Fix mis-merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-26 21:51+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
35 msgid "(None)"
36 msgstr "(Aucun)"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
48 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
49
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
51 msgid "2 - stereo"
52 msgstr "2 - stéréo"
53
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
55 msgid "255"
56 msgstr "255"
57
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
59 msgid "2D"
60 msgstr "2D"
61
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
65
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
67 msgid "2K"
68 msgstr "2K"
69
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
71 msgid "3D"
72 msgstr "3D"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
75 msgid "3D alternate"
76 msgstr "3D alternatif"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
79 msgid "3D left only"
80 msgstr "3D gauche"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
83 msgid "3D left/right"
84 msgstr "3D gauche/droite"
85
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
87 msgid "3D right only"
88 msgstr "3D droite"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
91 msgid "3D top/bottom"
92 msgstr "3D dessus/dessous"
93
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
95 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
96 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
97
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
99 msgid "4K"
100 msgstr "4K"
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
103 msgid "6 - 5.1"
104 msgstr "6 - 5.1"
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
108 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
109
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
113
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
117
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
119 #.
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
121 msgid ""
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
124 msgstr ""
125 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
126 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
127 "i>"
128
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #.
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
132 msgid ""
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
134 "i>"
135 msgstr ""
136 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
137 "correctement lue.</i>"
138
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
140 msgid "A"
141 msgstr "A"
142
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
146
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
152 msgid "Add Cinema"
153 msgstr "Ajouter Cinéma"
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Ajouter cinéma"
158
159 #: src/wx/content_menu.cc:70
160 msgid "Add KDM..."
161 msgstr "Ajouter KDM..."
162
163 #: src/wx/content_menu.cc:71
164 msgid "Add OV..."
165 msgstr "Ajouter OV..."
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:206
168 msgid "Add Screen"
169 msgstr "Ajouter Ecran"
170
171 #: src/wx/screens_panel.cc:63
172 msgid "Add Screen..."
173 msgstr "Ajout une salle"
174
175 #: src/wx/content_panel.cc:86
176 msgid ""
177 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
178 "or a DCP."
179 msgstr ""
180 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
181 "animées) ou un DCP."
182
183 #: src/wx/content_panel.cc:81
184 msgid "Add file(s)..."
185 msgstr "Ajout fichier(s)..."
186
187 #: src/wx/content_panel.cc:85
188 msgid "Add folder..."
189 msgstr "Ajouter dossier"
190
191 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
192 msgid "Add image sequence"
193 msgstr "Ajout séquence images"
194
195 #: src/wx/content_panel.cc:82
196 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
198
199 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
200 msgid "Add..."
201 msgstr "Ajouter..."
202
203 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1272
204 msgid "Address"
205 msgstr "Adresse"
206
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
208 msgid "Adjust white point to"
209 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
210
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1432
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Autoriser toutes cadences"
214
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
216 msgid "Alpha   0"
217 msgstr "Alpha   0"
218
219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
222
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
224 msgid "Appearance..."
225 msgstr "Apparence..."
226
227 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
228 msgid ""
229 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
230 "\n"
231 msgstr ""
232
233 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
234 msgid "Atmos"
235 msgstr "Atmos"
236
237 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
238 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
240 msgid "Audio"
241 msgstr "Audio"
242
243 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
244 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
245 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
246
247 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
251 msgstr ""
252 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
253
254 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
258 "%.1fdB."
259 msgstr ""
260 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
261 "%.1fdB."
262
263 #: src/wx/config_dialog.cc:212
264 msgid "Automatically analyse content audio"
265 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
266
267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
268 msgid "B"
269 msgstr "B"
270
271 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
272 msgid "BCC address"
273 msgstr "Adresse BCC"
274
275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
276 msgid "Blue chromaticity"
277 msgstr "Chromaticité du Bleu"
278
279 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
280 msgid "Bold file"
281 msgstr "Fichier Gras"
282
283 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
284 msgid "Bold font"
285 msgstr "Gras"
286
287 #: src/wx/video_panel.cc:140
288 msgid "Bottom"
289 msgstr "Bas"
290
291 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
292 msgid "Browse..."
293 msgstr "Parcourir..."
294
295 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
296 msgid "Burn subtitles into image"
297 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
298
299 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
300 msgid "But I have to use fader"
301 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:1273
304 msgid "CC addresses"
305 msgstr "Adresses CC"
306
307 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
308 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
309 msgid "CPL"
310 msgstr "CPL"
311
312 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
313 msgid "CPL ID"
314 msgstr "Id du CPL"
315
316 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
317 msgid "CPL annotation text"
318 msgstr "Nom CPL"
319
320 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
321 msgid "CPL's content is not encrypted."
322 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
323
324 #: src/wx/audio_panel.cc:78
325 msgid "Calculate..."
326 msgstr "Calcul..."
327
328 #: src/wx/job_view.cc:47
329 msgid "Cancel"
330 msgstr "Annuler"
331
332 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
333 msgid "Cannot reference this DCP.  "
334 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
335
336 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
337 msgid "Certificate downloaded"
338 msgstr "Certificat téléchargé"
339
340 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
341 msgid "Chain"
342 msgstr "Chaîne"
343
344 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
345 msgid "Channel gain"
346 msgstr "Gain Canal"
347
348 #: src/wx/audio_dialog.cc:83 src/wx/dcp_panel.cc:744
349 msgid "Channels"
350 msgstr "Canaux"
351
352 #: src/wx/config_dialog.cc:220
353 msgid "Check for testing updates on startup"
354 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
355
356 #: src/wx/config_dialog.cc:216
357 msgid "Check for updates on startup"
358 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
359
360 #: src/wx/content_menu.cc:255
361 msgid "Choose a file"
362 msgstr "Choisissez un fichier"
363
364 #: src/wx/content_panel.cc:276
365 msgid "Choose a file or files"
366 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
367
368 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
369 msgid "Choose a folder"
370 msgstr "Choisissez un dossier"
371
372 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
373 msgid "Choose a font"
374 msgstr "Choisir une police"
375
376 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
377 msgid "Choose a font file"
378 msgstr "Choisir un fichier de police"
379
380 #: src/wx/config_dialog.cc:201
381 msgid "Cinema and screen database file"
382 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
383
384 #: src/wx/content_widget.h:76
385 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
386 msgstr ""
387 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
388 "valeur."
