1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-08-18 21:04+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-14 15:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2015 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/config_dialog.cc:171
34 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
35 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
37 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
41 #: src/wx/video_panel.cc:219
45 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
46 msgid "2D version of content available in 3D"
47 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
49 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
53 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
57 #: src/wx/video_panel.cc:222
59 msgstr "3D alternatif"
61 #: src/wx/video_panel.cc:223
65 #: src/wx/video_panel.cc:220
67 msgstr "3D gauche/droite"
69 #: src/wx/video_panel.cc:224
73 #: src/wx/video_panel.cc:221
75 msgstr "3D dessus/dessous"
77 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
81 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
83 #: src/wx/timing_panel.cc:118
85 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
88 "<i>à modifier seulement si la cadence image du contenu n'a pas été "
89 "correctement identifiée.</i>"
91 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
95 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
97 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
98 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
99 "unlikely to have any visible effect on the image."
101 "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
102 "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
103 "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
105 #: src/wx/update_dialog.cc:35
106 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
107 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
109 #: src/wx/about_dialog.cc:34
110 msgid "About DCP-o-matic"
111 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
113 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
114 msgid "Add Cinema..."
115 msgstr "Ajout cinéma"
117 #: src/wx/content_menu.cc:63
119 msgstr "Ajouter KDM..."
121 #: src/wx/kdm_dialog.cc:87
122 msgid "Add Screen..."
123 msgstr "Ajout une salle"
125 #: src/wx/content_panel.cc:80
127 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
130 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
131 "animées) ou un DCP."
133 #: src/wx/content_panel.cc:75
134 msgid "Add file(s)..."
135 msgstr "Ajout fichier(s)..."
137 #: src/wx/content_panel.cc:79
138 msgid "Add folder..."
139 msgstr "Ajouter dossier"
141 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
142 msgid "Add image sequence"
143 msgstr "Ajout séquence images"
145 #: src/wx/content_panel.cc:76
146 msgid "Add video, image or sound files to the film."
147 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
149 #: src/wx/config_dialog.cc:627 src/wx/editable_list.h:62
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
154 msgid "Adjust white point to"
155 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
157 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
159 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
160 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
161 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
164 "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP est "
165 "réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées de part "
166 "et d'autre de votre contenu pour remplir le container. Mieux vaudrait régler "
167 "le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
169 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
171 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
172 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
173 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
176 "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du DCP "
177 "est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront créées au "
178 "dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le container. Mieux "
179 "vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
181 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
182 msgid "Allow any DCP frame rate"
183 msgstr "Autoriser toutes cadences"
185 #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
189 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
190 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
191 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
193 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
196 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
198 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
200 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
203 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
206 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
213 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
218 msgid "Blue chromaticity"
219 msgstr "Chromaticité du Bleu"
221 #: src/wx/video_panel.cc:128
225 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:135
227 msgstr "Parcourir..."
229 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
230 msgid "Burn subtitles into image"
231 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
233 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
234 msgid "But I have to use fader"
235 msgstr "Mais je dois mixer"
237 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
241 #: src/wx/kdm_dialog.cc:126 src/wx/kdm_dialog.cc:132
245 #: src/wx/kdm_dialog.cc:144
249 #: src/wx/kdm_dialog.cc:147
250 msgid "CPL annotation text"
251 msgstr "Commentaire CPL"
253 #: src/wx/audio_panel.cc:66
257 #: src/wx/job_manager_view.cc:60
261 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
265 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
266 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
267 msgid "Certificate downloaded"
268 msgstr "Certificat téléchargé"
270 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
274 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
278 #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678
282 #: src/wx/config_dialog.cc:186
283 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
284 msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
286 #: src/wx/config_dialog.cc:182
287 msgid "Check for updates on startup"
288 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
290 #: src/wx/content_menu.cc:248
291 msgid "Choose a file"
292 msgstr "Choisissez un fichier"
294 #: src/wx/content_panel.cc:250
295 msgid "Choose a file or files"
296 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
298 #: src/wx/content_menu.cc:243 src/wx/content_panel.cc:272
299 msgid "Choose a folder"
300 msgstr "Choisissez un dossier"
302 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
303 msgid "Choose a font file"
304 msgstr "Choisir un fichier de police"
306 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
310 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
311 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
312 msgid "Colour conversion"
313 msgstr "Espace Couleurs"
315 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
316 msgid "Config|Timing"
319 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
320 msgid "Contact email"
321 msgstr "Adresse email de contact"
323 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
327 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
331 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
332 msgid "Content Properties"
333 msgstr "Propriétés du contenu"
335 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
337 msgstr "Type de Contenu"
339 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
340 msgid "Content version"
341 msgstr "Version du contenu"
343 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
345 msgstr "Copier le nom"
347 #: src/wx/editable_list.h:64
351 #: src/wx/audio_dialog.cc:197
352 msgid "Could not analyse audio."
