1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-12-02 21:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-30 15:57-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgstr "3D sólo izquierda"
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgstr "3D izquierda/derecha"
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgstr "3D sólo derecha"
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgstr "3D arriba/abajo"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
86 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
88 #: src/wx/timing_panel.cc:123
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
93 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
96 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
100 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
102 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
103 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
104 "unlikely to have any visible effect on the image."
106 "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
107 "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos 200 "
108 "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
110 #: src/wx/update_dialog.cc:35
111 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
112 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
114 #: src/wx/about_dialog.cc:34
115 msgid "About DCP-o-matic"
116 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
118 #: src/wx/screens_panel.cc:55
119 msgid "Add Cinema..."
120 msgstr "Añadir cine..."
122 #: src/wx/content_menu.cc:66
124 msgstr "Añadir KDM..."
126 #: src/wx/screens_panel.cc:62
127 msgid "Add Screen..."
128 msgstr "Añadir pantalla..."
130 #: src/wx/content_panel.cc:82
132 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
135 "Añadir una carpeta de imágenes que se utilizarán como secuencia de imágenes, "
138 #: src/wx/content_panel.cc:77
139 msgid "Add file(s)..."
140 msgstr "Añadir fichero(s)..."
142 #: src/wx/content_panel.cc:81
143 msgid "Add folder..."
144 msgstr "Añadir carpeta..."
146 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
147 msgid "Add image sequence"
148 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
150 #: src/wx/content_panel.cc:78
151 msgid "Add video, image or sound files to the film."
152 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen o sonido a la película."
154 #: src/wx/config_dialog.cc:672 src/wx/editable_list.h:72
158 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
161 msgstr "Dirección CC"
163 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
164 msgid "Adjust white point to"
165 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
167 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
169 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
170 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
171 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
174 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
175 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
176 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
177 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
179 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
181 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
182 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
183 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
186 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
187 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
188 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
189 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
191 #: src/wx/config_dialog.cc:1337
192 msgid "Allow any DCP frame rate"
193 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
195 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
196 msgid "Appearance..."
199 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
203 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
204 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
205 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
207 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
210 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
211 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
213 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
216 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
218 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
220 #: src/wx/config_dialog.cc:188
221 msgid "Automatically analyse content audio"
224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
228 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
230 msgstr "Dirección CCO"
232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
233 msgid "Blue chromaticity"
234 msgstr "Cromaticidad azul"
236 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
239 msgstr "Fichero de fuente"
241 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
245 #: src/wx/video_panel.cc:134
249 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
253 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
254 msgid "Burn subtitles into image"
255 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
257 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
258 msgid "But I have to use fader"
259 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
261 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
263 msgstr "Dirección CC"
265 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67
266 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:57
270 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
272 msgstr "Identificador CPL"
274 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
275 msgid "CPL annotation text"
276 msgstr "Texto de anotación DCP"
278 #: src/wx/audio_panel.cc:76
282 #: src/wx/job_view.cc:46
286 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
287 #: src/wx/video_panel.cc:448
288 msgid "Cannot reference this DCP. "
291 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:209
292 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:128
293 msgid "Certificate downloaded"
294 msgstr "Certificado descargado"
296 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
300 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
302 msgstr "Ganancia del canal"
304 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:718
308 #: src/wx/config_dialog.cc:196
310 msgid "Check for testing updates on startup"
311 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
313 #: src/wx/config_dialog.cc:192
314 msgid "Check for updates on startup"
315 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
317 #: src/wx/content_menu.cc:251
318 msgid "Choose a file"
319 msgstr "Elige un fichero"
321 #: src/wx/content_panel.cc:248
322 msgid "Choose a file or files"
323 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
325 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
326 msgid "Choose a folder"
327 msgstr "Elige una carpeta"
329 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
330 msgid "Choose a font"
331 msgstr "Elige una fuente"
333 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
334 msgid "Choose a font file"
335 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
337 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:48
341 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
345 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
346 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
347 msgid "Colour conversion"
348 msgstr "Conversión de color"
350 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
354 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
355 msgid "Config|Timing"
356 msgstr "Configuración|Tiempo"
358 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
359 msgid "Contact email"
360 msgstr "Email de contacto"
362 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
366 #: src/wx/film_editor.cc:51
370 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
371 msgid "Content Properties"
372 msgstr "Propiedades del contenido"
374 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
376 msgstr "Tipo de contenido"
378 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
379 msgid "Content version"
380 msgstr "Versión del contenido"
382 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
386 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
388 msgstr "Copiar como nombre"
390 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
391 msgid "Could not analyse audio."
