pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-07-04 02:48+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
36 msgid "(None)"
37 msgstr "Keiner"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:188
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
42
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
44 msgid "-6dB"
45 msgstr "-6dB"
46
47 #: src/wx/wx_util.cc:377
48 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/wx_util.cc:369
52 msgid "2 - stereo"
53 msgstr ""
54
55 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
56 msgid "255"
57 msgstr "255"
58
59 #: src/wx/video_panel.cc:234
60 msgid "2D"
61 msgstr "2D"
62
63 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
64 msgid "2D version of content available in 3D"
65 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
66
67 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
68 msgid "2K"
69 msgstr "2K"
70
71 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
72 msgid "3D"
73 msgstr "3D DCP"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:238
76 msgid "3D alternate"
77 msgstr "3D L/R sequentiell"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:239
80 msgid "3D left only"
81 msgstr "3D nur links"
82
83 #: src/wx/video_panel.cc:236
84 msgid "3D left/right"
85 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
86
87 #: src/wx/video_panel.cc:240
88 msgid "3D right only"
89 msgstr "3D nur rechts"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:237
92 msgid "3D top/bottom"
93 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
94
95 #: src/wx/wx_util.cc:371
96 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
97 msgstr ""
98
99 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
100 msgid "4K"
101 msgstr "4K"
102
103 #: src/wx/wx_util.cc:373
104 msgid "6 - 5.1"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/wx_util.cc:375
108 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
109 msgstr ""
110
111 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
112 msgid "<b>New colour</b>"
113 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
114
115 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
116 msgid "<b>Original colour</b>"
117 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
118
119 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
120 #.
121 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
122 msgid ""
123 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
124 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
125 msgstr ""
126 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
127 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
128
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #.
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
132 msgid ""
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
134 "i>"
135 msgstr ""
136 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
137 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
138 "Tab eingestellt werden!</i>"
139
140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
141 msgid "A"
142 msgstr "A"
143
144 #: src/wx/update_dialog.cc:36
145 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
146 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
147
148 #: src/wx/about_dialog.cc:35
149 msgid "About DCP-o-matic"
150 msgstr "Über DCP-o-matic"
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgid "Add Cinema"
154 msgstr "Kino hinzufügen..."
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:57
157 msgid "Add Cinema..."
158 msgstr "Kino hinzufügen..."
159
160 #: src/wx/content_menu.cc:68
161 msgid "Add KDM..."
162 msgstr "KDM hinzufügen..."
163
164 #: src/wx/screens_panel.cc:206
165 msgid "Add Screen"
166 msgstr "Saal hinzufügen..."
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:63
169 msgid "Add Screen..."
170 msgstr "Saal hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/content_panel.cc:86
173 msgid ""
174 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
175 "or a DCP."
176 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
177
178 #: src/wx/content_panel.cc:81
179 msgid "Add file(s)..."
180 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
181
182 #: src/wx/content_panel.cc:85
183 msgid "Add folder..."
184 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
185
186 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
187 msgid "Add image sequence"
188 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
189
190 #: src/wx/content_panel.cc:82
191 msgid "Add video, image or sound files to the film."
192 msgstr ""
193 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
194 "hinzufügen."
195
196 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
197 msgid "Add..."
198 msgstr "Hinzufügen..."
199
200 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
201 msgid "Address"
202 msgstr "Adresse"
203
204 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
205 msgid "Adjust white point to"
206 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
207
208 #: src/wx/config_dialog.cc:1431
209 msgid "Allow any DCP frame rate"
210 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
211
212 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
213 msgid "Alpha   0"
214 msgstr "Alpha 0"
215
216 #: src/wx/kdm_dialog.cc:166
217 msgid "An unknown exception occurred."
218 msgstr ""
219
220 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
221 msgid "Appearance..."
222 msgstr "Darstellung..."
223
224 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
225 msgid "Atmos"
226 msgstr "Atmos"
227
228 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
229 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
230 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
231 msgid "Audio"
232 msgstr "Ton"
233
234 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
235 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
236 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
237
238 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
242 msgstr ""
243 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
244 "weitergegeben."
245
246 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
250 "%.1fdB."
251 msgstr ""
252 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
253 "weitergegeben."
254
255 #: src/wx/config_dialog.cc:212
256 msgid "Automatically analyse content audio"
257 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
258
259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
260 msgid "B"
261 msgstr "B"
262
263 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
264 msgid "BCC address"
265 msgstr "BCC: Adresse"
266
267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
268 msgid "Blue chromaticity"
269 msgstr "Blau Chromatizität"
270
271 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
272 msgid "Bold file"
273 msgstr "Fett Font-Datei"
274
275 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
276 msgid "Bold font"
277 msgstr "Fetter Zeichensatz"
278
279 #: src/wx/video_panel.cc:140
280 msgid "Bottom"
281 msgstr "Unten"
282
283 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
284 msgid "Browse..."
285 msgstr "Durchsuchen..."
286
287 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
288 msgid "Burn subtitles into image"
289 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
290
291 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
292 msgid "But I have to use fader"
293 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
296 msgid "CC addresses"
297 msgstr "CC: Adressen"
298
299 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:81
300 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
301 msgid "CPL"
302 msgstr "CPL"
303
304 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
305 msgid "CPL ID"
306 msgstr "CPL ID"
307
308 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
309 msgid "CPL annotation text"
310 msgstr "CPL annotation text"
311
312 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
313 msgid "CPL's content is not encrypted."
314 msgstr ""
315
316 #: src/wx/audio_panel.cc:78
317 msgid "Calculate..."
318 msgstr "Berechne CP Fader..."