353 msgstr "Analyse du son impossible"
355 #: src/wx/film_viewer.cc:181
357 msgid "Could not get video for view (%s)"
358 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
360 #: src/wx/content_menu.cc:324
362 msgid "Could not load KDM (%s)"
363 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
365 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:805
366 #: src/wx/screen_dialog.cc:95
368 msgid "Could not read certificate file (%s)"
369 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
371 #: src/wx/config_dialog.cc:797
373 msgid "Could not read key file (%s)"
374 msgstr "Aucun fichier clé à lire (%s)"
376 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
380 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
381 msgid "Create in folder"
382 msgstr "Créer dans le dossier"
384 #: src/wx/video_panel.cc:91
388 #: src/wx/video_panel.cc:190
390 msgstr "Personnalisé"
392 #: src/wx/film_editor.cc:51
396 #: src/wx/kdm_dialog.cc:141
397 msgid "DCP directory"
398 msgstr "Répertoire du DCP"
400 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
404 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
405 msgid "DCP-o-matic audio"
406 msgstr "Son DCP-o-matic"
408 #: src/wx/config_dialog.cc:1228
409 msgid "Debug: decode"
410 msgstr "Debug: decode"
412 #: src/wx/config_dialog.cc:1230
413 msgid "Debug: encode"
414 msgstr "Debug: encode"
416 #: src/wx/config_dialog.cc:859
418 msgid "Decrypting DCPs"
419 msgstr "Certificats pour décrypter les DCPs"
421 #: src/wx/config_dialog.cc:351
422 msgid "Default ISDCF name details"
423 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
425 #: src/wx/config_dialog.cc:364
426 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
427 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
429 #: src/wx/config_dialog.cc:373
430 msgid "Default audio delay"
431 msgstr "Délai audio par défaut"
433 #: src/wx/config_dialog.cc:355
434 msgid "Default container"
435 msgstr "Format par défaut"
437 #: src/wx/config_dialog.cc:359
438 msgid "Default content type"
439 msgstr "Catégorie par défaut"
441 #: src/wx/config_dialog.cc:385
442 msgid "Default creator"
443 msgstr "Créateur par défaut"
445 #: src/wx/config_dialog.cc:343
446 msgid "Default directory for new films"
447 msgstr "Dossier par défaut pour les DCP"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:335
450 msgid "Default duration of still images"
451 msgstr "Durée par défaut des images fixes"
453 #: src/wx/config_dialog.cc:381
454 msgid "Default issuer"
455 msgstr "Labo par défaut"
457 #: src/wx/config_dialog.cc:317
461 #: src/wx/audio_panel.cc:70
465 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:70
469 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
470 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
474 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
475 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
479 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
480 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
481 msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
483 #: src/wx/content_panel.cc:91
487 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
491 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
492 msgid "Download certificate"
493 msgstr "Téléchargement Certificat"
495 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
500 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
501 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
502 msgid "Downloading certificate"
503 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
505 #: src/wx/kdm_dialog.cc:82
506 msgid "Edit Cinema..."
507 msgstr "Éditer le cinéma"
509 #: src/wx/kdm_dialog.cc:89
510 msgid "Edit Screen..."
