1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-07-04 02:48+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
39 #: src/wx/config_dialog.cc:188
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
47 #: src/wx/wx_util.cc:377
48 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
51 #: src/wx/wx_util.cc:369
55 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
59 #: src/wx/video_panel.cc:234
63 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
64 msgid "2D version of content available in 3D"
65 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
67 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
71 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
75 #: src/wx/video_panel.cc:238
77 msgstr "3D L/R sequentiell"
79 #: src/wx/video_panel.cc:239
83 #: src/wx/video_panel.cc:236
85 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
87 #: src/wx/video_panel.cc:240
89 msgstr "3D nur rechts"
91 #: src/wx/video_panel.cc:237
93 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
95 #: src/wx/wx_util.cc:371
99 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
103 #: src/wx/wx_util.cc:373
107 #: src/wx/wx_util.cc:375
108 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
111 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
112 msgid "<b>New colour</b>"
113 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
115 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
116 msgid "<b>Original colour</b>"
117 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
119 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
121 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
123 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
124 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
126 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
127 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
136 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
137 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
138 "Tab eingestellt werden!</i>"
140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
144 #: src/wx/update_dialog.cc:36
145 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
146 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
148 #: src/wx/about_dialog.cc:35
149 msgid "About DCP-o-matic"
150 msgstr "Über DCP-o-matic"
152 #: src/wx/screens_panel.cc:150
154 msgstr "Kino hinzufügen..."
156 #: src/wx/screens_panel.cc:57
157 msgid "Add Cinema..."
158 msgstr "Kino hinzufügen..."
160 #: src/wx/content_menu.cc:68
162 msgstr "KDM hinzufügen..."
164 #: src/wx/screens_panel.cc:206
166 msgstr "Saal hinzufügen..."
168 #: src/wx/screens_panel.cc:63
169 msgid "Add Screen..."
170 msgstr "Saal hinzufügen..."
172 #: src/wx/content_panel.cc:86
174 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
176 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
178 #: src/wx/content_panel.cc:81
179 msgid "Add file(s)..."
180 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
182 #: src/wx/content_panel.cc:85
183 msgid "Add folder..."
184 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
186 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
187 msgid "Add image sequence"
188 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
190 #: src/wx/content_panel.cc:82
191 msgid "Add video, image or sound files to the film."
193 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
196 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
198 msgstr "Hinzufügen..."
200 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
204 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
205 msgid "Adjust white point to"
206 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
208 #: src/wx/config_dialog.cc:1431
209 msgid "Allow any DCP frame rate"
210 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
212 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
216 #: src/wx/kdm_dialog.cc:166
217 msgid "An unknown exception occurred."
220 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
221 msgid "Appearance..."
222 msgstr "Darstellung..."
224 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
228 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
229 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
230 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
234 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
235 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
236 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
238 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
241 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
243 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
246 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
249 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
252 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
255 #: src/wx/config_dialog.cc:212
256 msgid "Automatically analyse content audio"
257 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
263 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
265 msgstr "BCC: Adresse"
267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
268 msgid "Blue chromaticity"
269 msgstr "Blau Chromatizität"
271 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
273 msgstr "Fett Font-Datei"
275 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
277 msgstr "Fetter Zeichensatz"
279 #: src/wx/video_panel.cc:140
283 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
285 msgstr "Durchsuchen..."
287 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
288 msgid "Burn subtitles into image"
289 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
291 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
292 msgid "But I have to use fader"
293 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
297 msgstr "CC: Adressen"
299 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:81
300 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
304 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
308 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
309 msgid "CPL annotation text"
310 msgstr "CPL annotation text"
312 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
313 msgid "CPL's content is not encrypted."
316 #: src/wx/audio_panel.cc:78
318 msgstr "Berechne CP Fader..."
320 #: src/wx/job_view.cc:47
324 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
325 msgid "Cannot reference this DCP. "
326 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
328 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
329 msgid "Certificate downloaded"
330 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
332 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
336 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
338 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
340 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:744
344 #: src/wx/config_dialog.cc:220
345 msgid "Check for testing updates on startup"
346 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
348 #: src/wx/config_dialog.cc:216
349 msgid "Check for updates on startup"
350 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
352 #: src/wx/content_menu.cc:251
353 msgid "Choose a file"
354 msgstr "Datei auswählen"
356 #: src/wx/content_panel.cc:276
357 msgid "Choose a file or files"
358 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
360 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:304
361 msgid "Choose a folder"
362 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
364 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
365 msgid "Choose a font"
366 msgstr "Zeichensatz wählen"
368 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
369 msgid "Choose a font file"
370 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
372 #: src/wx/config_dialog.cc:201
373 msgid "Cinema and screen database file"
374 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
376 #: src/wx/content_widget.h:76
377 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
378 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
380 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
384 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
385 msgid "Colour conversion"
386 msgstr "Farbumwandlung"
388 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
389 #: src/wx/video_panel.cc:206
390 msgid "Colour|Custom"
391 msgstr "Eigene Einstellungen..."