389
390 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
391 msgid "Colour"
392 msgstr "Couleur"
393
394 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
395 msgid "Colour conversion"
396 msgstr "Espace Couleurs"
397
398 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
399 #: src/wx/video_panel.cc:206
400 msgid "Colour|Custom"
401 msgstr "Personnalisé"
402
403 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
404 msgid "Component"
405 msgstr "Composant"
406
407 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
408 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
409 msgid "Config|Timing"
410 msgstr "Temps"
411
412 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
413 #, fuzzy
414 msgid "Confirm KDM email"
415 msgstr "e-mail KDM"
416
417 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
418 msgid "Contact email"
419 msgstr "Adresse email de contact"
420
421 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
422 msgid "Container"
423 msgstr "Format"
424
425 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
426 #: src/wx/film_editor.cc:54
427 msgid "Content"
428 msgstr "Contenu"
429
430 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
431 msgid "Content Properties"
432 msgstr "Propriétés du contenu"
433
434 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
435 msgid "Content Type"
436 msgstr "Type de Contenu"
437
438 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
439 msgid "Content version"
440 msgstr "Version du contenu"
441
442 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
443 msgid "Contrast"
444 msgstr "Contraste"
445
446 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
447 msgid "Copy as name"
448 msgstr "Copier le nom"
449
450 #: src/wx/audio_dialog.cc:240
451 msgid "Could not analyse audio."
452 msgstr "Analyse du son impossible"
453
454 #: src/wx/film_viewer.cc:203
455 #, c-format
456 msgid "Could not get video for view (%s)"
457 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
458
459 #: src/wx/content_menu.cc:331
460 #, c-format
461 msgid "Could not load KDM (%s)"
462 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
463
464 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
465 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:159
466 #, c-format
467 msgid "Could not read certificate file (%s)"
468 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
469
470 #: src/wx/config_dialog.cc:948
471 #, c-format
472 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
473 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
474
475 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
476 msgid "Create in folder"
477 msgstr "Créer dans le dossier"
478
479 #: src/wx/config_dialog.cc:231
480 msgid "Creator"
481 msgstr "Créateur"
482
483 #: src/wx/video_panel.cc:100
484 msgid "Crop"
485 msgstr "Rogner"
486
487 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
488 #: src/wx/film_editor.cc:56
489 msgid "DCP"
490 msgstr "DCP"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
493 msgid "DCP asset filename format"
494 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
495
496 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
497 msgid "DCP directory"
498 msgstr "Répertoire du DCP"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:1441
501 msgid "DCP metadata filename format"
502 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
503
504 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
505 #: src/wx/wx_util.cc:110
506 msgid "DCP-o-matic"
507 msgstr "DCP-o-matic"
508
509 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
510 msgid "DCP-o-matic audio"
511 msgstr "Son DCP-o-matic"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
514 msgid "Debug: decode"
515 msgstr "Deboguage: decodage"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
518 msgid "Debug: email sending"
519 msgstr "Deboguage: envoi email"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
522 msgid "Debug: encode"
523 msgstr "Deboguage: encodage"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
526 msgid "Decrypting DCPs"
527 msgstr "Décryptage des DCPs"
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:437
530 msgid "Default DCP audio channels"
531 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
532
533 #: src/wx/config_dialog.cc:425
534 msgid "Default ISDCF name details"
535 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:442
538 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
539 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:451
542 msgid "Default audio delay"
543 msgstr "Délai audio par défaut"
544
545 #: src/wx/config_dialog.cc:429
546 msgid "Default container"
547 msgstr "Format par défaut"
548
549 #: src/wx/config_dialog.cc:433
550 msgid "Default content type"
551 msgstr "Catégorie par défaut"
552
553 #: src/wx/config_dialog.cc:417
554 msgid "Default directory for new films"
555 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
556
557 #: src/wx/config_dialog.cc:409
558 msgid "Default duration of still images"
559 msgstr "Durée images fixes par défaut"
560
561 #: src/wx/config_dialog.cc:459
562 msgid "Default standard"
563 msgstr "Standard par défaut"
564
565 #: src/wx/config_dialog.cc:391
566 msgid "Defaults"
567 msgstr "Par défaut"
568
569 #: src/wx/audio_panel.cc:82
570 msgid "Delay"
571 msgstr "Délai"
572
573 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
574 msgid "Details..."
575 msgstr "Détails..."
576
577 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
578 msgid "Dolby / Doremi"
579 msgstr "Dolby / Doremi"
580
581 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
582 #, fuzzy
583 msgid "Don't ask this again"
584 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
585
586 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
587 #, fuzzy
588 msgid "Don't send emails"
589 msgstr "Envoyer par e-mail"
590
591 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
592 msgid "Don't show hints again"
593 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
594
595 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
596 msgid "Download"
597 msgstr "Télécharger"
598
599 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
600 msgid "Download certificate"
601 msgstr "Téléchargement Certificat"
602
603 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
604 msgid "Download..."
605 msgstr "Téléchargement..."