319
320 #: src/wx/job_view.cc:47
321 msgid "Cancel"
322 msgstr "Abbrechen"
323
324 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
325 msgid "Cannot reference this DCP.  "
326 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
327
328 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
329 msgid "Certificate downloaded"
330 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
331
332 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
333 msgid "Chain"
334 msgstr "Kinokette"
335
336 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
337 msgid "Channel gain"
338 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
339
340 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:744
341 msgid "Channels"
342 msgstr "Kanäle"
343
344 #: src/wx/config_dialog.cc:220
345 msgid "Check for testing updates on startup"
346 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
347
348 #: src/wx/config_dialog.cc:216
349 msgid "Check for updates on startup"
350 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
351
352 #: src/wx/content_menu.cc:251
353 msgid "Choose a file"
354 msgstr "Datei auswählen"
355
356 #: src/wx/content_panel.cc:276
357 msgid "Choose a file or files"
358 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
359
360 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:304
361 msgid "Choose a folder"
362 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
363
364 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
365 msgid "Choose a font"
366 msgstr "Zeichensatz wählen"
367
368 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
369 msgid "Choose a font file"
370 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
371
372 #: src/wx/config_dialog.cc:201
373 msgid "Cinema and screen database file"
374 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
375
376 #: src/wx/content_widget.h:76
377 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
378 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
379
380 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
381 msgid "Colour"
382 msgstr "Farbe"
383
384 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
385 msgid "Colour conversion"
386 msgstr "Farbumwandlung"
387
388 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
389 #: src/wx/video_panel.cc:206
390 msgid "Colour|Custom"
391 msgstr "Eigene Einstellungen..."
392
393 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
394 msgid "Component"
395 msgstr "Komponente"
396
397 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
398 #: src/wx/config_dialog.cc:1479
399 msgid "Config|Timing"
400 msgstr "Timing"
401
402 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
403 msgid "Contact email"
404 msgstr "Email-Kontakt"
405
406 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
407 msgid "Container"
408 msgstr "DCI Containertyp"
409
410 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
411 #: src/wx/film_editor.cc:52
412 msgid "Content"
413 msgstr "Inhalt(e)"
414
415 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
416 msgid "Content Properties"
417 msgstr "Eigenschaften"
418
419 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
420 msgid "Content Type"
421 msgstr "Inhalt Typ"
422
423 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
424 msgid "Content version"
425 msgstr "Inhalt Version"
426
427 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
428 msgid "Contrast"
429 msgstr "Kontrast"
430
431 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
432 msgid "Copy as name"
433 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
434
435 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
436 msgid "Could not analyse audio."
437 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
438
439 #: src/wx/film_viewer.cc:203
440 #, c-format
441 msgid "Could not get video for view (%s)"
442 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
443
444 #: src/wx/content_menu.cc:327
445 #, c-format
446 msgid "Could not load KDM (%s)"
447 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
448
449 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
450 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
451 #, c-format
452 msgid "Could not read certificate file (%s)"
453 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
454
455 #: src/wx/config_dialog.cc:947
456 #, c-format
457 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
458 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
459
460 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
461 msgid "Create in folder"
462 msgstr "In Ordner erstellen"
463
464 #: src/wx/config_dialog.cc:231
465 msgid "Creator"
466 msgstr "Ersteller"
467
468 #: src/wx/video_panel.cc:100
469 msgid "Crop"
470 msgstr "Beschneiden"
471
472 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
473 #: src/wx/film_editor.cc:54
474 msgid "DCP"
475 msgstr "DCP"
476
477 #: src/wx/config_dialog.cc:1452
478 msgid "DCP asset filename format"
479 msgstr ""
480
481 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
482 msgid "DCP directory"
483 msgstr "DCP Verzeichnis"
484
485 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
486 msgid "DCP metadata filename format"
487 msgstr ""
488
489 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
490 #: src/wx/wx_util.cc:110
491 msgid "DCP-o-matic"
492 msgstr "DCP-o-matic"
493
494 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
495 msgid "DCP-o-matic audio"
496 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1481
499 msgid "Debug: decode"
500 msgstr "Debug: decode"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:1485
503 msgid "Debug: email sending"
504 msgstr "Debug: email sending"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:1483
507 msgid "Debug: encode"
508 msgstr "Debug: encode"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
511 msgid "Decrypting DCPs"
512 msgstr "Entschlüssele DCPs"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:437
515 msgid "Default DCP audio channels"
516 msgstr "Standard Audiokanäle"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:425
519 msgid "Default ISDCF name details"
520 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:442
523 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
524 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:451
527 msgid "Default audio delay"
528 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:429
531 msgid "Default container"
532 msgstr "Standard Container"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:433
535 msgid "Default content type"
536 msgstr "Standard Inhalt Typ"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:417
539 msgid "Default directory for new films"
540 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:409
543 msgid "Default duration of still images"
544 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
545
546 #: src/wx/config_dialog.cc:459
547 msgid "Default standard"
548 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
549
550 #: src/wx/config_dialog.cc:391
551 msgid "Defaults"
552 msgstr "DCP Vorgaben"
553
554 #: src/wx/audio_panel.cc:82
555 msgid "Delay"
556 msgstr "Verzögerung (+/-)"
557
558 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
559 msgid "Details..."
560 msgstr "Details..."
561
562 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
563 msgid "Dolby / Doremi"
564 msgstr "Dolby / Doremi"
565
566 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
567 msgid "Don't show hints again"
568 msgstr ""
569
570 #: src/wx/content_panel.cc:97
571 msgid "Down"
572 msgstr "Nach unten"
573
574 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
575 msgid "Download"
576 msgstr "Download"
577
578 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
579 msgid "Download certificate"
580 msgstr "Lade Zertifikat"
581
582 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
583 msgid "Download..."
584 msgstr "Download..."
585
586 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
587 msgid "Downloading certificate"
588 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
589
590 #: src/wx/screens_panel.cc:59
591 msgid "Edit Cinema..."