393 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
397 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
398 #: src/wx/config_dialog.cc:1479
399 msgid "Config|Timing"
402 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
403 msgid "Contact email"
404 msgstr "Email-Kontakt"
406 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
408 msgstr "DCI Containertyp"
410 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
411 #: src/wx/film_editor.cc:52
415 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
416 msgid "Content Properties"
417 msgstr "Eigenschaften"
419 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
423 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
424 msgid "Content version"
425 msgstr "Inhalt Version"
427 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
431 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
433 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
435 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
436 msgid "Could not analyse audio."
437 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
439 #: src/wx/film_viewer.cc:203
441 msgid "Could not get video for view (%s)"
442 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
444 #: src/wx/content_menu.cc:327
446 msgid "Could not load KDM (%s)"
447 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
450 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
452 msgid "Could not read certificate file (%s)"
453 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
455 #: src/wx/config_dialog.cc:947
457 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
458 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
460 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
461 msgid "Create in folder"
462 msgstr "In Ordner erstellen"
464 #: src/wx/config_dialog.cc:231
468 #: src/wx/video_panel.cc:100
472 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
473 #: src/wx/film_editor.cc:54
477 #: src/wx/config_dialog.cc:1452
478 msgid "DCP asset filename format"
481 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
482 msgid "DCP directory"
483 msgstr "DCP Verzeichnis"
485 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
486 msgid "DCP metadata filename format"
489 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
490 #: src/wx/wx_util.cc:110
494 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
495 msgid "DCP-o-matic audio"
496 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1481
499 msgid "Debug: decode"
500 msgstr "Debug: decode"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:1485
503 msgid "Debug: email sending"
504 msgstr "Debug: email sending"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:1483
507 msgid "Debug: encode"
508 msgstr "Debug: encode"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
511 msgid "Decrypting DCPs"
512 msgstr "Entschlüssele DCPs"
514 #: src/wx/config_dialog.cc:437
515 msgid "Default DCP audio channels"
516 msgstr "Standard Audiokanäle"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:425
519 msgid "Default ISDCF name details"
520 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:442
523 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
524 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
526 #: src/wx/config_dialog.cc:451
527 msgid "Default audio delay"
528 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
530 #: src/wx/config_dialog.cc:429
531 msgid "Default container"
532 msgstr "Standard Container"
534 #: src/wx/config_dialog.cc:433
535 msgid "Default content type"
536 msgstr "Standard Inhalt Typ"
538 #: src/wx/config_dialog.cc:417
539 msgid "Default directory for new films"
540 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
542 #: src/wx/config_dialog.cc:409
543 msgid "Default duration of still images"
544 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
546 #: src/wx/config_dialog.cc:459
547 msgid "Default standard"
548 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
550 #: src/wx/config_dialog.cc:391
552 msgstr "DCP Vorgaben"
554 #: src/wx/audio_panel.cc:82
556 msgstr "Verzögerung (+/-)"
558 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
562 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
563 msgid "Dolby / Doremi"
564 msgstr "Dolby / Doremi"
566 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
567 msgid "Don't show hints again"
570 #: src/wx/content_panel.cc:97
574 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
578 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
579 msgid "Download certificate"
580 msgstr "Lade Zertifikat"
582 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
586 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
587 msgid "Downloading certificate"
588 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
590 #: src/wx/screens_panel.cc:59
591 msgid "Edit Cinema..."
592 msgstr "Kino bearbeiten..."
594 #: src/wx/screens_panel.cc:65
595 msgid "Edit Screen..."
596 msgstr "Saal bearbeiten..."
598 #: src/wx/screens_panel.cc:170
600 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
602 #: src/wx/screens_panel.cc:232
604 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
606 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
607 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
608 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
610 msgstr "Bearbeiten..."