606
607 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
608 msgid "Downloading certificate"
609 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
610
611 #: src/wx/content_panel.cc:93
612 msgid "Earlier"
613 msgstr "Plus tôt"
614
615 #: src/wx/screens_panel.cc:59
616 msgid "Edit Cinema..."
617 msgstr "Éditer le cinéma"
618
619 #: src/wx/screens_panel.cc:65
620 msgid "Edit Screen..."
621 msgstr "Éditer la salle"
622
623 #: src/wx/screens_panel.cc:170
624 msgid "Edit cinema"
625 msgstr "Modifier Cinéma"
626
627 #: src/wx/screens_panel.cc:232
628 msgid "Edit screen"
629 msgstr "Modifier Salle"
630
631 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
632 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
633 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
634 msgid "Edit..."
635 msgstr "Éditer..."
636
637 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
638 #, fuzzy
639 msgid "Effect"
640 msgstr "Aucun effet"
641
642 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
643 msgid "Effect colour"
644 msgstr ""
645
646 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
647 msgid "Email address"
648 msgstr "Adresse E-mail"
649
650 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
651 msgid "Email addresses for KDM delivery"
652 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
653
654 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
655 msgid "Encoding Servers"
656 msgstr "Serveurs Encodage"
657
658 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
659 msgid "Encrypted"
660 msgstr "Crypté"
661
662 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
663 msgid "End"
664 msgstr "Fin"
665
666 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
667 msgid "Errors"
668 msgstr "Erreurs"
669
670 #: src/wx/config_dialog.cc:715
671 msgid "Export"
672 msgstr "Export"
673
674 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
675 msgid ""
676 "Export DCP decryption\n"
677 "certificate..."
678 msgstr ""
679 "Export du certificat\n"
680 "de décryptage du DCP..."
681
682 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
683 msgid ""
684 "Export DCP decryption\n"
685 "chain..."
686 msgstr ""
687 "Export du certificat\n"
688 " de décryptage du DCP..."
689
690 #: src/wx/config_dialog.cc:732
691 msgid "Export..."
692 msgstr "Export..."
693
694 #: src/wx/config_dialog.cc:1153
695 msgid "FTP (for Dolby)"
696 msgstr "FTP (pour Dolby)"
697
698 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
699 msgid "Facility (e.g. DLA)"
700 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
701
702 #: src/wx/video_panel.cc:154
703 msgid "Fade in"
704 msgstr "Fondu début"
705
706 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
707 msgid "Fade in time"
708 msgstr "Durée Fondu début"
709
710 #: src/wx/video_panel.cc:159
711 msgid "Fade out"
712 msgstr "Fondu fin"
713
714 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
715 msgid "Fade out time"
716 msgstr "Durée Fondu fin"
717
718 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
719 msgid "Filename format"
720 msgstr "Format de nom de fichier"
721
722 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
723 msgid "Film name"
724 msgstr "Nom du Film"
725
726 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
727 msgid "Filters"
728 msgstr "Filtres"
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:207
731 msgid ""
732 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
733 msgstr ""
734 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
735 "l'analyse audio"
736
737 #: src/wx/content_menu.cc:66
738 msgid "Find missing..."
739 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
740
741 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
742 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
743 msgid "Fonts"
744 msgstr "Police"
745
746 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
747 msgid "Fonts..."
748 msgstr "Police..."
749
750 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
751 msgid "Frame Rate"
752 msgstr "Cadence image"
753
754 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
755 msgid "Frame rate"
756 msgstr "Cadence"
757
758 #: src/wx/about_dialog.cc:66
759 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
760 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
761
762 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
763 msgid "From"
764 msgstr "À partir du"
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
767 msgid "From address"
768 msgstr "Adresse source"
769
770 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
771 msgid "From template"
772 msgstr "Depuis le modèle"
773
774 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
775 msgid "Full"
776 msgstr "Plein"
777
778 #: src/wx/timing_panel.cc:96
779 msgid "Full length"
780 msgstr "Durée totale"
781
782 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
783 msgid "GB"
784 msgstr "GB"
785
786 #: src/wx/audio_panel.cc:66
787 msgid "Gain"
788 msgstr "Gain"
789
790 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
791 msgid "Gain Calculator"
792 msgstr "Calculateur de gain"
793
794 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
795 #, c-format
796 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
797 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
798
799 #: src/wx/config_dialog.cc:1473 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
800 msgid "General"
801 msgstr "Général"
802
803 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
804 msgid "Get from file..."
805 msgstr "Depuis le fichier..."
806
807 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
808 msgid "Go back"
809 msgstr "Retour."
