellwert"
1978
1979 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1980 msgid "times"
1981 msgstr "mal"
1982
1983 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1984 msgid "until"
1985 msgstr "Bis"
1986
1987 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1988 msgid "x"
1989 msgstr "x"
1990
1991 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1992 msgid "y"
1993 msgstr "y"
1994
1995 #, fuzzy
1996 #~ msgid "Outline / shadow colour"
1997 #~ msgstr "Umrissfarbe"
1998
1999 #~ msgid "Down"
2000 #~ msgstr "Nach unten"
2001
2002 #~ msgid "Up"
2003 #~ msgstr "Nach oben"
2004
2005 #~ msgid ""
2006 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2007 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2008 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2009 #~ msgstr ""
2010 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2011 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2012 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2013 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2014
2015 #~ msgid ""
2016 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2017 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2018 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2019 #~ "the \"DCP\" tab."
2020 #~ msgstr ""
2021 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2022 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2023 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2024 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2025 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2026 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2027
2028 #~ msgid ""
2029 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2030 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2031 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2032 #~ "the \"DCP\" tab."
2033 #~ msgstr ""
2034 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2035 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2036 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2037 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2038 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2039 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2040
2041 #~ msgid "Log:"
2042 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2043
2044 #~ msgid ""
2045 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2046 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2047 #~ msgstr ""
2048 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2049 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2050 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2051 #~ "unterstützt."
2052
2053 #~ msgid ""
2054 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2055 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2056 #~ msgstr ""
2057 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2058 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2059
2060 #~ msgid ""
2061 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2062 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2063 #~ msgstr ""
2064 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2065 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2066 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2067 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2068
2069 #~ msgid ""
2070 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2071 #~ "likely to cause problems on playback."
2072 #~ msgstr ""
2073 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2074 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2075 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2076
2077 #~ msgid ""
2078 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2079 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2080 #~ msgstr ""
2081 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2082 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2083 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2084
2085 #~ msgid ""
2086 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2087 #~ "some projectors."
2088 #~ msgstr ""
2089 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2090 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2091 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2092 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2093
2094 #~ msgid ""
2095 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2096 #~ "of your audio content."
2097 #~ msgstr ""
2098 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2099 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2100
2101 #~ msgid ""
2102 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2103 #~ "content."
2104 #~ msgstr ""
2105 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2106 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2107
2108 #~ msgid "UTC%d"
2109 #~ msgstr "UTC%d"
2110
2111 #~ msgid "Server serial number"
2112 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2113
2114 #~ msgid ""
2115 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2116 #~ "cause problems on playback."
2117 #~ msgstr ""
2118 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2119 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2120
2121 #~ msgid ""
2122 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2123 #~ "playback."
2124 #~ msgstr ""
2125 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2126 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2127 #~ "(leere) Audiospuren!"
2128
2129 #~ msgid "Cinema"
2130 #~ msgstr "Kino"
2131
2132 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2133 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2134
2135 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2136 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2137
2138 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2139 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2140
2141 #~ msgid "Country"
2142 #~ msgstr "Land"
2143
2144 #~ msgid "Dolby"
2145 #~ msgstr "Dolby"
2146
2147 #~ msgid "Fetching..."
2148 #~ msgstr "Zugriff..."
2149
2150 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2151 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2152
2153 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2154 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2155
2156 #~ msgid "audio"
2157 #~ msgstr "Ton"
2158
2159 #~ msgid "still"
2160 #~ msgstr "Standbild"
2161
2162 #~ msgid "subtitles"
2163 #~ msgstr "Untertitel"
2164
2165 #~ msgid "video"
2166 #~ msgstr "Bild"
2167
2168 #~ msgid "Certificate"
2169 #~ msgstr "Zertifikat"
2170
2171 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2172 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2173
2174 #~ msgid "Copy..."
2175 #~ msgstr "Kopieren..."
2176
2177 #~ msgid "Load from file..."