612 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
613 msgid "Email address"
614 msgstr "Empfängeradresse"
616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
617 msgid "Email addresses for KDM delivery"
618 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
620 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
621 msgid "Encoding Servers"
622 msgstr "Encoding Server"
624 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
626 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
628 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
632 #: src/wx/config_dialog.cc:1476
636 #: src/wx/config_dialog.cc:715
640 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
643 "Export DCP decryption\n"
645 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
647 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
650 "Export DCP decryption\n"
652 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
654 #: src/wx/config_dialog.cc:732
656 msgstr "Exportieren..."
658 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
659 msgid "FTP (for Dolby)"
662 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
663 msgid "Facility (e.g. DLA)"
664 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
666 #: src/wx/video_panel.cc:154
670 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:53
675 #: src/wx/video_panel.cc:159
679 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:57
681 msgid "Fade out time"
684 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
686 msgid "Filename format"
689 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
691 msgstr "Projekt Name"
693 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
695 msgstr "Filter (Video)"
697 #: src/wx/config_dialog.cc:207
699 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
701 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
703 #: src/wx/content_menu.cc:65
704 msgid "Find missing..."
705 msgstr "Suche fehlende..."
707 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
708 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
710 msgstr "Zeichensätze"
712 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
714 msgstr "Zeichensätze..."
716 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
718 msgstr "DCP Bildrate"
720 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
724 #: src/wx/about_dialog.cc:66
725 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
727 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
728 "verbreiteten Quellformaten."
730 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
734 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
736 msgstr "Absenderadresse"
738 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
742 #: src/wx/timing_panel.cc:96
746 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
750 #: src/wx/audio_panel.cc:66
752 msgstr "Verstärkung (+/-)"
754 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
755 msgid "Gain Calculator"
756 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
758 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
760 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
761 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
763 #: src/wx/config_dialog.cc:1472 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
767 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
768 msgid "Get from file..."
769 msgstr "Lade aus Datei..."
771 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
775 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
776 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
780 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
782 msgstr "Gehe zu Bild"
784 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
785 msgid "Go to timecode"
786 msgstr "Gehe zu Zeit"
788 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
789 msgid "Green chromaticity"
790 msgstr "Grün Chromatizität"
792 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
796 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
800 #: src/wx/server_dialog.cc:39
801 msgid "Host name or IP address"
802 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
804 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
805 msgid "I want to play this back at fader"
806 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
808 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
812 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
816 #: src/wx/config_dialog.cc:621
817 msgid "IP address / host name"
818 msgstr "IP Adresse / Host Name"
820 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
822 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
824 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
826 msgid "Image X position"
827 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
831 msgstr "Eingangs Gamma"
833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
834 msgid "Input gamma correction"
835 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
839 msgstr "Eingangswert"
841 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
843 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
845 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
847 #: src/wx/config_dialog.cc:858
849 msgstr "Intermediate"
851 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
852 msgid "Intermediate common name"
853 msgstr "Intermediate common name"
855 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
859 #: src/wx/config_dialog.cc:227
861 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
863 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
865 msgstr "Kursiv Font-Datei"
867 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
869 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
871 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
874 "JPEG2000 bandwidth\n"
875 "for newly-encoded data"
876 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
878 #: src/wx/content_menu.cc:64
880 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
882 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
886 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
890 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
891 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
894 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
897 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
898 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
899 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
901 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
905 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
907 msgstr "Eigenzertifikate"
909 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
913 #: src/wx/config_dialog.cc:856
917 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
918 msgid "Leaf common name"
919 msgstr "Leaf common name"
921 #: src/wx/config_dialog.cc:724
922 msgid "Leaf private key"
923 msgstr "Leaf private key"
925 #: src/wx/video_panel.cc:105
929 #: src/wx/film_viewer.cc:70
931 msgstr "3D: Linkes Auge"
933 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
937 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
939 msgstr "Zeilenabstand"
941 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
942 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
943 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
945 #: src/wx/config_dialog.cc:730
949 #: src/wx/config_dialog.cc:1470
951 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
953 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
955 msgid "Loudness range %.2f LU"
956 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
958 #: src/wx/content_panel.cc:506
962 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
963 msgid "Mail password"
964 msgstr "Mail Passwort"
966 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
967 msgid "Mail user name"
968 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
970 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
971 msgid "Make DCP anyway"
974 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
975 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
976 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
978 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50 src/wx/kdm_dialog.cc:94
980 msgstr "KDMs erstellen"
982 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
983 msgid "Make certificate chain"
984 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
986 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
987 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
988 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
990 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
992 msgstr "Resultierende Matrix:"
994 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
995 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
996 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
998 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1427
999 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1003 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1004 msgid "Move content"
1005 msgstr "Inhalt verschieben..."