511 msgstr "Éditer la salle"
513 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:352
514 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
515 #: src/wx/editable_list.h:66
519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
520 msgid "Email address for KDM delivery"
521 msgstr "Adresse email pour l'envoi de KDM"
523 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31
524 msgid "Encoding Servers"
525 msgstr "Serveurs Encodage"
527 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
531 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
535 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
539 #: src/wx/config_dialog.cc:866
540 msgid "Export DCP decryption certificate..."
541 msgstr "Export du certificat de décryptage du DCP..."
543 #: src/wx/config_dialog.cc:950
544 msgid "FTP (for Dolby)"
547 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
548 msgid "Facility (e.g. DLA)"
549 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
551 #: src/wx/video_panel.cc:141
555 #: src/wx/video_panel.cc:146
559 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
560 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
561 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
563 msgstr "Obtention..."
565 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
567 msgstr "Nom de fichier"
569 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
573 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
577 #: src/wx/content_menu.cc:60
578 msgid "Find missing..."
579 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
581 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
583 msgstr "Fichier police"
585 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
589 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
593 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
595 msgstr "Cadence image"
597 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
601 #: src/wx/about_dialog.cc:65
602 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
603 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
605 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105
609 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
611 msgstr "Adresse source"
613 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
617 #: src/wx/timing_panel.cc:82
619 msgstr "Durée totale"
621 #: src/wx/audio_panel.cc:55
625 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
626 msgid "Gain Calculator"
627 msgstr "Calculateur de gain"
629 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
631 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
632 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
634 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
638 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
639 msgid "Green chromaticity"
640 msgstr "Chromaticité du Vert"
642 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
646 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41
650 #: src/wx/server_dialog.cc:38
651 msgid "Host name or IP address"
652 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
654 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
655 msgid "I want to play this back at fader"
656 msgstr "Je veux lire avec une table de mixage"
658 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
662 #: src/wx/config_dialog.cc:933
666 #: src/wx/config_dialog.cc:538
667 msgid "IP address / host name"
668 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
670 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
676 msgstr "gamma source"
678 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
679 msgid "Input gamma correction"
680 msgstr "Correction gamma d'entrée"
682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
684 msgstr "puissance d'entrée"
686 #: src/wx/config_dialog.cc:730
688 msgstr "Intermédiaire"
690 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
691 msgid "Intermediate common name"
692 msgstr "Nom commun intermédiaire"
694 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
698 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
699 msgid "JPEG2000 bandwidth"
700 msgstr "Qualité JPEG2000"
702 #: src/wx/content_menu.cc:59
706 #: src/wx/config_dialog.cc:1017
710 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
714 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
718 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
719 msgid "Keep video in sequence"
720 msgstr "Conserver la vidéo dans la séquence"
722 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
726 #: src/wx/config_dialog.cc:836
730 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
734 #: src/wx/config_dialog.cc:728
738 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
739 msgid "Leaf common name"
740 msgstr "Nom commun de page"
742 #: src/wx/config_dialog.cc:638
743 msgid "Leaf private key"
746 #: src/wx/video_panel.cc:96
750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
751 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
752 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
754 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
755 msgid "Load from file..."
756 msgstr "Chargement depuis fichier..."
758 #: src/wx/config_dialog.cc:644
762 #: src/wx/config_dialog.cc:1214
766 #: src/wx/config_dialog.cc:1211
770 #: src/wx/content_panel.cc:446 src/wx/content_panel.cc:475
774 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
775 msgid "Mail password"
776 msgstr "Mot de passe Mail"
778 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
779 msgid "Mail user name"
780 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
782 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50
784 msgstr "Générer KDMs"
786 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
787 msgid "Make certificate chain"
788 msgstr "Créer chaîne de certificat"
790 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:76
791 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
792 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
794 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
798 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
799 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
800 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
802 #: src/wx/config_dialog.cc:368 src/wx/config_dialog.cc:1202
803 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
807 #: src/wx/content_panel.cc:88
808 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
809 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
811 #: src/wx/content_panel.cc:92
812 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
813 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
815 #: src/wx/video_panel.cc:345
816 msgid "Multiple content selected"
817 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
819 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
821 msgstr "Mes Documents"
823 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
824 msgid "My problem is"
825 msgstr "Mon problème est :"
827 #: src/wx/content_panel.cc:479
829 msgstr "DEMANDE de KDM:"
831 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
832 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
836 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
838 msgstr "Nouveau Film"
840 #: src/wx/update_dialog.cc:37
841 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
842 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
844 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
846 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
847 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
849 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
850 #: src/wx/video_panel.cc:289
854 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
858 #: src/wx/config_dialog.cc:1236
859 msgid "Open console window"
860 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
862 #: src/wx/content_panel.cc:96
863 msgid "Open the timeline for the film."