810
811 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
812 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
813 msgid "Go to"
814 msgstr "Aller à"
815
816 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
817 msgid "Go to frame"
818 msgstr "Aller à l'image"
819
820 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
821 msgid "Go to timecode"
822 msgstr "Aller au timecode"
823
824 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
825 msgid "Green chromaticity"
826 msgstr "Chromaticité du Vert"
827
828 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
829 msgid "Hints"
830 msgstr "Conseils"
831
832 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
833 msgid "Host"
834 msgstr "Hôtes"
835
836 #: src/wx/server_dialog.cc:39
837 msgid "Host name or IP address"
838 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
839
840 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
841 msgid "I want to play this back at fader"
842 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
843
844 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
845 msgid "ID"
846 msgstr "ID"
847
848 #: src/wx/config_dialog.cc:1136
849 msgid "IP address"
850 msgstr "Adresse IP"
851
852 #: src/wx/config_dialog.cc:621
853 msgid "IP address / host name"
854 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
855
856 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
857 msgid "ISDCF name"
858 msgstr "Nom ISDCF"
859
860 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
861 msgid "Image X position"
862 msgstr "Position Hor. image"
863
864 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
865 msgid "Input gamma"
866 msgstr "gamma source"
867
868 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
869 msgid "Input gamma correction"
870 msgstr "Correction gamma d'entrée"
871
872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
873 msgid "Input power"
874 msgstr "puissance d'entrée"
875
876 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
877 #, c-format
878 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
879 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:859
882 msgid "Intermediate"
883 msgstr "Intermédiaire"
884
885 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
886 msgid "Intermediate common name"
887 msgstr "Nom commun intermédiaire"
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
890 msgid "Interop"
891 msgstr "MXF-Interop"
892
893 #: src/wx/config_dialog.cc:227
894 msgid "Issuer"
895 msgstr "Emetteur"
896
897 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
898 msgid "Italic file"
899 msgstr "Fichier Italique"
900
901 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
902 msgid "Italic font"
903 msgstr "Italique"
904
905 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
906 msgid ""
907 "JPEG2000 bandwidth\n"
908 "for newly-encoded data"
909 msgstr ""
910 "Bande passante JPEG2000\n"
911 "pour nouvelles données encodées"
912
913 #: src/wx/content_menu.cc:65
914 msgid "Join"
915 msgstr "Ajouter"
916
917 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
918 msgid "KDM Email"
919 msgstr "e-mail KDM"
920
921 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
922 msgid "KDM type"
923 msgstr "Type de KDM"
924
925 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
926 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
927 msgid "KDM|Timing"
928 msgstr "Temps"
929
930 #: src/wx/timeline_dialog.cc:51
931 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
932 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
933
934 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
935 msgid "Key"
936 msgstr "Clé"
937
938 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
939 msgid "Keys"
940 msgstr "Clés"
941
942 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
943 msgid "Language"
944 msgstr "Langue"
945
946 #: src/wx/content_panel.cc:97
947 msgid "Later"
948 msgstr "Plus tard"
949
950 #: src/wx/config_dialog.cc:857
951 msgid "Leaf"
952 msgstr "Page"
953
954 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
955 msgid "Leaf common name"
956 msgstr "Nom commun de page"
957
958 #: src/wx/config_dialog.cc:724
959 msgid "Leaf private key"
960 msgstr "Page de clé privée"
961
962 #: src/wx/video_panel.cc:105
963 msgid "Left"
964 msgstr "Gauche"
965
966 #: src/wx/film_viewer.cc:70
967 msgid "Left eye"
968 msgstr "Oeil Gauche"
969
970 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
971 msgid "Length"
972 msgstr "Longueur"
973
974 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
975 msgid "Line spacing"
976 msgstr "Espacement ligne"
977
978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
979 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
980 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
981
982 #: src/wx/config_dialog.cc:730
983 msgid "Load..."
984 msgstr "Charger..."
985
986 #: src/wx/config_dialog.cc:1471
987 msgid "Log"
988 msgstr "Rapport"
989
990 #: src/wx/audio_dialog.cc:353
991 #, c-format
992 msgid "Loudness range %.2f LU"
993 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
994
995 #: src/wx/content_panel.cc:507
996 msgid "MISSING: "
997 msgstr "MANQUANT:"
998
999 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1000 msgid "Mail password"
1001 msgstr "Mot de passe Mail"
1002
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:1255
1004 msgid "Mail user name"
1005 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1006
1007 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1008 msgid "Make DCP anyway"
1009 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1010
1011 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1012 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1013 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1014
1015 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1016 msgid "Make KDMs"
1017 msgstr "Générer KDMs"
1018
1019 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1020 msgid "Make certificate chain"
1021 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1022
1023 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1024 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1025 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1026
1027 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1028 msgid "Matrix"
1029 msgstr "Matrice"
1030
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
1032 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1033 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1034
1035 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1428
1036 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1037 msgid "Mbit/s"
1038 msgstr "Mbit/s"
1039
1040 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1041 msgid "Move content"
1042 msgstr "Déplacer le contenu"
1043
1044 #: src/wx/content_panel.cc:94
1045 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1046 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1047
1048 #: src/wx/content_panel.cc:98
1049 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1050 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1051
1052 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1053 msgid "Move to start of reel"
1054 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1055
1056 #: src/wx/video_panel.cc:375
1057 msgid "Multiple content selected"
1058 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1059
1060 #: src/wx/content_widget.h:67
1061 msgid "Multiple values"
1062 msgstr "Valeurs multiples"
1063
1064 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1065 msgid "My Documents"
1066 msgstr "Mes Documents"
1067
1068 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1069 msgid "My problem is"
1070 msgstr "Mon problème est :"
1071
1072 #: src/wx/content_panel.cc:511
1073 msgid "NEEDS KDM: "
1074 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1075
1076 #: src/wx/content_panel.cc:515
1077 msgid "NEEDS OV: "
1078 msgstr "OV Nécessaire:"
1079
1080 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1081 msgid "Name"
1082 msgstr "Nom"
1083
1084 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1085 msgid "New Film"
1086 msgstr "Nouveau Film"
1087
1088 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1089 msgid "New name"
1090 msgstr "Nouveau nom"
1091
1092 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1093 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1094 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1095
1096 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1097 msgid "No DCP selected."
1098 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1099
1100 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1101 #, c-format
1102 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1103 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1104
1105 #: src/wx/content_panel.cc:323
1106 msgid "No content found in this folder."