592 msgstr "Kino bearbeiten..."
593
594 #: src/wx/screens_panel.cc:65
595 msgid "Edit Screen..."
596 msgstr "Saal bearbeiten..."
597
598 #: src/wx/screens_panel.cc:170
599 msgid "Edit cinema"
600 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
601
602 #: src/wx/screens_panel.cc:232
603 msgid "Edit screen"
604 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
605
606 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
607 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
608 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
609 msgid "Edit..."
610 msgstr "Bearbeiten..."
611
612 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
613 msgid "Email address"
614 msgstr "Empfängeradresse"
615
616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
617 msgid "Email addresses for KDM delivery"
618 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
619
620 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
621 msgid "Encoding Servers"
622 msgstr "Encoding Server"
623
624 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
625 msgid "Encrypted"
626 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
627
628 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
629 msgid "End"
630 msgstr "Ende"
631
632 #: src/wx/config_dialog.cc:1476
633 msgid "Errors"
634 msgstr "Fehler"
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:715
637 msgid "Export"
638 msgstr "Export"
639
640 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
641 #, fuzzy
642 msgid ""
643 "Export DCP decryption\n"
644 "certificate..."
645 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
646
647 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
648 #, fuzzy
649 msgid ""
650 "Export DCP decryption\n"
651 "chain..."
652 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
653
654 #: src/wx/config_dialog.cc:732
655 msgid "Export..."
656 msgstr "Exportieren..."
657
658 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
659 msgid "FTP (for Dolby)"
660 msgstr "FTP (Dolby)"
661
662 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
663 msgid "Facility (e.g. DLA)"
664 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
665
666 #: src/wx/video_panel.cc:154
667 msgid "Fade in"
668 msgstr "Einblenden"
669
670 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:53
671 #, fuzzy
672 msgid "Fade in time"
673 msgstr "Einblenden"
674
675 #: src/wx/video_panel.cc:159
676 msgid "Fade out"
677 msgstr "Ausblenden"
678
679 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:57
680 #, fuzzy
681 msgid "Fade out time"
682 msgstr "Ausblenden"
683
684 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
685 #, fuzzy
686 msgid "Filename format"
687 msgstr "Dateiname"
688
689 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
690 msgid "Film name"
691 msgstr "Projekt Name"
692
693 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
694 msgid "Filters"
695 msgstr "Filter (Video)"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:207
698 msgid ""
699 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
700 msgstr ""
701 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
702
703 #: src/wx/content_menu.cc:65
704 msgid "Find missing..."
705 msgstr "Suche fehlende..."
706
707 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
708 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
709 msgid "Fonts"
710 msgstr "Zeichensätze"
711
712 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
713 msgid "Fonts..."
714 msgstr "Zeichensätze..."
715
716 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
717 msgid "Frame Rate"
718 msgstr "DCP Bildrate"
719
720 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
721 msgid "Frame rate"
722 msgstr "Bildrate"
723
724 #: src/wx/about_dialog.cc:66
725 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
726 msgstr ""
727 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
728 "verbreiteten Quellformaten."
729
730 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
731 msgid "From"
732 msgstr "Von"
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
735 msgid "From address"
736 msgstr "Absenderadresse"
737
738 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
739 msgid "Full"
740 msgstr "Voll"
741
742 #: src/wx/timing_panel.cc:96
743 msgid "Full length"
744 msgstr "Gesamtlänge"
745
746 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
747 msgid "GB"
748 msgstr "GB"
749
750 #: src/wx/audio_panel.cc:66
751 msgid "Gain"
752 msgstr "Verstärkung (+/-)"
753
754 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
755 msgid "Gain Calculator"
756 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
757
758 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
759 #, c-format
760 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
761 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:1472 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
764 msgid "General"
765 msgstr "Allgemein"
766
767 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
768 msgid "Get from file..."
769 msgstr "Lade aus Datei..."
770
771 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
772 msgid "Go back"
773 msgstr ""
774
775 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
776 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
777 msgid "Go to"
778 msgstr "Gehe zu"
779
780 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
781 msgid "Go to frame"
782 msgstr "Gehe zu Bild"
783
784 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
785 msgid "Go to timecode"
786 msgstr "Gehe zu Zeit"
787
788 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
789 msgid "Green chromaticity"
790 msgstr "Grün Chromatizität"
791
792 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
793 msgid "Hints"
794 msgstr "Tipps"
795
796 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
797 msgid "Host"
798 msgstr "Host"
799
800 #: src/wx/server_dialog.cc:39
801 msgid "Host name or IP address"
802 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
803
804 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
805 msgid "I want to play this back at fader"
806 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
807
808 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
809 msgid "ID"
810 msgstr "ID"
811
812 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
813 msgid "IP address"
814 msgstr "IP Adresse"
815
816 #: src/wx/config_dialog.cc:621
817 msgid "IP address / host name"
818 msgstr "IP Adresse / Host Name"
819
820 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
821 msgid "ISDCF name"
822 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
823
824 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
825 #, fuzzy
826 msgid "Image X position"
827 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
828
829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
830 msgid "Input gamma"
831 msgstr "Eingangs Gamma"
832
833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
834 msgid "Input gamma correction"
835 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
836
837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
838 msgid "Input power"
839 msgstr "Eingangswert"
840
841 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
842 #, c-format
843 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
844 msgstr ""
845 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:858
848 msgid "Intermediate"
849 msgstr "Intermediate"
850
851 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
852 msgid "Intermediate common name"
853 msgstr "Intermediate common name"
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
856 msgid "Interop"
857 msgstr "Interop"
858
859 #: src/wx/config_dialog.cc:227
860 msgid "Issuer"
861 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
862
863 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
864 msgid "Italic file"
865 msgstr "Kursiv Font-Datei"
866
867 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
868 msgid "Italic font"
869 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
870
871 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
872 #, fuzzy
873 msgid ""
874 "JPEG2000 bandwidth\n"
875 "for newly-encoded data"
876 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
877
878 #: src/wx/content_menu.cc:64
879 msgid "Join"
880 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
881
882 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
883 msgid "KDM Email"
884 msgstr "KDM Email"
885
886 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
887 msgid "KDM type"
888 msgstr "KDM Typ"
889
890 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
891 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
892 msgid "KDM|Timing"
893 msgstr ""
894 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
895 "Kinoeigenschaften)"
896
897 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
898 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
899 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
900
901 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
902 msgid "Key"
903 msgstr "Schlüssel"
904
905 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
906 msgid "Keys"
907 msgstr "Eigenzertifikate"
908
909 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
910 msgid "Language"
911 msgstr "Sprache"
912
913 #: src/wx/config_dialog.cc:856
914 msgid "Leaf"
915 msgstr "Leaf"
916
917 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
918 msgid "Leaf common name"
919 msgstr "Leaf common name"
920
921 #: src/wx/config_dialog.cc:724
922 msgid "Leaf private key"
923 msgstr "Leaf private key"
924
925 #: src/wx/video_panel.cc:105
926 msgid "Left"
927 msgstr "Links"
928
929 #: src/wx/film_viewer.cc:70
930 msgid "Left eye"
931 msgstr "3D: Linkes Auge"
932
933 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
934 msgid "Length"
935 msgstr "Länge"
936
937 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
938 msgid "Line spacing"
939 msgstr "Zeilenabstand"
940
941 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
942 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
943 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:730
946 msgid "Load..."