392 msgstr "No se pudo analizar el audio."
394 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:134
396 msgid "Could not get cinema list (%s)"
397 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
399 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:106
401 msgid "Could not get country list (%s)"
402 msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
404 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:166
406 msgid "Could not get screen list (%s)"
407 msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
409 #: src/wx/film_viewer.cc:189
411 msgid "Could not get video for view (%s)"
412 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
414 #: src/wx/content_menu.cc:327
416 msgid "Could not load KDM (%s)"
417 msgstr "No se pudo cargar la KDM %s"
419 #: src/wx/config_dialog.cc:742 src/wx/config_dialog.cc:907
420 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:156
422 msgid "Could not read certificate file (%s)"
423 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
425 #: src/wx/config_dialog.cc:899
427 msgid "Could not read key file (%s)"
428 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
430 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:43
434 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
435 msgid "Create in folder"
436 msgstr "Crear en carpeta"
438 #: src/wx/config_dialog.cc:207
442 #: src/wx/video_panel.cc:97
446 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
448 msgstr "Personalizado"
450 #: src/wx/film_editor.cc:53
454 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
455 msgid "DCP directory"
458 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
459 #: src/wx/wx_util.cc:107
463 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
464 msgid "DCP-o-matic audio"
465 msgstr "Audio DCP-o-matic"
467 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
468 msgid "Debug: decode"
469 msgstr "Depurar: descodificación"
471 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
473 msgid "Debug: email sending"
474 msgstr "Depurar: codificación"
476 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
477 msgid "Debug: encode"
478 msgstr "Depurar: codificación"
480 #: src/wx/config_dialog.cc:988
481 msgid "Decrypting DCPs"
482 msgstr "Desencriptando DCPs"
484 #: src/wx/config_dialog.cc:406
485 msgid "Default ISDCF name details"
486 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
488 #: src/wx/config_dialog.cc:419
489 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
490 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
492 #: src/wx/config_dialog.cc:428
493 msgid "Default audio delay"
494 msgstr "Retardo de audio por defecto"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:410
497 msgid "Default container"
498 msgstr "Contenedor por defecto"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:414
501 msgid "Default content type"
502 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:398
505 msgid "Default directory for new films"
506 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:390
509 msgid "Default duration of still images"
510 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:436
514 msgid "Default standard"
515 msgstr "Contenedor por defecto"
517 #: src/wx/config_dialog.cc:372
521 #: src/wx/audio_panel.cc:80
525 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
529 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
533 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
537 #: src/wx/content_panel.cc:93
541 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:42
545 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
546 msgid "Download certificate"
547 msgstr "Descargar certificado"
549 #: src/wx/screen_dialog.cc:103
553 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:174 src/wx/doremi_certificate_panel.cc:53
554 msgid "Downloading certificate"
555 msgstr "Descargando certificado"
557 #: src/wx/screens_panel.cc:57
558 msgid "Edit Cinema..."
559 msgstr "Editar cine..."
561 #: src/wx/screens_panel.cc:64
562 msgid "Edit Screen..."
563 msgstr "Editar pantalla..."
565 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:407
566 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
567 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:75
571 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
573 msgid "Email address"
574 msgstr "De la dirección"
576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
578 msgid "Email addresses for KDM delivery"
579 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
581 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
582 msgid "Encoding Servers"
583 msgstr "Servidores de codificación"
585 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
589 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
593 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
597 #: src/wx/config_dialog.cc:676
602 #: src/wx/config_dialog.cc:995
603 msgid "Export DCP decryption certificate..."