1107 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1108
1109 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1110 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1111 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1112 #: src/wx/video_panel.cc:304
1113 msgid "None"
1114 msgstr "Aucun"
1115
1116 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1117 msgid "Normal file"
1118 msgstr "Fichier Normal"
1119
1120 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1121 msgid "Normal font"
1122 msgstr "Normale"
1123
1124 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1125 msgid "Notes"
1126 msgstr "Notes"
1127
1128 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1129 msgid "Off"
1130 msgstr "Eteint"
1131
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:1436
1133 msgid "Only servers encode"
1134 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1135
1136 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
1137 msgid "Open console window"
1138 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1139
1140 #: src/wx/content_panel.cc:102
1141 msgid "Open the timeline for the film."
1142 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1143
1144 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1145 msgid "Organisation"
1146 msgstr "Organisation"
1147
1148 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1149 msgid "Organisational unit"
1150 msgstr "Unité d'organisation"
1151
1152 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1153 msgid "Other trusted devices"
1154 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1155
1156 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
1157 msgid "Outgoing mail server"
1158 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1159
1160 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1161 msgid "Outline"
1162 msgstr "Contours"
1163
1164 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1165 msgid "Outline content"
1166 msgstr "contours image"
1167
1168 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Outline width"
1171 msgstr "Contours"
1172
1173 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1174 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1178 msgid "Output"
1179 msgstr "Sortie"
1180
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1182 msgid "Password"
1183 msgstr "Mot de passe"
1184
1185 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1186 msgid "Pause"
1187 msgstr "Pause"
1188
1189 #: src/wx/audio_dialog.cc:105
1190 msgid "Peak"
1191 msgstr "Crête"
1192
1193 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1194 #, c-format
1195 msgid "Peak: %.2fdB"
1196 msgstr "Crête: %.2fdB"
1197
1198 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1199 msgid "Peak: unknown"
1200 msgstr "Crête: inconnue"
1201
1202 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1203 msgid "Play"
1204 msgstr "Lecture"
1205
1206 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1207 msgid "Play length"
1208 msgstr "Durée finale"
1209
1210 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1211 msgid ""
1212 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1213 "about the problem."
1214 msgstr ""
1215 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1216 "pour plus d'informations sur le problème."
1217
1218 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1219 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1220 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1221
1222 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1223 msgid "Position"
1224 msgstr "Position"
1225
1226 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1227 msgid "Pre-release"
1228 msgstr "Avant sortie"
1229
1230 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1231 msgid "Processor"
1232 msgstr "Processeur"
1233
1234 #: src/wx/content_menu.cc:67
1235 msgid "Properties..."
1236 msgstr "Propriétés..."
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:1132
1239 msgid "Protocol"
1240 msgstr "Protocole"
1241
1242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1243 msgid "RGB to XYZ conversion"
1244 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1245
1246 #: src/wx/audio_dialog.cc:106
1247 msgid "RMS"
1248 msgstr "RMS"
1249
1250 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1251 msgid "Random"
1252 msgstr "Aléatoire"
1253
1254 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1255 msgid "Rating (e.g. 15)"
1256 msgstr "Rating (ex. 15)"
1257
1258 #: src/wx/content_menu.cc:68
1259 msgid "Re-examine..."
1260 msgstr "Examine à nouveau..."
1261
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1263 msgid ""
1264 "Re-make certificates\n"
1265 "and key..."
1266 msgstr ""
1267 "Re-créer les certificats\n"
1268 "et les clés..."
1269
1270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1271 msgid "Rec. 601"
1272 msgstr "Rec. 601"
1273
1274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1275 msgid "Rec. 709"
1276 msgstr "Rec. 709"
1277
1278 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1279 msgid "Recipient certificate"
1280 msgstr "Certificat récipient"
1281
1282 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1283 msgid "Red band"
1284 msgstr "Red Band"
1285
1286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1287 msgid "Red chromaticity"
1288 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1289
1290 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1291 #, c-format
1292 msgid "Reel %d"
1293 msgstr "Bobine %d"
1294
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1296 msgid "Reel length"
1297 msgstr "Taille bobine"
1298
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1300 msgid "Reels"
1301 msgstr "Bobines"
1302
1303 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1305 msgid "Reel|Custom"
1306 msgstr "Personnalisé"
1307
1308 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1309 #: src/wx/video_panel.cc:82
1310 msgid "Refer to existing DCP"
1311 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1312
1313 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1314 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1315 #: src/wx/editable_list.h:84
1316 msgid "Remove"
1317 msgstr "Supprimer"
1318
1319 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1320 msgid "Remove Cinema"
1321 msgstr "Supprimer le cinéma"
1322
1323 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1324 msgid "Remove Screen"
1325 msgstr "Supprimer la salle"
1326
1327 #: src/wx/content_panel.cc:90
1328 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1329 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1330
1331 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1332 msgid "Rename template"
1333 msgstr "Renommer le modèle"
1334
1335 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1336 msgid "Rename..."
1337 msgstr "Renommer..."
1338
1339 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1340 msgid "Repeat"
1341 msgstr "Répéter"
1342
1343 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1344 msgid "Repeat Content"
1345 msgstr "Répéter le contenu"
1346
1347 #: src/wx/content_menu.cc:64
1348 msgid "Repeat..."
1349 msgstr "Répéter..."
1350
1351 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1352 msgid "Report A Problem"
1353 msgstr "Signaler un problème"
1354
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
1356 msgid "Reset to default subject and text"
1357 msgstr "texte et objet par défaut"
1358
1359 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1360 msgid "Resolution"
1361 msgstr "Résolution"
1362
1363 #: src/wx/job_view.cc:135
1364 msgid "Resume"
1365 msgstr "Reprendre"
1366
1367 #: src/wx/video_panel.cc:116
1368 msgid "Right"
1369 msgstr "Droit"
1370
1371 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1372 msgid "Right click to change gain."