947 msgstr "Lade..."
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:1470
950 msgid "Log"
951 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
952
953 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
954 #, c-format
955 msgid "Loudness range %.2f LU"
956 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
957
958 #: src/wx/content_panel.cc:506
959 msgid "MISSING: "
960 msgstr "FEHLT:"
961
962 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
963 msgid "Mail password"
964 msgstr "Mail Passwort"
965
966 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
967 msgid "Mail user name"
968 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
969
970 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
971 msgid "Make DCP anyway"
972 msgstr ""
973
974 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
975 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
976 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
977
978 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50 src/wx/kdm_dialog.cc:94
979 msgid "Make KDMs"
980 msgstr "KDMs erstellen"
981
982 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
983 msgid "Make certificate chain"
984 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
985
986 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
987 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
988 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
989
990 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
991 msgid "Matrix"
992 msgstr "Resultierende Matrix:"
993
994 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
995 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
996 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
997
998 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1427
999 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1000 msgid "Mbit/s"
1001 msgstr "Mbit/s"
1002
1003 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1004 msgid "Move content"
1005 msgstr "Inhalt verschieben..."
1006
1007 #: src/wx/content_panel.cc:94
1008 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1009 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1010
1011 #: src/wx/content_panel.cc:98
1012 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1013 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1014
1015 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1016 msgid "Move to start of reel"
1017 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1018
1019 #: src/wx/video_panel.cc:375
1020 msgid "Multiple content selected"
1021 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1022
1023 #: src/wx/content_widget.h:67
1024 msgid "Multiple values"
1025 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1026
1027 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1028 msgid "My Documents"
1029 msgstr "Meine Dokumente"
1030
1031 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1032 msgid "My problem is"
1033 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1034
1035 #: src/wx/content_panel.cc:510
1036 msgid "NEEDS KDM: "
1037 msgstr "Benötigt KDM:"
1038
1039 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:67
1040 msgid "Name"
1041 msgstr "Name"
1042
1043 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
1044 msgid "New Film"
1045 msgstr "Neues Projekt"
1046
1047 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1048 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1049 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1050
1051 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1052 msgid "No DCP selected."
1053 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1054
1055 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1056 #, c-format
1057 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1058 msgstr ""
1059 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1060
1061 #: src/wx/content_panel.cc:323
1062 msgid "No content found in this folder."
1063 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1064
1065 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1066 msgid "No effect"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1070 #: src/wx/video_panel.cc:304
1071 msgid "None"
1072 msgstr "Ohne"
1073
1074 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1075 msgid "Normal file"
1076 msgstr "Standard Font-Datei"
1077
1078 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1079 msgid "Normal font"
1080 msgstr "Standard Zeichensatz"
1081
1082 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1083 msgid "Notes"
1084 msgstr "Anmerkungen"
1085
1086 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1087 msgid "Off"
1088 msgstr "Aus"
1089
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1091 msgid "Only servers encode"
1092 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1093
1094 #: src/wx/config_dialog.cc:1491
1095 msgid "Open console window"
1096 msgstr "Konsole öffnen"
1097
1098 #: src/wx/content_panel.cc:102
1099 msgid "Open the timeline for the film."
1100 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1101
1102 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1103 msgid "Organisation"
1104 msgstr "Organisation"
1105
1106 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1107 msgid "Organisational unit"
1108 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1109
1110 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1111 msgid "Other trusted devices"
1112 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1113
1114 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1115 msgid "Outgoing mail server"
1116 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1117
1118 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1119 msgid "Outline"
1120 msgstr "Umrissdarstellung"
1121
1122 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Outline / shadow colour"
1125 msgstr "Umrissfarbe"
1126
1127 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1128 msgid "Outline content"
1129 msgstr "Inhalt hervorheben"
1130
1131 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1132 msgid "Output"
1133 msgstr "Ausgabe"
1134
1135 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1136 msgid "Password"
1137 msgstr "Passwort"
1138
1139 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1140 msgid "Pause"
1141 msgstr "Pause"
1142
1143 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1144 msgid "Peak"
1145 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1146
1147 #: src/wx/audio_panel.cc:328
1148 #, c-format
1149 msgid "Peak: %.2fdB"
1150 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1151
1152 #: src/wx/audio_panel.cc:330 src/wx/audio_panel.cc:333
1153 msgid "Peak: unknown"
1154 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1155
1156 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1157 msgid "Play"
1158 msgstr "Abspielen"
1159
1160 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1161 msgid "Play length"
1162 msgstr "Abspiellänge"
1163
1164 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1165 msgid ""
1166 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1167 "about the problem."