604 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
606 #: src/wx/config_dialog.cc:693
611 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
612 msgid "FTP (for Dolby)"
613 msgstr "FTP (para Dolby)"
615 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
616 msgid "Facility (e.g. DLA)"
617 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
619 #: src/wx/video_panel.cc:147
621 msgstr "Fundido de entrada"
623 #: src/wx/video_panel.cc:152
625 msgstr "Fundido de salida"
627 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:87 src/wx/dolby_certificate_panel.cc:115
628 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:143
630 msgstr "Recuperando..."
632 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
634 msgstr "Nombre de fichero"
636 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
638 msgstr "Nombre de la película"
640 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
644 #: src/wx/content_menu.cc:63
645 msgid "Find missing..."
646 msgstr "Buscar ausentes..."
648 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
649 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
653 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
657 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
661 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
663 msgstr "Velocidad de imagen"
665 #: src/wx/about_dialog.cc:65
666 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
668 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
670 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
674 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
676 msgstr "De la dirección"
678 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
682 #: src/wx/timing_panel.cc:87
684 msgstr "Duración completa"
686 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
691 #: src/wx/audio_panel.cc:65
695 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
696 msgid "Gain Calculator"
697 msgstr "Calculadora de ganancia"
699 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
701 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
702 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
704 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
708 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
710 msgid "Get from file..."
711 msgstr "Usar del fichero .ttf"
713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
714 msgid "Green chromaticity"
715 msgstr "Cromaticidad verde"
717 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
721 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
725 #: src/wx/server_dialog.cc:38
726 msgid "Host name or IP address"
727 msgstr "Nombre o dirección IP"
729 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
730 msgid "I want to play this back at fader"
731 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
733 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
737 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
739 msgstr "Dirección IP"
741 #: src/wx/config_dialog.cc:583
742 msgid "IP address / host name"
743 msgstr "Dirección IP / nombre"
745 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
747 msgstr "Nombre ISDCF"
749 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
751 msgstr "Gamma de entrada"
753 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
754 msgid "Input gamma correction"
755 msgstr "Correción de gamma de entrada"
757 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
759 msgstr "Potencia de entrada"
761 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
763 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
766 #: src/wx/config_dialog.cc:812
770 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
771 msgid "Intermediate common name"
772 msgstr "Nombre común intermedio"
774 #: src/wx/config_dialog.cc:468 src/wx/dcp_panel.cc:180
778 #: src/wx/config_dialog.cc:203
782 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
785 msgstr "Fichero de fuente"
787 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
791 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
792 msgid "JPEG2000 bandwidth"
793 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
795 #: src/wx/content_menu.cc:62
799 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
803 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
807 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
811 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
812 msgid "Keep video in sequence"
813 msgstr "Mantener el video secuencia"
815 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
819 #: src/wx/config_dialog.cc:965
823 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
827 #: src/wx/config_dialog.cc:810
831 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
832 msgid "Leaf common name"
833 msgstr "Nombre común de hoja"
835 #: src/wx/config_dialog.cc:685
836 msgid "Leaf private key"
837 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
839 #: src/wx/video_panel.cc:102
843 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
844 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
845 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
847 #: src/wx/config_dialog.cc:691
851 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
855 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
859 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
861 msgid "Loudness range %.2f LU"
864 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
868 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
869 msgid "Mail password"
870 msgstr "Clave del correo"
872 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
873 msgid "Mail user name"
874 msgstr "Usuario del correo"
876 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:47
878 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
879 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
881 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
885 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
886 msgid "Make certificate chain"
887 msgstr "Crear cadena de certificados"
889 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
890 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
891 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
897 #: src/wx/config_dialog.cc:1329
898 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
899 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
901 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/config_dialog.cc:1333
902 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
906 #: src/wx/content_panel.cc:90
907 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
908 msgstr "Avanzar la selección en la película."
910 #: src/wx/content_panel.cc:94
911 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
912 msgstr "Retroceder la selección en la película."
914 #: src/wx/video_panel.cc:359
915 msgid "Multiple content selected"
916 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
918 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
920 msgstr "Mis documentos"
922 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
923 msgid "My problem is"
924 msgstr "Mi problema es"
926 #: src/wx/content_panel.cc:481
928 msgstr "NECESITA KDM:"
930 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
931 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:85
935 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
937 msgstr "Nueva película"
939 #: src/wx/update_dialog.cc:37
940 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
941 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
943 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
945 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
946 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
948 #: src/wx/content_panel.cc:281
950 msgid "No content found in this folder."