1373 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1374
1375 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1376 msgid "Right eye"
1377 msgstr "Oeil Droit"
1378
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1380 msgid "Root"
1381 msgstr "Racine"
1382
1383 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1384 msgid "Root common name"
1385 msgstr "Nom commun racine"
1386
1387 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
1388 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1389 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1390
1391 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1392 msgid "SMPTE"
1393 msgstr "SMPTE"
1394
1395 #: src/wx/audio_dialog.cc:313
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1398 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s à %s"
1399
1400 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1401 msgid "Save template"
1402 msgstr "Enregistrer le modèle"
1403
1404 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1405 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1406 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1407
1408 #: src/wx/video_panel.cc:164
1409 msgid "Scale to"
1410 msgstr "Mise à l'échelle"
1411
1412 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1413 msgid "Screens"
1414 msgstr "Ecrans"
1415
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1417 msgid "Search network for servers"
1418 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1419
1420 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1421 msgid "Select CPL XML file"
1422 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1423
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:820
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:1057 src/wx/screen_dialog.cc:166
1426 msgid "Select Certificate File"
1427 msgstr "Sélectionner le certificat"
1428
1429 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1430 msgid "Select Chain File"
1431 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1432
1433 #: src/wx/content_menu.cc:325
1434 msgid "Select KDM"
1435 msgstr "Selectionner KDM"
1436
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1438 msgid "Select Key File"
1439 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1440
1441 #: src/wx/content_menu.cc:351
1442 msgid "Select OV"
1443 msgstr "Selectionner OV"
1444
1445 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1446 msgid "Select certificate file"
1447 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1448
1449 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1450 msgid "Select cinema and screen database file"
1451 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1452
1453 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1454 msgid "Send by email"
1455 msgstr "Envoyer par e-mail"
1456
1457 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Send emails"
1460 msgstr "Envoyer par e-mail"
1461
1462 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1463 msgid "Send logs"
1464 msgstr "Envoyer rapport"
1465
1466 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1467 msgid "Serial number"
1468 msgstr "Numéro de Série"
1469
1470 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1471 msgid "Server"
1472 msgstr "Serveur"
1473
1474 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1475 msgid "Servers"
1476 msgstr "Serveurs"
1477
1478 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1479 msgid "Set"
1480 msgstr "Sélection"
1481
1482 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1483 msgid "Set from file..."
1484 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1485
1486 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1487 msgid "Set from system font..."
1488 msgstr "Choisir une police système..."
1489
1490 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1491 msgid "Set language"
1492 msgstr "Sélectionnez la langue"
1493
1494 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1495 msgid "Shadow"
1496 msgstr "Ombre"
1497
1498 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1499 msgid "Show audio..."
1500 msgstr "Afficher audio..."
1501
1502 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1503 msgid "Show graph of audio levels..."
1504 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1505
1506 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1507 msgid "Signed"
1508 msgstr "Signé"
1509
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1511 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1512 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1513
1514 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1515 msgid "Single reel"
1516 msgstr "Bobine unique"
1517
1518 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1519 msgid "Smoothing"
1520 msgstr "Lissage"
1521
1522 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
1523 msgid "Snap"
1524 msgstr "Magnetisme"
1525
1526 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1527 msgid "Split by video content"
1528 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1529
1530 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1531 msgid "Stable version "
1532 msgstr "Version Stable"
1533
1534 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1535 msgid "Standard"
1536 msgstr "Standard"
1537
1538 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1539 msgid "Start"
1540 msgstr "Démarrer"
1541
1542 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1543 msgid "Start of reel"
1544 msgstr "Début de bobine"
1545
1546 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1547 msgid "Stream"
1548 msgstr "Flux"
1549
1550 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1551 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1552 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1553
1554 #: src/wx/config_dialog.cc:1263
1555 msgid "Subject"
1556 msgstr "Sujet"
1557
1558 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1559 msgid "Subtitle"
1560 msgstr "Sous-titre"
1561
1562 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1563 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1564 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1565
1566 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1567 msgid "Subtitle appearance"
1568 msgstr "Apparence des sous-titres"
1569
1570 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1571 msgid "Subtitle colours"
1572 msgstr "Couleur Sous-titres"
1573
1574 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1575 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1576 msgid "Subtitles"
1577 msgstr "Sous-titres"
1578
1579 #: src/wx/about_dialog.cc:270
1580 msgid "Supported by"
1581 msgstr "Soutenu par"
1582
1583 #: src/wx/config_dialog.cc:1115
1584 msgid "TMS"
1585 msgstr "TMS"
1586
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
1588 msgid "Target path"
1589 msgstr "Chemin cible"
1590
1591 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1592 msgid "Temp version"
1593 msgstr "Version temporaire"
1594
1595 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1596 msgid "Template"
1597 msgstr "Modèle"
1598
1599 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1600 msgid "Template name"
1601 msgstr "Nom de modèle"
1602
1603 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1604 msgid "Template names must not be empty."
1605 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1606
1607 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1608 msgid "Templates"
1609 msgstr "Modèles"
1610
1611 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1612 msgid "Territory (e.g. UK)"
1613 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1614
1615 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1616 msgid "Test version "
1617 msgstr "Version test"
1618
1619 #: src/wx/about_dialog.cc:325
1620 msgid "Tested by"
1621 msgstr "Testé par"
1622
1623 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1624 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1625 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1626
1627 #: src/wx/content_menu.cc:311
1628 msgid ""
1629 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1630 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1631 "missing content."
1632 msgstr ""
1633 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1634 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1635 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1636
1637 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1638 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1639 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1640
1641 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1642 msgid ""
1643 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1644 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1645
1646 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1647 msgid "There is not enough free memory to do that."
1648 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1649
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1651 msgid ""
1652 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1653 "certificate. Only the first certificate will be used."