1007 #: src/wx/content_panel.cc:94
1008 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1009 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1011 #: src/wx/content_panel.cc:98
1012 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1013 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1015 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1016 msgid "Move to start of reel"
1017 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1019 #: src/wx/video_panel.cc:375
1020 msgid "Multiple content selected"
1021 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1023 #: src/wx/content_widget.h:67
1024 msgid "Multiple values"
1025 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1027 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1028 msgid "My Documents"
1029 msgstr "Meine Dokumente"
1031 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1032 msgid "My problem is"
1033 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1035 #: src/wx/content_panel.cc:510
1037 msgstr "Benötigt KDM:"
1039 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:67
1043 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
1045 msgstr "Neues Projekt"
1047 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1048 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1049 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1051 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1052 msgid "No DCP selected."
1053 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1055 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1057 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1059 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1061 #: src/wx/content_panel.cc:323
1062 msgid "No content found in this folder."
1063 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1065 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1069 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1070 #: src/wx/video_panel.cc:304
1074 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1076 msgstr "Standard Font-Datei"
1078 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1080 msgstr "Standard Zeichensatz"
1082 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1084 msgstr "Anmerkungen"
1086 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1091 msgid "Only servers encode"
1092 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1094 #: src/wx/config_dialog.cc:1491
1095 msgid "Open console window"
1096 msgstr "Konsole öffnen"
1098 #: src/wx/content_panel.cc:102
1099 msgid "Open the timeline for the film."
1100 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1102 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1103 msgid "Organisation"
1104 msgstr "Organisation"
1106 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1107 msgid "Organisational unit"
1108 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1110 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1111 msgid "Other trusted devices"
1112 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1114 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1115 msgid "Outgoing mail server"
1116 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1118 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1120 msgstr "Umrissdarstellung"
1122 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
1124 msgid "Outline / shadow colour"
1125 msgstr "Umrissfarbe"
1127 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1128 msgid "Outline content"
1129 msgstr "Inhalt hervorheben"
1131 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1135 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1139 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1143 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1145 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1147 #: src/wx/audio_panel.cc:328
1149 msgid "Peak: %.2fdB"
1150 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1152 #: src/wx/audio_panel.cc:330 src/wx/audio_panel.cc:333
1153 msgid "Peak: unknown"
1154 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1156 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1160 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1162 msgstr "Abspiellänge"
1164 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1166 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1167 "about the problem."
1169 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1170 "kontaktieren können!"
1172 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1173 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1174 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1176 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1178 msgstr "Startposition im DCP"
1180 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1182 msgstr "Vorabversion"
1184 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1188 #: src/wx/content_menu.cc:66
1189 msgid "Properties..."
1190 msgstr "Eigenschaften..."
1192 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1196 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1197 msgid "RGB to XYZ conversion"
1198 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1200 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1202 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1204 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1206 msgstr "Zufällig..."
1208 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1209 msgid "Rating (e.g. 15)"
1210 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1212 #: src/wx/content_menu.cc:67
1213 msgid "Re-examine..."
1214 msgstr "Analysieren..."
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1219 "Re-make certificates\n"
1221 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1225 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1229 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1231 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1232 msgid "Recipient certificate"
1233 msgstr "Serverzertifikat"
1235 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1237 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1240 msgid "Red chromaticity"
1241 msgstr "Rot Chromatizität"
1243 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1246 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1248 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1252 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1254 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1256 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1257 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1259 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1261 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1262 #: src/wx/video_panel.cc:82
1263 msgid "Refer to existing DCP"
1264 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:70
1267 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:84
1271 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1272 msgid "Remove Cinema"
1273 msgstr "Kino entfernen"
1275 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1276 msgid "Remove Screen"
1277 msgstr "Saal entfernen"
1279 #: src/wx/content_panel.cc:90
1280 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1281 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1283 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1285 msgstr "Wiederholen"
1287 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1288 msgid "Repeat Content"
1289 msgstr "Inhalt wiederholen"
1291 #: src/wx/content_menu.cc:63
1293 msgstr "Wiederhole..."
1295 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1296 msgid "Report A Problem"
1297 msgstr "Problembericht senden"
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:1290
1300 msgid "Reset to default subject and text"
1301 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1307 #: src/wx/job_view.cc:135
1311 #: src/wx/video_panel.cc:116
1315 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1316 msgid "Right click to change gain."