951 msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
953 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
954 #: src/wx/video_panel.cc:294
958 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
961 msgstr "Fichero de fuente"
963 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
967 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
971 #: src/wx/config_dialog.cc:1341
972 msgid "Only servers encode"
973 msgstr "Sólo los servidores codifican"
975 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
976 msgid "Open console window"
977 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
979 #: src/wx/content_panel.cc:98
980 msgid "Open the timeline for the film."
981 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
983 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
985 msgstr "Organización"
987 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
988 msgid "Organisational unit"
989 msgstr "Unidad organizativa"
991 #: src/wx/screen_dialog.cc:110
992 msgid "Other trusted devices"
995 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
996 msgid "Outgoing mail server"
997 msgstr "Servidor de salida de correo"
999 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
1002 msgstr "Resaltar contenido"
1004 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
1006 msgid "Outline colour"
1007 msgstr "Resaltar contenido"
1009 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1010 msgid "Outline content"
1011 msgstr "Resaltar contenido"
1013 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:64
1017 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1021 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1025 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1029 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1031 msgid "Peak: %.2fdB"
1032 msgstr "El pico es %.2fdB"
1034 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1036 msgid "Peak: unknown"
1037 msgstr "Desconocido"
1039 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1043 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1047 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1049 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1050 "about the problem."
1052 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1053 "preguntas sobre su problema."
1055 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1056 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1057 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1059 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1063 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1065 msgstr "Prelanzamiento"
1067 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1071 #: src/wx/content_menu.cc:64
1072 msgid "Properties..."
1073 msgstr "Propiedades…"
1075 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1079 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1080 msgid "RGB to XYZ conversion"
1081 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1083 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1087 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1091 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1092 msgid "Rating (e.g. 15)"
1093 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1095 #: src/wx/content_menu.cc:65
1096 msgid "Re-examine..."
1097 msgstr "Reexaminar..."
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1100 msgid "Re-make certificates and key..."
1101 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1103 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1111 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1113 msgid "Recipient certificate"
1114 msgstr "Descargando certificado"
1116 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1120 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1121 msgid "Red chromaticity"
1122 msgstr "Cromaticidad roja"
1124 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1129 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1132 msgstr "Duración completa"
1134 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1138 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1139 #: src/wx/video_panel.cc:80
1140 msgid "Refer to existing DCP"
1143 #: src/wx/config_dialog.cc:674 src/wx/content_menu.cc:68
1144 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:78
1148 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1149 msgid "Remove Cinema"
1150 msgstr "Quitar cine"
1152 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1153 msgid "Remove Screen"
1154 msgstr "Quitar pantalla"
1156 #: src/wx/content_panel.cc:86
1157 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1158 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1160 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1164 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1165 msgid "Repeat Content"
1166 msgstr "Repetir contenido"
1168 #: src/wx/content_menu.cc:61
1172 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1173 msgid "Report A Problem"
1174 msgstr "Comunicar un problema"
1176 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1178 msgid "Reset to default subject and text"
1179 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
1181 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1185 #: src/wx/job_view.cc:134
1189 #: src/wx/video_panel.cc:112
1193 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1194 msgid "Right click to change gain."
1195 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1201 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1202 msgid "Root common name"
1203 msgstr "Nombre común raiz"
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1207 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1208 msgstr "SCP (para AAM)"
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:179
1214 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1216 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1217 msgstr "El pico es %.2fdB en %s"
1219 #: src/wx/video_panel.cc:157
1221 msgstr "Redimensionar a"
1223 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:579
1228 msgid "Search network for servers"
1231 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1232 msgid "Select CPL XML file"
1233 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:773
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:1004 src/wx/screen_dialog.cc:163
1237 msgid "Select Certificate File"
1238 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1240 #: src/wx/content_menu.cc:321
1242 msgstr "Seleccionar KDM"
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/config_dialog.cc:924
1245 msgid "Select Key File"
1246 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1248 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1250 msgid "Select certificate file"
1251 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1253 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1254 msgid "Send by email"
1255 msgstr "Enviar por email"
1257 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1259 msgstr "Enviar registros"
1261 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:53
1262 msgid "Serial number"
1263 msgstr "Número de serie"
1265 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1269 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:41
1270 msgid "Server serial number"
1271 msgstr "Número de serie del servidor"
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:566
1277 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1279 msgstr "Seleccionar"
1281 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1283 msgid "Set from file..."