1168 msgstr ""
1169 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1170 "kontaktieren können!"
1171
1172 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1173 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1174 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1175
1176 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1177 msgid "Position"
1178 msgstr "Startposition im DCP"
1179
1180 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1181 msgid "Pre-release"
1182 msgstr "Vorabversion"
1183
1184 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1185 msgid "Processor"
1186 msgstr "Prozessor"
1187
1188 #: src/wx/content_menu.cc:66
1189 msgid "Properties..."
1190 msgstr "Eigenschaften..."
1191
1192 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1193 msgid "Protocol"
1194 msgstr "Protokoll"
1195
1196 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1197 msgid "RGB to XYZ conversion"
1198 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1199
1200 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1201 msgid "RMS"
1202 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1203
1204 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1205 msgid "Random"
1206 msgstr "Zufällig..."
1207
1208 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1209 msgid "Rating (e.g. 15)"
1210 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1211
1212 #: src/wx/content_menu.cc:67
1213 msgid "Re-examine..."
1214 msgstr "Analysieren..."
1215
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1217 #, fuzzy
1218 msgid ""
1219 "Re-make certificates\n"
1220 "and key..."
1221 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1222
1223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1224 msgid "Rec. 601"
1225 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1226
1227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1228 msgid "Rec. 709"
1229 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1230
1231 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1232 msgid "Recipient certificate"
1233 msgstr "Serverzertifikat"
1234
1235 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1236 msgid "Red band"
1237 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1238
1239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1240 msgid "Red chromaticity"
1241 msgstr "Rot Chromatizität"
1242
1243 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1244 #, c-format
1245 msgid "Reel %d"
1246 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1247
1248 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1249 msgid "Reel length"
1250 msgstr "Aktgröße"
1251
1252 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1253 msgid "Reels"
1254 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1255
1256 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1257 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1258 msgid "Reel|Custom"
1259 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1260
1261 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1262 #: src/wx/video_panel.cc:82
1263 msgid "Refer to existing DCP"
1264 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1265
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:70
1267 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:84
1268 msgid "Remove"
1269 msgstr "Entfernen"
1270
1271 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1272 msgid "Remove Cinema"
1273 msgstr "Kino entfernen"
1274
1275 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1276 msgid "Remove Screen"
1277 msgstr "Saal entfernen"
1278
1279 #: src/wx/content_panel.cc:90
1280 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1281 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1282
1283 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1284 msgid "Repeat"
1285 msgstr "Wiederholen"
1286
1287 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1288 msgid "Repeat Content"
1289 msgstr "Inhalt wiederholen"
1290
1291 #: src/wx/content_menu.cc:63
1292 msgid "Repeat..."
1293 msgstr "Wiederhole..."
1294
1295 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1296 msgid "Report A Problem"
1297 msgstr "Problembericht senden"
1298
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:1290
1300 msgid "Reset to default subject and text"
1301 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1302
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1304 msgid "Resolution"
1305 msgstr "Auflösung"
1306
1307 #: src/wx/job_view.cc:135
1308 msgid "Resume"
1309 msgstr "Weiter"
1310
1311 #: src/wx/video_panel.cc:116
1312 msgid "Right"
1313 msgstr "Rechts"
1314
1315 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1316 msgid "Right click to change gain."
1317 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1318
1319 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1320 msgid "Right eye"
1321 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1322
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1324 msgid "Root"
1325 msgstr "Root"
1326
1327 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1328 msgid "Root common name"
1329 msgstr "Root common name"
1330
1331 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1332 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1333 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1334
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1336 msgid "SMPTE"
1337 msgstr "SMPTE"
1338
1339 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1340 #, c-format
1341 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1342 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s"
1343
1344 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1345 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1346 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1347
1348 #: src/wx/video_panel.cc:164
1349 msgid "Scale to"
1350 msgstr "Skaliere auf"
1351
1352 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
1353 msgid "Screens"
1354 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1355
1356 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1357 msgid "Search network for servers"
1358 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1359
1360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1361 msgid "Select CPL XML file"
1362 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1363
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:819
1365 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:163
1366 msgid "Select Certificate File"
1367 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1368
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Select Chain File"
1372 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1373
1374 #: src/wx/content_menu.cc:321
1375 msgid "Select KDM"
1376 msgstr "KDM auswählen"
1377
1378 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1379 msgid "Select Key File"
1380 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1381
1382 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1383 msgid "Select certificate file"
1384 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1385
1386 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1387 msgid "Select cinema and screen database file"
1388 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1389
1390 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1391 msgid "Send by email"
1392 msgstr "Per Email senden"
1393
1394 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1395 msgid "Send logs"
1396 msgstr "Logs übermitteln"
1397
1398 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1399 msgid "Serial number"
1400 msgstr "Seriennummer"
1401
1402 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1403 msgid "Server"
1404 msgstr "Server"
1405
1406 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1407 msgid "Servers"
1408 msgstr "Encoding Server"
1409
1410 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1411 msgid "Set"
1412 msgstr "Setzen"
1413
1414 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1415 msgid "Set from file..."
1416 msgstr "Lade aus Datei..."
1417
1418 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1419 msgid "Set from system font..."
1420 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1421
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1423 msgid "Set language"
1424 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1425
1426 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:45
1427 msgid "Shadow"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1431 msgid "Show audio..."
