1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-21 16:13+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-29 18:39+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
37 #: src/wx/config_dialog.cc:185
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
49 #: src/wx/video_panel.cc:224
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
65 #: src/wx/video_panel.cc:227
67 msgstr "3D alternatif"
69 #: src/wx/video_panel.cc:228
73 #: src/wx/video_panel.cc:225
75 msgstr "3D gauche/droite"
77 #: src/wx/video_panel.cc:229
81 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 msgstr "3D dessus/dessous"
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
97 #: src/wx/timing_panel.cc:123
99 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
102 "<i>à modifier seulement si la cadence image du contenu n'a pas été "
103 "correctement identifiée.</i>"
105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
109 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
111 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
112 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
113 "unlikely to have any visible effect on the image."
115 "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
116 "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
117 "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
119 #: src/wx/update_dialog.cc:35
120 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
121 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
123 #: src/wx/about_dialog.cc:34
124 msgid "About DCP-o-matic"
125 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
127 #: src/wx/screens_panel.cc:56
128 msgid "Add Cinema..."
129 msgstr "Ajouter cinéma"
131 #: src/wx/content_menu.cc:66
133 msgstr "Ajouter KDM..."
135 #: src/wx/screens_panel.cc:63
136 msgid "Add Screen..."
137 msgstr "Ajout une salle"
139 #: src/wx/content_panel.cc:85
141 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
144 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
145 "animées) ou un DCP."
147 #: src/wx/content_panel.cc:80
148 msgid "Add file(s)..."
149 msgstr "Ajout fichier(s)..."
151 #: src/wx/content_panel.cc:84
152 msgid "Add folder..."
153 msgstr "Ajouter dossier"
155 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
156 msgid "Add image sequence"
157 msgstr "Ajout séquence images"
159 #: src/wx/content_panel.cc:81
160 msgid "Add video, image or sound files to the film."
161 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
163 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
167 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
171 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
172 msgid "Adjust white point to"
173 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
175 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
177 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
178 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
179 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
182 "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP est "
183 "réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées de part "
184 "et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait régler le "
185 "format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
187 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
189 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
190 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
191 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
194 "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du DCP "
195 "est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront créées au "
196 "dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
197 "régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
199 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
200 msgid "Allow any DCP frame rate"
201 msgstr "Autoriser toutes cadences"
203 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
207 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
208 msgid "Appearance..."
209 msgstr "Apparence..."
211 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
212 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
216 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
217 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
218 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
220 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
223 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
225 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
227 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
230 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
233 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
236 #: src/wx/config_dialog.cc:209
237 msgid "Automatically analyse content audio"
238 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
244 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
249 msgid "Blue chromaticity"
250 msgstr "Chromaticité du Bleu"
252 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
254 msgstr "Fichier Gras"
256 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
260 #: src/wx/video_panel.cc:134
264 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
266 msgstr "Parcourir..."
268 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
269 msgid "Burn subtitles into image"
270 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
272 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
273 msgid "But I have to use fader"
274 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
276 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
280 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
281 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
285 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
289 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
290 msgid "CPL annotation text"
293 #: src/wx/audio_panel.cc:74
297 #: src/wx/job_view.cc:46
301 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
302 msgid "Cannot reference this DCP. "
303 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
305 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
306 msgid "Certificate downloaded"
307 msgstr "Certificat téléchargé"
309 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
313 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
317 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
321 #: src/wx/config_dialog.cc:217
322 msgid "Check for testing updates on startup"
323 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
325 #: src/wx/config_dialog.cc:213
326 msgid "Check for updates on startup"
327 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
329 #: src/wx/content_menu.cc:251
330 msgid "Choose a file"
331 msgstr "Choisissez un fichier"
333 #: src/wx/content_panel.cc:278
334 msgid "Choose a file or files"
335 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
337 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
338 msgid "Choose a folder"
339 msgstr "Choisissez un dossier"
341 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
342 msgid "Choose a font"
343 msgstr "Choisir une police"
345 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
346 msgid "Choose a font file"
347 msgstr "Choisir un fichier de police"
349 #: src/wx/config_dialog.cc:198
350 msgid "Cinema and screen database file"
351 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
353 #: src/wx/content_widget.h:72
354 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
357 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
361 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
362 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
363 msgid "Colour conversion"
364 msgstr "Espace Couleurs"
366 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
370 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
371 msgid "Config|Timing"
374 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
375 msgid "Contact email"
376 msgstr "Adresse email de contact"
378 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
382 #: src/wx/film_editor.cc:51
386 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
387 msgid "Content Properties"
388 msgstr "Propriétés du contenu"
390 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
392 msgstr "Type de Contenu"
394 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
395 msgid "Content version"
396 msgstr "Version du contenu"
398 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
402 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
404 msgstr "Copier le nom"
406 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
407 msgid "Could not analyse audio."