1654 msgstr ""
1655 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1656 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1657
1658 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1659 msgid "This is not a valid CPL file"
1660 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1661
1662 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1663 msgid "Threads"
1664 msgstr "Processus"
1665
1666 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1667 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1668 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1669
1670 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:102
1671 msgid "Thumbprint"
1672 msgstr "Empreinte"
1673
1674 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1675 msgid "Time"
1676 msgstr "Durée"
1677
1678 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1679 msgid "Timeline"
1680 msgstr "Chronologie"
1681
1682 #: src/wx/content_panel.cc:101
1683 msgid "Timeline..."
1684 msgstr "Chronologie..."
1685
1686 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1687 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1688 msgid "Timing|Timing"
1689 msgstr "Temps"
1690
1691 #: src/wx/video_panel.cc:129
1692 msgid "Top"
1693 msgstr "Haut"
1694
1695 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1696 msgid "Translated by"
1697 msgstr "Traduit par"
1698
1699 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1700 msgid "Trim after current position"
1701 msgstr "Couper après le curseur"
1702
1703 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1704 msgid "Trim from end"
1705 msgstr "Couper à la fin"
1706
1707 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1708 msgid "Trim from start"
1709 msgstr "Couper au début"
1710
1711 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1712 msgid "Trim up to current position"
1713 msgstr "Couper avant le curseur"
1714
1715 #: src/wx/audio_dialog.cc:330
1716 #, c-format
1717 msgid "True peak is %.2fdB"
1718 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1719
1720 #: src/wx/audio_dialog.cc:99 src/wx/config_dialog.cc:689
1721 #: src/wx/video_panel.cc:86
1722 msgid "Type"
1723 msgstr "Type"
1724
1725 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1726 msgid "UTC"
1727 msgstr "UTC"
1728
1729 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1730 msgid "UTC offset (time zone)"
1731 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1732
1733 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1734 msgid "UTC+1"
1735 msgstr "UTC+1"
1736
1737 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1738 msgid "UTC+10"
1739 msgstr "UTC+10"
1740
1741 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1742 msgid "UTC+11"
1743 msgstr "UTC+11"
1744
1745 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1746 msgid "UTC+12"
1747 msgstr "UTC+12"
1748
1749 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1750 msgid "UTC+2"
1751 msgstr "UTC+2"
1752
1753 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1754 msgid "UTC+3"
1755 msgstr "UTC+3"
1756
1757 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1758 msgid "UTC+4"
1759 msgstr "UTC+4"
1760
1761 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1762 msgid "UTC+5"
1763 msgstr "UTC+5"
1764
1765 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1766 #, fuzzy
1767 msgid "UTC+5:30"
1768 msgstr "UTC+5"
1769
1770 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1771 msgid "UTC+6"
1772 msgstr "UTC+6"
1773
1774 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1775 msgid "UTC+7"
1776 msgstr "UTC+7"
1777
1778 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1779 msgid "UTC+8"
1780 msgstr "UTC+8"
1781
1782 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1783 msgid "UTC+9"
1784 msgstr "UTC+9"
1785
1786 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1787 msgid "UTC-1"
1788 msgstr "UTC-1"
1789
1790 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1791 msgid "UTC-10"
1792 msgstr "UTC-10"
1793
1794 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1795 msgid "UTC-11"
1796 msgstr "UTC-11"
1797
1798 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1799 msgid "UTC-2"
1800 msgstr "UTC-2"
1801
1802 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1803 msgid "UTC-3"
1804 msgstr "UTC-3"
1805
1806 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1807 msgid "UTC-3:30"
1808 msgstr "UTC-3:30"
1809
1810 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1811 msgid "UTC-4"
1812 msgstr "UTC-4"
1813
1814 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1815 msgid "UTC-4:30"
1816 msgstr "UTC-4:30"
1817
1818 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1819 msgid "UTC-5"
1820 msgstr "UTC-5"
1821
1822 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1823 msgid "UTC-6"
1824 msgstr "UTC-6"
1825
1826 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1827 msgid "UTC-7"
1828 msgstr "UTC-7"
1829
1830 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1831 msgid "UTC-8"
1832 msgstr "UTC-8"
1833
1834 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1835 msgid "UTC-9"
1836 msgstr "UTC-9"
1837
1838 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1839 msgid "Update"
1840 msgstr "Mise à jour"
1841
1842 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1843 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1844 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1845
1846 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1847 msgid "Use ISDCF name"
1848 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1849
1850 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1851 msgid "Use best"
1852 msgstr "Automatique"
1853
1854 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1855 msgid "Use preset"
1856 msgstr "Utiliser le préréglage"
1857
1858 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1859 msgid "Use subtitles"
1860 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1861
1862 #: src/wx/config_dialog.cc:1144
1863 msgid "User name"
1864 msgstr "Nom d'utilisateur"
1865
1866 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1867 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1868 #: src/wx/video_panel.cc:75
1869 msgid "Video"
1870 msgstr "Vidéo"
1871
1872 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1873 msgid "Video Waveform"
1874 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1875
1876 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1877 msgid "Video frame rate"
1878 msgstr "Cadence vidéo"
1879
1880 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1881 msgid "View..."
1882 msgstr "voir..."
1883
1884 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
1885 msgid "Warnings"
1886 msgstr "Avertissements"
1887
1888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1889 msgid "White point"
1890 msgstr "Valeur de Blanc"
1891
1892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1893 msgid "White point adjustment"
1894 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1895
1896 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1897 msgid "With help from"
1898 msgstr "avec l'aide de"
1899
1900 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1901 msgid "Write to"
1902 msgstr "Créer dans"
1903
1904 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1905 msgid "Written by"
1906 msgstr "Développé par"
1907
1908 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1909 msgid "X Offset"
1910 msgstr "Position Hor."