1432 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1433
1434 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1435 msgid "Show graph of audio levels..."
1436 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1437
1438 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1439 msgid "Signed"
1440 msgstr "Signiert"
1441
1442 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1443 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1444 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1445
1446 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1447 msgid "Single reel"
1448 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1449
1450 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1451 msgid "Smoothing"
1452 msgstr "Glätten"
1453
1454 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1455 msgid "Snap"
1456 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1457
1458 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1459 msgid "Split by video content"
1460 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1461
1462 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1463 msgid "Stable version "
1464 msgstr "Stabile Version"
1465
1466 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1467 msgid "Standard"
1468 msgstr "DCP Standard"
1469
1470 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1471 msgid "Start"
1472 msgstr "Start"
1473
1474 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1475 msgid "Start of reel"
1476 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1477
1478 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1479 msgid "Stream"
1480 msgstr "Spur"
1481
1482 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1483 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1484 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1485
1486 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1487 msgid "Subject"
1488 msgstr "Betreff"
1489
1490 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1491 msgid "Subtitle"
1492 msgstr "Untertitel"
1493
1494 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1495 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1496 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1497
1498 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1499 msgid "Subtitle appearance"
1500 msgstr "Untertitel Darstellung"
1501
1502 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1503 msgid "Subtitle colours"
1504 msgstr "Untertitelfarbe"
1505
1506 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1507 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1508 msgid "Subtitles"
1509 msgstr "Untertitel"
1510
1511 #: src/wx/about_dialog.cc:268
1512 msgid "Supported by"
1513 msgstr "Unterstützt durch"
1514
1515 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1516 msgid "TMS"
1517 msgstr "TMS"
1518
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1520 msgid "Target path"
1521 msgstr "Zielpfad"
1522
1523 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1524 msgid "Temp version"
1525 msgstr "Test Version"
1526
1527 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1528 msgid "Territory (e.g. UK)"
1529 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1530
1531 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1532 msgid "Test version "
1533 msgstr "Test Version"
1534
1535 #: src/wx/about_dialog.cc:323
1536 msgid "Tested by"
1537 msgstr "Getestet von"
1538
1539 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1540 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1541 msgstr ""
1542 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1543 "liegen ;-)"
1544
1545 #: src/wx/content_menu.cc:307
1546 msgid ""
1547 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1548 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1549 "missing content."
1550 msgstr ""
1551 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1552 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1553
1554 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1555 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1556 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1557
1558 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1559 msgid "There is not enough free memory to do that."
1560 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1561
1562 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1563 msgid ""
1564 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1565 "certificate. Only the first certificate will be used."
1566 msgstr ""
1567 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1568 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1569
1570 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1571 msgid "This is not a valid CPL file"
1572 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1573
1574 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1575 msgid "Threads"
1576 msgstr "Threads"
1577
1578 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1579 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1580 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1581
1582 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:101
1583 msgid "Thumbprint"
1584 msgstr "Übersicht"
1585
1586 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1587 msgid "Time"
1588 msgstr "Zeit"
1589
1590 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1591 msgid "Timeline"
1592 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1593
1594 #: src/wx/content_panel.cc:101
1595 msgid "Timeline..."
1596 msgstr "Zeitleiste..."
1597
1598 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1599 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1600 msgid "Timing|Timing"
1601 msgstr "Timing/Trimmen"
1602
1603 #: src/wx/video_panel.cc:129
1604 msgid "Top"
1605 msgstr "Oben"
1606
1607 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1608 msgid "Translated by"
1609 msgstr "Übersetzt von"
1610
1611 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1612 msgid "Trim after current position"
1613 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1614
1615 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1616 msgid "Trim from end"
1617 msgstr "Schnitt vom Ende"
1618
1619 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1620 msgid "Trim from start"
1621 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1622
1623 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1624 msgid "Trim up to current position"
1625 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1626
1627 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1628 #, c-format
1629 msgid "True peak is %.2fdB"
1630 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1631
1632 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:689
1633 #: src/wx/video_panel.cc:86
1634 msgid "Type"
1635 msgstr "Typ"
1636
1637 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1638 msgid "UTC"
1639 msgstr "UTC/GMT"
1640
1641 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1642 msgid "UTC offset (time zone)"
1643 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1644
1645 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1646 msgid "UTC+1"
1647 msgstr "UTC/GMT+1"
1648
1649 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1650 msgid "UTC+10"
1651 msgstr "UTC/GMT+10"
1652
1653 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1654 msgid "UTC+11"
1655 msgstr "UTC/GMT+11"
1656
1657 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1658 msgid "UTC+12"
1659 msgstr "UTC/GMT+12"
1660
1661 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1662 msgid "UTC+2"
1663 msgstr "UTC/GMT+2"
1664
1665 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1666 msgid "UTC+3"
1667 msgstr "UTC/GMT+3"
1668
1669 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1670 msgid "UTC+4"
1671 msgstr "UTC/GMT+4"
1672
1673 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1674 msgid "UTC+5"
1675 msgstr "UTC/GMT+5"
1676
1677 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1678 msgid "UTC+6"
1679 msgstr "UTC/GMT+6"
1680
1681 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1682 msgid "UTC+7"
1683 msgstr "UTC/GMT+7"
1684
1685 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1686 msgid "UTC+8"
1687 msgstr "UTC/GMT+8"
1688
1689 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1690 msgid "UTC+9"
1691 msgstr "UTC/GMT+9"
1692
1693 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1694 msgid "UTC-1"
1695 msgstr "UTC/GMT-1"
1696
1697 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1698 msgid "UTC-10"
1699 msgstr "UTC/GMT-10"
1700
1701 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1702 msgid "UTC-11"
1703 msgstr "UTC/GMT-11"
1704
1705 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1706 msgid "UTC-2"
1707 msgstr "UTC/GMT-2"
1708
1709 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1710 msgid "UTC-3"
1711 msgstr "UTC/GMT-3"
1712
1713 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1714 msgid "UTC-3:30"
1715 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1716
1717 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1718 msgid "UTC-4"
1719 msgstr "UTC/GMT-4"
1720
1721 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1722 msgid "UTC-4:30"
1723 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1724
1725 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1726 msgid "UTC-5"