2178 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2179
2180 #~ msgid "Other"
2181 #~ msgstr "Andere"
2182
2183 #~ msgid "Server manufacturer"
2184 #~ msgstr "Server Hersteller"
2185
2186 #~ msgid "Unknown"
2187 #~ msgstr "Unbekannt"
2188
2189 #~ msgid "Use all servers"
2190 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2191
2192 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2193 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2194
2195 #~ msgid "Default creator"
2196 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
2197
2198 #~ msgid "Default issuer"
2199 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2200
2201 #, fuzzy
2202 #~ msgid "Show Audio..."
2203 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2204
2205 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2206 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2207
2208 #~ msgid "Disk space required"
2209 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2210
2211 #~ msgid "Film Properties"
2212 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2213
2214 #~ msgid "Frames"
2215 #~ msgstr "Bilder"
2216
2217 #~ msgid "Gb"
2218 #~ msgstr "Gb"
2219
2220 #~ msgid "1 / "
2221 #~ msgstr "1/"
2222
2223 #~ msgid "Output gamma"
2224 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2225
2226 #~ msgid "Output gamma correction"
2227 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2228
2229 #~ msgid "Artwork by"
2230 #~ msgstr "Grafik von"
2231
2232 #, fuzzy
2233 #~ msgid "Audio channels"
2234 #~ msgstr "Kanäle"
2235
2236 #, fuzzy
2237 #~ msgid "Video length"
2238 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2239
2240 #, fuzzy
2241 #~ msgid "Video size"
2242 #~ msgstr "Bild"
2243
2244 #, fuzzy
2245 #~ msgid "frames per second"
2246 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2247
2248 #~ msgid "BsL"
2249 #~ msgstr "BsL"
2250
2251 #~ msgid "BsR"
2252 #~ msgstr "BsR"
2253
2254 #~ msgid "C"
2255 #~ msgstr "C"
2256
2257 #, fuzzy
2258 #~ msgid "Calculate digests"
2259 #~ msgstr "Berechne..."
2260
2261 #~ msgid "Colour Conversions"
2262 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2263
2264 #~ msgid "DCP Name"
2265 #~ msgstr "DCP Name"
2266
2267 #~ msgid "HI"
2268 #~ msgstr "HI"
2269
2270 #~ msgid "L"
2271 #~ msgstr "L"
2272
2273 #~ msgid "Lc"
2274 #~ msgstr "Lc"
2275
2276 #~ msgid "Lfe"
2277 #~ msgstr "LFE"
2278
2279 #~ msgid "Ls"
2280 #~ msgstr "SL"
2281
2282 #~ msgid "R"
2283 #~ msgstr "R"
2284
2285 #~ msgid "Rc"
2286 #~ msgstr "Rc"
2287
2288 #~ msgid "Rs"
2289 #~ msgstr "SR"
2290
2291 #~ msgid "Scaler"
2292 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2293
2294 #~ msgid "Top crop"
2295 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2296
2297 #~ msgid "VI"
2298 #~ msgstr "VI"
2299
2300 #~ msgid "counting..."
2301 #~ msgstr "zähle..."
2302
2303 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2304 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2305
2306 #~ msgid "1 channel"
2307 #~ msgstr "1 Kanal"
2308
2309 #~ msgid "Hz"
2310 #~ msgstr "Hz"
2311
2312 #~ msgid "Audio Gain"
2313 #~ msgstr "Verstärkung"
2314
2315 #~ msgid "From address for KDM emails"
2316 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2317
2318 #~ msgid "Subtitle Stream"
2319 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2320
2321 #~ msgid "-3dB"
2322 #~ msgstr "-3dB"
2323
2324 #~ msgid "Content channel"
2325 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2326
2327 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2328 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2329
2330 #~ msgid "Encoding servers"
2331 #~ msgstr "Encodier Server"
2332
2333 #~ msgid "Metadata"
2334 #~ msgstr "Metadata"
2335
2336 #~ msgid "Miscellaneous"
2337 #~ msgstr "Verschiedenes"
2338
2339 #~ msgid "No stretch"
2340 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2341
2342 #~ msgid "MBps"
2343 #~ msgstr "MBps"