1317 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1319 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1321 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1327 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1328 msgid "Root common name"
1329 msgstr "Root common name"
1331 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1332 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1333 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1339 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1341 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1342 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s"
1344 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1345 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1346 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1348 #: src/wx/video_panel.cc:164
1350 msgstr "Skaliere auf"
1352 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
1354 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1356 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1357 msgid "Search network for servers"
1358 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1361 msgid "Select CPL XML file"
1362 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:819
1365 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:163
1366 msgid "Select Certificate File"
1367 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1371 msgid "Select Chain File"
1372 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1374 #: src/wx/content_menu.cc:321
1376 msgstr "KDM auswählen"
1378 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1379 msgid "Select Key File"
1380 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1382 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1383 msgid "Select certificate file"
1384 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1386 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1387 msgid "Select cinema and screen database file"
1388 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1390 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1391 msgid "Send by email"
1392 msgstr "Per Email senden"
1394 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1396 msgstr "Logs übermitteln"
1398 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1399 msgid "Serial number"
1400 msgstr "Seriennummer"
1402 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1406 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1408 msgstr "Encoding Server"
1410 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1414 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1415 msgid "Set from file..."
1416 msgstr "Lade aus Datei..."
1418 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1419 msgid "Set from system font..."
1420 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1423 msgid "Set language"
1424 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1426 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:45
1430 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1431 msgid "Show audio..."
1432 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1434 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1435 msgid "Show graph of audio levels..."
1436 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1438 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1442 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1443 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1444 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1446 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1448 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1450 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1454 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1456 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1458 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1459 msgid "Split by video content"
1460 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1462 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1463 msgid "Stable version "
1464 msgstr "Stabile Version"
1466 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1468 msgstr "DCP Standard"
1470 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1474 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1475 msgid "Start of reel"
1476 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1478 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1482 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1483 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1484 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1486 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1490 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1494 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1495 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1496 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1498 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1499 msgid "Subtitle appearance"
1500 msgstr "Untertitel Darstellung"
1502 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1503 msgid "Subtitle colours"
1504 msgstr "Untertitelfarbe"
1506 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1507 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1511 #: src/wx/about_dialog.cc:268
1512 msgid "Supported by"
1513 msgstr "Unterstützt durch"
1515 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1523 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1524 msgid "Temp version"
1525 msgstr "Test Version"
1527 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1528 msgid "Territory (e.g. UK)"
1529 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1531 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1532 msgid "Test version "
1533 msgstr "Test Version"
1535 #: src/wx/about_dialog.cc:323
1537 msgstr "Getestet von"
1539 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1540 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1542 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1545 #: src/wx/content_menu.cc:307
1547 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1548 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1551 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1552 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1554 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1555 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1556 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1558 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1559 msgid "There is not enough free memory to do that."
1560 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1562 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1564 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1565 "certificate. Only the first certificate will be used."
1567 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1568 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1570 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1571 msgid "This is not a valid CPL file"
1572 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1574 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1578 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1579 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1580 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1582 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:101
1586 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1590 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1592 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1594 #: src/wx/content_panel.cc:101
1596 msgstr "Zeitleiste..."
1598 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1599 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1600 msgid "Timing|Timing"
1601 msgstr "Timing/Trimmen"
1603 #: src/wx/video_panel.cc:129
1607 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1608 msgid "Translated by"
1609 msgstr "Übersetzt von"
1611 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1612 msgid "Trim after current position"
1613 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1615 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1616 msgid "Trim from end"
1617 msgstr "Schnitt vom Ende"
1619 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1620 msgid "Trim from start"
1621 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1623 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1624 msgid "Trim up to current position"
1625 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1627 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1629 msgid "True peak is %.2fdB"
1630 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1632 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:689
1633 #: src/wx/video_panel.cc:86
1637 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1641 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1642 msgid "UTC offset (time zone)"
1643 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1645 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1649 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1653 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1657 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1661 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1665 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1669 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1673 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1677 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1681 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1685 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1689 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1693 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1697 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1701 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1705 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1709 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1713 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1715 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1717 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1721 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1723 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1725 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1729 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1733 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1737 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1741 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1745 #: src/wx/content_panel.cc:93
1749 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1753 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1754 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1755 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1757 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1758 msgid "Use ISDCF name"
1759 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1761 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1763 msgstr "Beste wählen"
1765 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1767 msgstr "Preset benutzen"
1769 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1770 msgid "Use subtitles"
1771 msgstr "Untertitel verwenden"
1773 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1775 msgstr "Benutzer Name"
1777 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1778 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1779 #: src/wx/video_panel.cc:75
1783 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1784 msgid "Video Waveform"
1785 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1787 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1788 msgid "Video frame rate"
1789 msgstr "Bildratenbezugswert"
1791 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1795 #: src/wx/config_dialog.cc:1474
1799 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1803 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1804 msgid "White point adjustment"
1805 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1807 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1808 msgid "With help from"
1809 msgstr "Mit Hilfe von"
1811 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1813 msgstr "Speichern in:"
1815 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1817 msgstr "Geschrieben von"
1819 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1821 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1823 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1825 msgstr "X Skalierung"
1827 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1829 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1831 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1833 msgstr "Y Skalierung"
1835 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1836 msgid "YUV to RGB conversion"
1837 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1840 msgid "YUV to RGB matrix"
1841 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1843 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1845 msgid "component value"
1848 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1852 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1857 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1858 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1862 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1863 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1867 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1868 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1872 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1873 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1877 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1881 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1882 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1888 msgstr "Schwellwert"
1890 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1894 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1898 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1902 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1907 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
1908 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
1909 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
1911 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
1912 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
1913 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
1914 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
1917 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
1918 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1919 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
1920 #~ "the \"DCP\" tab."