408 msgstr "Analyse du son impossible"
410 #: src/wx/film_viewer.cc:189
412 msgid "Could not get video for view (%s)"
413 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
415 #: src/wx/content_menu.cc:327
417 msgid "Could not load KDM (%s)"
418 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
420 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
421 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
423 msgid "Could not read certificate file (%s)"
424 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
426 #: src/wx/config_dialog.cc:916
428 msgid "Could not read key file (%s)"
429 msgstr "Aucun fichier clé à lire (%s)"
431 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
432 msgid "Create in folder"
433 msgstr "Créer dans le dossier"
435 #: src/wx/config_dialog.cc:228
439 #: src/wx/video_panel.cc:97
443 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
445 msgstr "Personnalisé"
447 #: src/wx/film_editor.cc:53
451 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
452 msgid "DCP directory"
453 msgstr "Répertoire du DCP"
455 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
456 #: src/wx/wx_util.cc:107
460 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
461 msgid "DCP-o-matic audio"
462 msgstr "Son DCP-o-matic"
464 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
465 msgid "Debug: decode"
466 msgstr "Deboguage: decodage"
468 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
469 msgid "Debug: email sending"
470 msgstr "Deboguage: envoi email"
472 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
473 msgid "Debug: encode"
474 msgstr "Deboguage: encodage"
476 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
477 msgid "Decrypting DCPs"
478 msgstr "Décryptage des DCPs"
480 #: src/wx/config_dialog.cc:422
481 msgid "Default ISDCF name details"
482 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
484 #: src/wx/config_dialog.cc:435
485 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
486 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
488 #: src/wx/config_dialog.cc:444
489 msgid "Default audio delay"
490 msgstr "Délai audio par défaut"
492 #: src/wx/config_dialog.cc:426
493 msgid "Default container"
494 msgstr "Format par défaut"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:430
497 msgid "Default content type"
498 msgstr "Catégorie par défaut"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:414
501 msgid "Default directory for new films"
502 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:406
505 msgid "Default duration of still images"
506 msgstr "Durée images fixes par défaut"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:452
509 msgid "Default standard"
510 msgstr "Standard par défaut"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:388
516 #: src/wx/audio_panel.cc:78
520 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
524 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
525 msgid "Dolby / Doremi"
526 msgstr "Dolby / Doremi"
528 #: src/wx/content_panel.cc:96
532 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
536 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
537 msgid "Download certificate"
538 msgstr "Téléchargement Certificat"
540 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
542 msgstr "Téléchargement..."
544 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
545 msgid "Downloading certificate"
546 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
548 #: src/wx/screens_panel.cc:58
549 msgid "Edit Cinema..."
550 msgstr "Éditer le cinéma"
552 #: src/wx/screens_panel.cc:65
553 msgid "Edit Screen..."
554 msgstr "Éditer la salle"
556 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
557 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
558 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
562 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
563 msgid "Email address"
564 msgstr "Adresse E-mail"
566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
567 msgid "Email addresses for KDM delivery"
568 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
570 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
571 msgid "Encoding Servers"
572 msgstr "Serveurs Encodage"
574 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
578 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
582 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
586 #: src/wx/config_dialog.cc:693
590 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
591 msgid "Export DCP decryption certificate..."
592 msgstr "Export du certificat de décryptage du DCP..."
594 #: src/wx/config_dialog.cc:710
598 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
599 msgid "FTP (for Dolby)"
600 msgstr "FTP (pour Dolby)"
602 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
603 msgid "Facility (e.g. DLA)"
604 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
606 #: src/wx/video_panel.cc:147
610 #: src/wx/video_panel.cc:152
614 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
616 msgstr "Nom de fichier"
618 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
622 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
626 #: src/wx/config_dialog.cc:204
628 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
631 #: src/wx/content_menu.cc:63
632 msgid "Find missing..."