1284 msgstr "Usar del fichero .ttf"
1286 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1287 msgid "Set from system font..."
1288 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
1290 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1291 msgid "Set language"
1292 msgstr "Seleccionar idioma"
1294 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1295 msgid "Show audio..."
1296 msgstr "Mostrar audio…"
1298 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1299 msgid "Show graph of audio levels..."
1300 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
1302 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1307 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1308 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1314 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1318 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1322 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1323 msgid "Split by video content"
1326 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1327 msgid "Stable version "
1328 msgstr "Versión estable"
1330 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1334 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1338 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1342 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1343 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1344 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
1350 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1354 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1355 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1356 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1358 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1360 msgid "Subtitle appearance"
1361 msgstr "Escala del subtítulo"
1363 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1367 #: src/wx/about_dialog.cc:215
1368 msgid "Supported by"
1369 msgstr "Soportado por"
1371 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1375 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
1379 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1380 msgid "Temp version"
1381 msgstr "Versión en prueba"
1383 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1384 msgid "Territory (e.g. UK)"
1385 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1387 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1388 msgid "Test version "
1389 msgstr "Versión en prueba"
1391 #: src/wx/about_dialog.cc:267
1393 msgstr "Comprobado por"
1395 #: src/wx/content_menu.cc:307
1397 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1398 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1401 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1402 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1404 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1405 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1406 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1408 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1409 msgid "There is not enough free memory to do that."
1410 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1412 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1413 msgid "This is not a valid CPL file"
1414 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1416 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1421 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1422 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:658 src/wx/screen_dialog.cc:114
1426 msgstr "Huella dactilar"
1428 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1432 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1434 msgstr "Línea de tiempo"
1436 #: src/wx/content_panel.cc:97
1438 msgstr "Linea de tiempo..."
1440 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1441 msgid "Timing|Timing"
1442 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1444 #: src/wx/video_panel.cc:124
1448 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1449 msgid "Translated by"
1450 msgstr "Traducido por"
1452 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1453 msgid "Trim after current position"
1454 msgstr "Recortar desde la posición actual"
1456 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1457 msgid "Trim from end"
1458 msgstr "Recortar del final"
1460 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1461 msgid "Trim from start"
1462 msgstr "Recortar del inicio"
1464 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1465 msgid "Trim up to current position"
1466 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
1468 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1470 msgid "True peak is %.2fdB"
1471 msgstr "El pico es %.2fdB"
1473 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:650
1474 #: src/wx/video_panel.cc:84
1478 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:200
1479 msgid "Unexpected certificate filename form"
1480 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1482 #: src/wx/content_panel.cc:89
1486 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1490 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1491 msgid "Use ISDCF name"
1492 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1494 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1496 msgstr "Usar la mejor"
1498 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1500 msgstr "Usar por defecto"
1502 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1503 msgid "Use subtitles"
1504 msgstr "Usar subtítulos"
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
1508 msgstr "Nombre de usuario"
1510 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1514 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1515 msgid "Video Waveform"
1516 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
1518 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1519 msgid "Video frame rate"
1520 msgstr "Velocidad de imagen"
1522 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1526 #: src/wx/config_dialog.cc:1357
1530 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1532 msgstr "Punto de blanco"
1534 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1535 msgid "White point adjustment"
1536 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
1538 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1539 msgid "With help from"
1540 msgstr "Con ayuda de"
1542 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1546 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1548 msgstr "Escrito por"
1550 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1552 msgstr "Desplazamiento en X"
1554 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1556 msgstr "Redimensión X"
1558 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1560 msgstr "Desplazamiento en Y"
1562 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1564 msgstr "Redimensión Y"
1566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1567 msgid "YUV to RGB conversion"
1568 msgstr "Conversión YUV a RGB"
1570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1571 msgid "YUV to RGB matrix"
1572 msgstr "Matriz YUV a RGB"
1574 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1576 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1577 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1579 "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres "
1580 "que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
1582 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1585 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1586 "join them to ensure smooth joins between the files."