1922 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
1923 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
1924 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
1925 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
1926 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
1927 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
1930 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
1931 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1932 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
1933 #~ "the \"DCP\" tab."
1935 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
1936 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
1937 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
1938 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
1939 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
1940 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
1943 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1946 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1947 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1949 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1950 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
1951 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
1955 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1956 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1958 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1959 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1962 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1963 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
1965 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
1966 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
1967 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
1968 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
1971 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1972 #~ "likely to cause problems on playback."
1974 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1975 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1976 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1979 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1980 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1982 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1983 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
1984 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
1987 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
1988 #~ "some projectors."
1990 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
1991 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
1992 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
1993 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
1996 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
1997 #~ "of your audio content."
1999 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2000 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2003 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2006 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2007 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2012 #~ msgid "Server serial number"
2013 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2016 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2017 #~ "cause problems on playback."
2019 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2020 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2023 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2026 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2027 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2028 #~ "(leere) Audiospuren!"
2033 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2034 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2036 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2037 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2039 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2040 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2048 #~ msgid "Fetching..."
2049 #~ msgstr "Zugriff..."
2051 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2052 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2054 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2055 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2061 #~ msgstr "Standbild"
2063 #~ msgid "subtitles"
2064 #~ msgstr "Untertitel"
2069 #~ msgid "Certificate"
2070 #~ msgstr "Zertifikat"
2072 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2073 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2076 #~ msgstr "Kopieren..."
2078 #~ msgid "Load from file..."
2079 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2084 #~ msgid "Server manufacturer"
2085 #~ msgstr "Server Hersteller"
2088 #~ msgstr "Unbekannt"
2090 #~ msgid "Use all servers"
2091 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2093 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2094 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2096 #~ msgid "Default creator"
2097 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
2099 #~ msgid "Default issuer"
2100 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2103 #~ msgid "Show Audio..."
2104 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2106 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2107 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2109 #~ msgid "Disk space required"
2110 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2112 #~ msgid "Film Properties"
2113 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2124 #~ msgid "Output gamma"
2125 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2127 #~ msgid "Output gamma correction"
2128 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2130 #~ msgid "Artwork by"
2131 #~ msgstr "Grafik von"
2134 #~ msgid "Audio channels"
2138 #~ msgid "Video length"
2139 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2142 #~ msgid "Video size"
2146 #~ msgid "frames per second"
2147 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2159 #~ msgid "Calculate digests"
2160 #~ msgstr "Berechne..."
2162 #~ msgid "Colour Conversions"
2163 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2166 #~ msgstr "DCP Name"
2193 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2196 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2201 #~ msgid "counting..."
2202 #~ msgstr "zähle..."
2204 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2205 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2207 #~ msgid "1 channel"
2213 #~ msgid "Audio Gain"
2214 #~ msgstr "Verstärkung"
2216 #~ msgid "From address for KDM emails"
2217 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2219 #~ msgid "Subtitle Stream"
2220 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2225 #~ msgid "Content channel"
2226 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2228 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2229 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2231 #~ msgid "Encoding servers"
2232 #~ msgstr "Encodier Server"
2235 #~ msgstr "Metadata"
2237 #~ msgid "Miscellaneous"
2238 #~ msgstr "Verschiedenes"
2240 #~ msgid "No stretch"
2241 #~ msgstr "Ohne Zerrung"