633 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
635 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
636 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
640 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
644 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
646 msgstr "Cadence image"
648 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
652 #: src/wx/about_dialog.cc:65
653 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
654 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
656 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
660 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
662 msgstr "Adresse source"
664 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
668 #: src/wx/timing_panel.cc:87
670 msgstr "Durée totale"
672 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
676 #: src/wx/audio_panel.cc:63
680 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
681 msgid "Gain Calculator"
682 msgstr "Calculateur de gain"
684 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
686 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
687 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
689 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
693 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
694 msgid "Get from file..."
695 msgstr "Depuis le fichier..."
697 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
698 msgid "Green chromaticity"
699 msgstr "Chromaticité du Vert"
701 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
705 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
709 #: src/wx/server_dialog.cc:38
710 msgid "Host name or IP address"
711 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
713 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
714 msgid "I want to play this back at fader"
715 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
717 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
721 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
725 #: src/wx/config_dialog.cc:599
726 msgid "IP address / host name"
727 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
729 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
733 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
735 msgstr "gamma source"
737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
738 msgid "Input gamma correction"
739 msgstr "Correction gamma d'entrée"
741 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
743 msgstr "puissance d'entrée"
745 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
747 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
748 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
750 #: src/wx/config_dialog.cc:829
752 msgstr "Intermédiaire"
754 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
755 msgid "Intermediate common name"
756 msgstr "Nom commun intermédiaire"
758 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
762 #: src/wx/config_dialog.cc:224
766 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
768 msgstr "Fichier Italique"
770 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
774 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
775 msgid "JPEG2000 bandwidth"
776 msgstr "Qualité JPEG2000"
778 #: src/wx/content_menu.cc:62
782 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
786 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
790 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
794 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
795 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
796 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
798 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
802 #: src/wx/config_dialog.cc:982
806 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
810 #: src/wx/config_dialog.cc:827
814 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
815 msgid "Leaf common name"
816 msgstr "Nom commun de page"
818 #: src/wx/config_dialog.cc:702
819 msgid "Leaf private key"
820 msgstr "Page de clé privée"
822 #: src/wx/video_panel.cc:102
826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
827 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
828 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
830 #: src/wx/config_dialog.cc:708
834 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
838 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
842 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
844 msgid "Loudness range %.2f LU"
845 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
847 #: src/wx/content_panel.cc:503
851 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
852 msgid "Mail password"
853 msgstr "Mot de passe Mail"
855 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
856 msgid "Mail user name"
857 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
859 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
860 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
861 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
863 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
865 msgstr "Générer KDMs"
867 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
868 msgid "Make certificate chain"
869 msgstr "Créer chaîne de certificat"
871 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
872 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
873 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
879 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
880 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
881 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
883 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
884 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
888 #: src/wx/content_panel.cc:93
889 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
890 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
892 #: src/wx/content_panel.cc:97
893 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
894 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
896 #: src/wx/video_panel.cc:359
897 msgid "Multiple content selected"
898 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
900 #: src/wx/content_widget.h:64
901 msgid "Multiple values"
904 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
906 msgstr "Mes Documents"
908 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
909 msgid "My problem is"
910 msgstr "Mon problème est :"
912 #: src/wx/content_panel.cc:507
914 msgstr "DEMANDE de KDM:"
916 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
917 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
921 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
923 msgstr "Nouveau Film"
925 #: src/wx/update_dialog.cc:37
926 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
927 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
929 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
930 msgid "No DCP selected."
931 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
933 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
935 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
936 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
938 #: src/wx/content_panel.cc:325
939 msgid "No content found in this folder."
940 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
942 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
943 #: src/wx/video_panel.cc:294
947 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
949 msgstr "Fichier Normal"
951 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
955 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
959 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
960 msgid "Only servers encode"
961 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
963 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
964 msgid "Open console window"
965 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
967 #: src/wx/content_panel.cc:101
968 msgid "Open the timeline for the film."
969 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
971 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
973 msgstr "Organisation"
975 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
976 msgid "Organisational unit"
977 msgstr "Unité d'organisation"
979 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
980 msgid "Other trusted devices"
981 msgstr "Autres périphériques de confiance"
983 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
984 msgid "Outgoing mail server"
985 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
987 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
991 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
992 msgid "Outline colour"
993 msgstr "Couleur contours"
995 #: src/wx/film_viewer.cc:66
996 msgid "Outline content"
997 msgstr "contours image"
999 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1005 msgstr "Mot de passe"
1007 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1011 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1015 #: src/wx/audio_panel.cc:300
1017 msgid "Peak: %.2fdB"
1018 msgstr "Crête: %.2fdB"
1020 #: src/wx/audio_panel.cc:302 src/wx/audio_panel.cc:305
1021 msgid "Peak: unknown"
1022 msgstr "Crête: inconnue"
1024 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1028 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1030 msgstr "Durée finale"
1032 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1034 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1035 "about the problem."