1727 msgstr "UTC/GMT-5/"
1728
1729 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1730 msgid "UTC-6"
1731 msgstr "UTC/GMT-6"
1732
1733 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1734 msgid "UTC-7"
1735 msgstr "UTC/GMT-7"
1736
1737 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1738 msgid "UTC-8"
1739 msgstr "UTC/GMT-8"
1740
1741 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1742 msgid "UTC-9"
1743 msgstr "UTC/GMT-9"
1744
1745 #: src/wx/content_panel.cc:93
1746 msgid "Up"
1747 msgstr "Nach oben"
1748
1749 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1750 msgid "Update"
1751 msgstr "Update"
1752
1753 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1754 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1755 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1756
1757 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1758 msgid "Use ISDCF name"
1759 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1760
1761 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1762 msgid "Use best"
1763 msgstr "Beste wählen"
1764
1765 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1766 msgid "Use preset"
1767 msgstr "Preset benutzen"
1768
1769 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1770 msgid "Use subtitles"
1771 msgstr "Untertitel verwenden"
1772
1773 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1774 msgid "User name"
1775 msgstr "Benutzer Name"
1776
1777 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1778 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1779 #: src/wx/video_panel.cc:75
1780 msgid "Video"
1781 msgstr "Bild"
1782
1783 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1784 msgid "Video Waveform"
1785 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1786
1787 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1788 msgid "Video frame rate"
1789 msgstr "Bildratenbezugswert"
1790
1791 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1792 msgid "View..."
1793 msgstr "Liste..."
1794
1795 #: src/wx/config_dialog.cc:1474
1796 msgid "Warnings"
1797 msgstr "Warnungen"
1798
1799 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1800 msgid "White point"
1801 msgstr "Weisspunkt"
1802
1803 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1804 msgid "White point adjustment"
1805 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1806
1807 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1808 msgid "With help from"
1809 msgstr "Mit Hilfe von"
1810
1811 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1812 msgid "Write to"
1813 msgstr "Speichern in:"
1814
1815 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1816 msgid "Written by"
1817 msgstr "Geschrieben von"
1818
1819 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1820 msgid "X Offset"
1821 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1822
1823 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1824 msgid "X Scale"
1825 msgstr "X Skalierung"
1826
1827 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1828 msgid "Y Offset"
1829 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1830
1831 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1832 msgid "Y Scale"
1833 msgstr "Y Skalierung"
1834
1835 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1836 msgid "YUV to RGB conversion"
1837 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1838
1839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1840 msgid "YUV to RGB matrix"
1841 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1842
1843 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1844 #, fuzzy
1845 msgid "component value"
1846 msgstr "Komponente"
1847
1848 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1849 msgid "dB"
1850 msgstr "dB"
1851
1852 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1853 #, c-format
1854 msgid "e.g. %s"
1855 msgstr ""
1856
1857 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1858 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1859 msgid "f"
1860 msgstr "f"
1861
1862 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1863 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1864 msgid "h"
1865 msgstr "h"
1866
1867 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1868 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1869 msgid "m"
1870 msgstr "m"
1871
1872 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1873 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1874 msgid "ms"
1875 msgstr "ms"
1876
1877 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1878 msgid "port"
1879 msgstr "Port"
1880
1881 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1882 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1883 msgid "s"
1884 msgstr "s"
1885
1886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1887 msgid "threshold"
1888 msgstr "Schwellwert"
1889
1890 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1891 msgid "times"
1892 msgstr "mal"
1893
1894 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1895 msgid "until"
1896 msgstr "Bis"
1897
1898 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1899 msgid "x"
1900 msgstr "x"
1901
1902 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1903 msgid "y"
1904 msgstr "y"
1905
1906 #~ msgid ""
1907 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
1908 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
1909 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
1910 #~ msgstr ""
1911 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
1912 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
1913 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
1914 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
1915
1916 #~ msgid ""
1917 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
1918 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1919 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
1920 #~ "the \"DCP\" tab."
1921 #~ msgstr ""
1922 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
1923 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
1924 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
1925 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
1926 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
1927 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
1928
1929 #~ msgid ""
1930 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
1931 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1932 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
1933 #~ "the \"DCP\" tab."
1934 #~ msgstr ""
1935 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
1936 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
1937 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
1938 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
1939 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
1940 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
1941
1942 #~ msgid "Log:"
1943 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1944
1945 #~ msgid ""
1946 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1947 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1948 #~ msgstr ""
1949 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1950 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
1951 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
1952 #~ "unterstützt."
1953
1954 #~ msgid ""
1955 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1956 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1957 #~ msgstr ""
1958 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1959 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1960
1961 #~ msgid ""
1962 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1963 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
1964 #~ msgstr ""
1965 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
1966 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
1967 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
1968 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
1969
1970 #~ msgid ""
1971 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1972 #~ "likely to cause problems on playback."
1973 #~ msgstr ""
1974 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1975 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1976 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1977
1978 #~ msgid ""
1979 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1980 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1981 #~ msgstr ""
1982 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1983 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
1984 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
1985
1986 #~ msgid ""
1987 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
1988 #~ "some projectors."
1989 #~ msgstr ""
1990 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
1991 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
1992 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
1993 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
1994
1995 #~ msgid ""
1996 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
1997 #~ "of your audio content."
1998 #~ msgstr ""
1999 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2000 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2001
2002 #~ msgid ""
2003 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2004 #~ "content."