1911
1912 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1913 msgid "X Scale"
1914 msgstr "Echelle Hor."
1915
1916 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1917 msgid "Y Offset"
1918 msgstr "Position Ver."
1919
1920 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1921 msgid "Y Scale"
1922 msgstr "Echelle Ver."
1923
1924 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1925 msgid "YUV to RGB conversion"
1926 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1927
1928 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1929 msgid "YUV to RGB matrix"
1930 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1931
1932 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1933 msgid "component value"
1934 msgstr "Valeurs des Composantes"
1935
1936 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1937 msgid "dB"
1938 msgstr "dB"
1939
1940 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1941 #, c-format
1942 msgid "e.g. %s"
1943 msgstr "par exemple : %s"
1944
1945 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1946 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1947 msgid "f"
1948 msgstr "i"
1949
1950 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1951 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1952 msgid "h"
1953 msgstr "h"
1954
1955 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1956 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1957 msgid "m"
1958 msgstr "m"
1959
1960 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1961 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1962 msgid "ms"
1963 msgstr "ms"
1964
1965 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
1966 msgid "port"
1967 msgstr "port"
1968
1969 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1970 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1971 msgid "s"
1972 msgstr "s"
1973
1974 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1975 msgid "threshold"
1976 msgstr "seuil"
1977
1978 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1979 msgid "times"
1980 msgstr "fois"
1981
1982 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1983 msgid "until"
1984 msgstr "Jusqu'à"
1985
1986 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1987 msgid "x"
1988 msgstr "x"
1989
1990 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1991 msgid "y"
1992 msgstr "y"
1993
1994 #~ msgid "Outline / shadow colour"
1995 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
1996
1997 #~ msgid "Down"
1998 #~ msgstr "Descendre"
1999
2000 #~ msgid "Up"
2001 #~ msgstr "Monter"
2002
2003 #~ msgid ""
2004 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2005 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2006 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2007 #~ msgstr ""
2008 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2009 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2010 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2011
2012 #~ msgid ""
2013 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2014 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2015 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2016 #~ "the \"DCP\" tab."
2017 #~ msgstr ""
2018 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2019 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2020 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2021 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2022
2023 #~ msgid ""
2024 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2025 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2026 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2027 #~ "the \"DCP\" tab."
2028 #~ msgstr ""
2029 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2030 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2031 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2032 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2033 #~ "\"DCP\" ."
2034
2035 #~ msgid "Log:"
2036 #~ msgstr "Rapport:"
2037
2038 #~ msgid ""
2039 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2040 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2041 #~ msgstr ""
2042 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2043 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2044 #~ "DCP au standard SMPTE."
2045
2046 #~ msgid ""
2047 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2048 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2049 #~ msgstr ""
2050 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2051 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2052 #~ "MasterImage etc.)"
2053
2054 #~ msgid ""
2055 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2056 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2057 #~ msgstr ""
2058 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2059 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2060
2061 #~ msgid ""
2062 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2063 #~ "likely to cause problems on playback."
2064 #~ msgstr ""
2065 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2066 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2067
2068 #~ msgid ""
2069 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2070 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2071 #~ msgstr ""
2072 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2073 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2074 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2075
2076 #~ msgid ""
2077 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2078 #~ "some projectors."
2079 #~ msgstr ""
2080 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2081 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2082
2083 #~ msgid ""
2084 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2085 #~ "of your audio content."
2086 #~ msgstr ""
2087 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2088 #~ "le gain du son de votre contenu."
2089
2090 #~ msgid ""
2091 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2092 #~ "content."
2093 #~ msgstr ""
2094 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2095 #~ "votre contenu."
2096
2097 #~ msgid "UTC%d"
2098 #~ msgstr "UTC%d"
2099
2100 #~ msgid "Server serial number"
2101 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2102
2103 #~ msgid ""
2104 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2105 #~ "cause problems on playback."
2106 #~ msgstr ""
2107 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2108 #~ "problèmes de lecture."
2109
2110 #~ msgid ""
2111 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2112 #~ "playback."
2113 #~ msgstr ""
2114 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2115 #~ "pose problème en lecture."
2116
2117 #~ msgid "Cinema"
2118 #~ msgstr "Cinéma"
2119
2120 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2121 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2122
2123 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2124 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2125
2126 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2127 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2128
2129 #~ msgid "Country"
2130 #~ msgstr "Pays"
2131
2132 #~ msgid "Dolby"
2133 #~ msgstr "Dolby"
2134
2135 #~ msgid "Fetching..."
2136 #~ msgstr "Obtention..."
2137
2138 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2139 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2140
2141 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2142 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2143
2144 #~ msgid "audio"
2145 #~ msgstr "audio"
2146
2147 #~ msgid "still"
2148 #~ msgstr "fixe"
2149
2150 #~ msgid "subtitles"
2151 #~ msgstr "sous-titres"
2152
2153 #~ msgid "video"
2154 #~ msgstr "vidéo"
2155
2156 #~ msgid "Certificate"
2157 #~ msgstr "Certificat"
2158
2159 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2160 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2161
2162 #~ msgid "Copy..."
2163 #~ msgstr "Copier..."
2164
2165 #~ msgid "Load from file..."
2166 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2167
2168 #~ msgid "Other"
2169 #~ msgstr "Autre"
2170
2171 #~ msgid "Server manufacturer"
2172 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2173
2174 #~ msgid "Unknown"
2175 #~ msgstr "inconnu."
2176
2177 #~ msgid "Use all servers"
2178 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2179
2180 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2181 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"