1037 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1038 "pour plus d'informations sur le problème."
1040 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1041 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1042 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1044 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1048 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1050 msgstr "Avant sortie"
1052 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1056 #: src/wx/content_menu.cc:64
1057 msgid "Properties..."
1058 msgstr "Propriétés..."
1060 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1064 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1065 msgid "RGB to XYZ conversion"
1066 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1068 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1072 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1076 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1077 msgid "Rating (e.g. 15)"
1078 msgstr "Rating (ex. 15)"
1080 #: src/wx/content_menu.cc:65
1081 msgid "Re-examine..."
1082 msgstr "Examine à nouveau..."
1084 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1085 msgid "Re-make certificates and key..."
1086 msgstr "Refait les certificats et les clés..."
1088 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1092 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1096 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1097 msgid "Recipient certificate"
1098 msgstr "Certificat récipient"
1100 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1104 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1105 msgid "Red chromaticity"
1106 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1108 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1113 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1115 msgstr "Taille bobine"
1117 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1121 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1122 #: src/wx/video_panel.cc:80
1123 msgid "Refer to existing DCP"
1124 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1126 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1127 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1131 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1132 msgid "Remove Cinema"
1133 msgstr "Supprimer le cinéma"
1135 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1136 msgid "Remove Screen"
1137 msgstr "Supprimer la salle"
1139 #: src/wx/content_panel.cc:89
1140 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1141 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1143 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1147 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1148 msgid "Repeat Content"
1149 msgstr "Répéter le contenu"
1151 #: src/wx/content_menu.cc:61
1155 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1156 msgid "Report A Problem"
1157 msgstr "Signaler un problème"
1159 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1160 msgid "Reset to default subject and text"
1161 msgstr "texte et objet par défaut"
1163 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1167 #: src/wx/job_view.cc:134
1171 #: src/wx/video_panel.cc:112
1175 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1176 msgid "Right click to change gain."
1177 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1183 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1184 msgid "Root common name"
1185 msgstr "Nom commun racine"
1187 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1188 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1189 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1195 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1197 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1198 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s"
1200 #: src/wx/video_panel.cc:157
1202 msgstr "Mise à l'échelle"
1204 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1209 msgid "Search network for servers"
1210 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1212 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1213 msgid "Select CPL XML file"
1214 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1218 msgid "Select Certificate File"
1219 msgstr "Sélectionner le certificat"
1221 #: src/wx/content_menu.cc:321
1223 msgstr "Selectionner KDM"
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1226 msgid "Select Key File"
1227 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1229 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1230 msgid "Select certificate file"
1231 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1234 msgid "Select cinema and screen database file"
1235 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1237 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1238 msgid "Send by email"
1239 msgstr "Envoyer par e-mail"
1241 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1243 msgstr "Envoyer rapport"
1245 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1246 msgid "Serial number"
1247 msgstr "Numéro de Série"
1249 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1257 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:111
1261 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1262 msgid "Set from file..."
1263 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1265 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1266 msgid "Set from system font..."
1267 msgstr "Choisir une police système..."
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1270 msgid "Set language"
1271 msgstr "Sélectionnez la langue"
1273 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1274 msgid "Show audio..."
1275 msgstr "Afficher audio..."
1277 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1278 msgid "Show graph of audio levels..."
1279 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1281 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1286 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1287 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1289 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1291 msgstr "Bobine unique"
1293 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1297 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1301 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1302 msgid "Split by video content"
1303 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1305 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1306 msgid "Stable version "
1307 msgstr "Version Stable"
1309 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1313 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1317 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1321 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1322 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1323 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1329 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1333 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1334 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1335 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1337 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1338 msgid "Subtitle appearance"
1339 msgstr "Apparence des sous-titres"
1341 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1342 msgid "Subtitle colours"
1343 msgstr "Couleur Sous-titres"
1345 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1346 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1348 msgstr "Sous-titres"
1350 #: src/wx/about_dialog.cc:245
1351 msgid "Supported by"
1352 msgstr "Soutenu par"
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1358 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1360 msgstr "Chemin cible"
1362 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1363 msgid "Temp version"
1364 msgstr "Version temporaire"
1366 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1367 msgid "Territory (e.g. UK)"
1368 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1370 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1371 msgid "Test version "
1372 msgstr "Version test"
1374 #: src/wx/about_dialog.cc:299
1378 #: src/wx/content_menu.cc:307
1380 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1381 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1384 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1385 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1386 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1388 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1389 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1390 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1392 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1393 msgid "There is not enough free memory to do that."