2005 #~ msgstr ""
2006 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2007 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2008
2009 #~ msgid "UTC%d"
2010 #~ msgstr "UTC%d"
2011
2012 #~ msgid "Server serial number"
2013 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2014
2015 #~ msgid ""
2016 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2017 #~ "cause problems on playback."
2018 #~ msgstr ""
2019 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2020 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2021
2022 #~ msgid ""
2023 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2024 #~ "playback."
2025 #~ msgstr ""
2026 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2027 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2028 #~ "(leere) Audiospuren!"
2029
2030 #~ msgid "Cinema"
2031 #~ msgstr "Kino"
2032
2033 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2034 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2035
2036 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2037 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2038
2039 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2040 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2041
2042 #~ msgid "Country"
2043 #~ msgstr "Land"
2044
2045 #~ msgid "Dolby"
2046 #~ msgstr "Dolby"
2047
2048 #~ msgid "Fetching..."
2049 #~ msgstr "Zugriff..."
2050
2051 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2052 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2053
2054 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2055 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2056
2057 #~ msgid "audio"
2058 #~ msgstr "Ton"
2059
2060 #~ msgid "still"
2061 #~ msgstr "Standbild"
2062
2063 #~ msgid "subtitles"
2064 #~ msgstr "Untertitel"
2065
2066 #~ msgid "video"
2067 #~ msgstr "Bild"
2068
2069 #~ msgid "Certificate"
2070 #~ msgstr "Zertifikat"
2071
2072 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2073 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2074
2075 #~ msgid "Copy..."
2076 #~ msgstr "Kopieren..."
2077
2078 #~ msgid "Load from file..."
2079 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2080
2081 #~ msgid "Other"
2082 #~ msgstr "Andere"
2083
2084 #~ msgid "Server manufacturer"
2085 #~ msgstr "Server Hersteller"
2086
2087 #~ msgid "Unknown"
2088 #~ msgstr "Unbekannt"
2089
2090 #~ msgid "Use all servers"
2091 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2092
2093 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2094 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2095
2096 #~ msgid "Default creator"
2097 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
2098
2099 #~ msgid "Default issuer"
2100 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2101
2102 #, fuzzy
2103 #~ msgid "Show Audio..."
2104 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2105
2106 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2107 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2108
2109 #~ msgid "Disk space required"
2110 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2111
2112 #~ msgid "Film Properties"
2113 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2114
2115 #~ msgid "Frames"
2116 #~ msgstr "Bilder"
2117
2118 #~ msgid "Gb"
2119 #~ msgstr "Gb"
2120
2121 #~ msgid "1 / "
2122 #~ msgstr "1/"
2123
2124 #~ msgid "Output gamma"
2125 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2126
2127 #~ msgid "Output gamma correction"
2128 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2129
2130 #~ msgid "Artwork by"
2131 #~ msgstr "Grafik von"
2132
2133 #, fuzzy
2134 #~ msgid "Audio channels"
2135 #~ msgstr "Kanäle"
2136
2137 #, fuzzy
2138 #~ msgid "Video length"
2139 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2140
2141 #, fuzzy
2142 #~ msgid "Video size"
2143 #~ msgstr "Bild"
2144
2145 #, fuzzy
2146 #~ msgid "frames per second"
2147 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2148
2149 #~ msgid "BsL"
2150 #~ msgstr "BsL"
2151
2152 #~ msgid "BsR"
2153 #~ msgstr "BsR"
2154
2155 #~ msgid "C"
2156 #~ msgstr "C"
2157
2158 #, fuzzy
2159 #~ msgid "Calculate digests"
2160 #~ msgstr "Berechne..."
2161
2162 #~ msgid "Colour Conversions"
2163 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2164
2165 #~ msgid "DCP Name"
2166 #~ msgstr "DCP Name"
2167
2168 #~ msgid "HI"
2169 #~ msgstr "HI"
2170
2171 #~ msgid "L"
2172 #~ msgstr "L"
2173
2174 #~ msgid "Lc"
2175 #~ msgstr "Lc"
2176
2177 #~ msgid "Lfe"
2178 #~ msgstr "LFE"
2179
2180 #~ msgid "Ls"
2181 #~ msgstr "SL"
2182
2183 #~ msgid "R"
2184 #~ msgstr "R"
2185
2186 #~ msgid "Rc"
2187 #~ msgstr "Rc"
2188
2189 #~ msgid "Rs"
2190 #~ msgstr "SR"
2191
2192 #~ msgid "Scaler"
2193 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2194
2195 #~ msgid "Top crop"
2196 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2197
2198 #~ msgid "VI"
2199 #~ msgstr "VI"
2200
2201 #~ msgid "counting..."
2202 #~ msgstr "zähle..."
2203
2204 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2205 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2206
2207 #~ msgid "1 channel"
2208 #~ msgstr "1 Kanal"
2209
2210 #~ msgid "Hz"
2211 #~ msgstr "Hz"
2212
2213 #~ msgid "Audio Gain"
2214 #~ msgstr "Verstärkung"
2215
2216 #~ msgid "From address for KDM emails"
2217 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2218
2219 #~ msgid "Subtitle Stream"
2220 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2221
2222 #~ msgid "-3dB"
2223 #~ msgstr "-3dB"
2224
2225 #~ msgid "Content channel"
2226 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2227
2228 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2229 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2230
2231 #~ msgid "Encoding servers"
2232 #~ msgstr "Encodier Server"
2233
2234 #~ msgid "Metadata"
2235 #~ msgstr "Metadata"
2236
2237 #~ msgid "Miscellaneous"
2238 #~ msgstr "Verschiedenes"
2239
2240 #~ msgid "No stretch"
2241 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2242
2243 #~ msgid "MBps"
2244 #~ msgstr "MBps"