1588 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1589 "transiciones suaves."
1591 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1593 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1594 "likely to cause problems on playback."
1596 "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
1597 "problemas en la reproducción."
1599 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1602 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1603 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1605 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1606 "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1609 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1611 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1612 "problems on playback."
1614 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1615 "problemas de reproducción."
1617 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1619 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1622 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1623 "algunos proyectores."
1625 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1627 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1630 "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
1633 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1637 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1638 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1642 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1643 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1647 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1648 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1652 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1653 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:432
1657 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1661 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1662 #: src/wx/config_dialog.cc:394 src/wx/timing_panel.cc:69
1666 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1670 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1674 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1687 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1688 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
1696 #~ msgid "subtitles"
1697 #~ msgstr "subtítulos"
1702 #~ msgid "Certificate"
1703 #~ msgstr "Certificado"
1705 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1706 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
1709 #~ msgstr "Copiar..."
1711 #~ msgid "Load from file..."
1712 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
1717 #~ msgid "Server manufacturer"
1718 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
1721 #~ msgstr "Desconocido"
1723 #~ msgid "Use all servers"
1724 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
1726 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1727 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
1729 #~ msgid "Default creator"
1730 #~ msgstr "Creador por defecto"
1732 #~ msgid "Default issuer"
1733 #~ msgstr "Emisor por defecto"
1735 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1736 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
1738 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1739 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1741 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1742 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1744 #~ msgid "Disk space required"
1745 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1747 #~ msgid "Film Properties"
1748 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1751 #~ msgstr "Fotogramas"
1759 #~ msgid "Output gamma"
1760 #~ msgstr "Gamma de salida"
1762 #~ msgid "Artwork by"
1763 #~ msgstr "Grafismo de"
1765 #~ msgid "Audio channels"
1766 #~ msgstr "Canales de audio"
1769 #~ msgid "Video length"
1770 #~ msgstr "Duración completa"
1773 #~ msgid "Video size"
1777 #~ msgid "frames per second"
1778 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1790 #~ msgid "Calculate digests"
1791 #~ msgstr "Calcular..."
1793 #~ msgid "Colour Conversions"
1794 #~ msgstr "Conversiones de color"
1797 #~ msgstr "Nombre DCP"
1824 #~ msgstr "Escalador"
1827 #~ msgstr "Recortar arriba"
1832 #~ msgid "counting..."
1833 #~ msgstr "contando..."
1835 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1836 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1838 #~ msgid "Default scale to"
1839 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1841 #~ msgid "1 channel"
1847 #~ msgid "With Subtitles"
1848 #~ msgstr "Con subtítulos"
1853 #~ msgid "Audio Gain"
1854 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1856 #~ msgid "From address for KDM emails"
1857 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1859 #~ msgid "Subtitle Stream"
1860 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1869 #~ msgid "Content channel"
1872 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1873 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1876 #~ msgid "Encoding servers"
1877 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1879 #~ msgid "Miscellaneous"
1882 #~ msgid "No stretch"
1883 #~ msgstr "Sin deformar"
1889 #~ msgstr "Longitud"
1891 #~ msgid "Threads to use"
1892 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1901 #~ msgstr "Ejecutando"
1906 #~ msgid "Colour look-up table"
1907 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1910 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1911 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1914 #~ msgstr "Película"
1919 #~ msgid "Original Frame Rate"
1920 #~ msgstr "Velocidad original"
1923 #~ msgid "Reference filters"
1924 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1927 #~ msgid "Reference scaler"
1928 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1931 #~ msgid "Trim method"
1932 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1934 #~ msgid "Trust content's header"
1935 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1937 #~ msgid "Use content's audio"
1938 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1940 #~ msgid "Use external audio"
1941 #~ msgstr "Usar audio externo"
1944 #~ msgstr "fotogramas"
1946 #~ msgid "TMS IP address"
1947 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1949 #~ msgid "Original Size"
1950 #~ msgstr "Tamaño original"