1394 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1396 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1397 msgid "This is not a valid CPL file"
1398 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1400 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1404 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1405 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1406 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1408 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1412 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1416 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1418 msgstr "Chronologie"
1420 #: src/wx/content_panel.cc:100
1422 msgstr "Chronologie..."
1424 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1425 msgid "Timing|Timing"
1428 #: src/wx/video_panel.cc:124
1432 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1433 msgid "Translated by"
1434 msgstr "Traduit par"
1436 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1437 msgid "Trim after current position"
1438 msgstr "Couper après le curseur"
1440 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1441 msgid "Trim from end"
1442 msgstr "Couper à la fin"
1444 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1445 msgid "Trim from start"
1446 msgstr "Couper au début"
1448 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1449 msgid "Trim up to current position"
1450 msgstr "Couper avant le curseur"
1452 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1454 msgid "True peak is %.2fdB"
1455 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1457 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1458 #: src/wx/video_panel.cc:84
1462 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1466 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1467 msgid "UTC offset (time zone)"
1470 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1475 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1480 #: src/wx/content_panel.cc:92
1484 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1486 msgstr "Mise à jour"
1488 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1489 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1490 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1492 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1493 msgid "Use ISDCF name"
1494 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1496 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1498 msgstr "Automatique"
1500 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1502 msgstr "Utiliser le préréglage"
1504 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1505 msgid "Use subtitles"
1506 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1508 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1510 msgstr "Nom d'utilisateur"
1512 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1513 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1517 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1518 msgid "Video Waveform"
1519 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1521 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1522 msgid "Video frame rate"
1523 msgstr "Cadence vidéo"
1525 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1531 msgstr "Avertissements"
1533 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1535 msgstr "Valeur de Blanc"
1537 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1538 msgid "White point adjustment"
1539 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1541 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1542 msgid "With help from"
1543 msgstr "avec l'aide de"
1545 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1549 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1551 msgstr "Développé par"
1553 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1555 msgstr "Position Hor."
1557 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1559 msgstr "Echelle Hor."
1561 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1563 msgstr "Position Ver."
1565 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1567 msgstr "Echelle Ver."
1569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1570 msgid "YUV to RGB conversion"
1571 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1574 msgid "YUV to RGB matrix"
1575 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1577 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1579 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1580 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1582 "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui n'est "
1583 "pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un DCP au "
1586 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1588 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1589 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1591 "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le DCP "
1592 "sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, MasterImage "
1595 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1598 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1599 "join them to ensure smooth joins between the files."
1601 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
1602 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1604 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1606 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1607 "likely to cause problems on playback."
1609 "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est très "
1610 "probable que cela pose problème en lecture."
1612 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1615 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1616 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1618 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1619 "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1620 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1622 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1624 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1627 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
1628 "lecture sur certains projecteurs."
1630 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1634 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1635 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1639 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1640 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1644 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1645 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1649 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1650 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1654 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1658 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:69
1663 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1667 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1671 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1683 #~ msgid "Server serial number"
1684 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
1687 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1688 #~ "cause problems on playback."
1690 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
1691 #~ "problèmes de lecture."
1694 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1697 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
1698 #~ "pose problème en lecture."
1703 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1704 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
1706 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1707 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
1709 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1710 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
1718 #~ msgid "Fetching..."
1719 #~ msgstr "Obtention..."
1721 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1722 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
1724 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1725 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
1733 #~ msgid "subtitles"
1734 #~ msgstr "sous-titres"
1739 #~ msgid "Certificate"
1740 #~ msgstr "Certificat"
1742 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1743 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
1746 #~ msgstr "Copier..."
1748 #~ msgid "Load from file..."
1749 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
1754 #~ msgid "Server manufacturer"
1755 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
1758 #~ msgstr "inconnu."
1760 #~ msgid "Use all servers"
1761 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
1763 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1764 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"