864 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
866 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
868 msgstr "Organisation"
870 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
871 msgid "Organisational unit"
872 msgstr "Unité d'organisation"
874 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
878 #: src/wx/config_dialog.cc:1034
879 msgid "Outgoing mail server"
880 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
882 #: src/wx/film_viewer.cc:62
883 msgid "Outline content"
884 msgstr "contours image"
886 #: src/wx/kdm_dialog.cc:157
890 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
891 msgid "Package Type (e.g. OV)"
892 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
894 #: src/wx/config_dialog.cc:945
896 msgstr "Mot de passe"
898 #: src/wx/job_manager_view.cc:65 src/wx/job_manager_view.cc:140
902 #: src/wx/audio_dialog.cc:79
906 #: src/wx/audio_dialog.cc:270
908 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
909 msgstr "La crête est de %.2fdB à %s"
911 #: src/wx/film_viewer.cc:68
915 #: src/wx/timing_panel.cc:97
917 msgstr "Durée de lecture"
919 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
921 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
924 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
925 "pour plus d'informations sur le problème."
927 #: src/wx/audio_plot.cc:87
928 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
929 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
931 #: src/wx/timing_panel.cc:79
935 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
937 msgstr "Avant sortie"
939 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
943 #: src/wx/content_menu.cc:61
944 msgid "Properties..."
945 msgstr "Propriétés..."
947 #: src/wx/config_dialog.cc:929
951 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
952 msgid "RGB to XYZ conversion"
953 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
955 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
959 #: src/wx/key_dialog.cc:48
963 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
964 msgid "Rating (e.g. 15)"
965 msgstr "Rating (ex. 15)"
967 #: src/wx/content_menu.cc:62
968 msgid "Re-examine..."
969 msgstr "Examine à nouveau..."
971 #: src/wx/config_dialog.cc:649
973 msgid "Re-make certificates and key..."
974 msgstr "Fabrique à nouveau les certificats"
976 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
980 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
984 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
988 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
989 msgid "Red chromaticity"
990 msgstr "Chromaticité du Rouge"
992 #: src/wx/config_dialog.cc:629 src/wx/content_menu.cc:65
993 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
997 #: src/wx/kdm_dialog.cc:84
998 msgid "Remove Cinema"
999 msgstr "Supprimer le cinéma"
1001 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
1002 msgid "Remove Screen"
1003 msgstr "Supprimer la salle"
1005 #: src/wx/content_panel.cc:84
1006 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1007 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1009 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1013 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1014 msgid "Repeat Content"
1015 msgstr "Répéter le contenu"
1017 #: src/wx/content_menu.cc:58
1021 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1022 msgid "Report A Problem"
1023 msgstr "Signaler un problème"
1025 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1026 msgid "Reset to default text"
1027 msgstr "texte par défaut"
1029 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1033 #: src/wx/job_manager_view.cc:143
1037 #: src/wx/video_panel.cc:106
1041 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1042 msgid "Right click to change gain."
1043 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1045 #: src/wx/config_dialog.cc:726
1049 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1050 msgid "Root common name"
1051 msgstr "Nom commun racine"
1053 #: src/wx/config_dialog.cc:949
1054 msgid "SCP (for AAM)"
1057 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1061 #: src/wx/video_panel.cc:151
1063 msgstr "Mise à l'échelle"
1065 #: src/wx/kdm_dialog.cc:61
1069 #: src/wx/kdm_dialog.cc:533
1070 msgid "Select CPL XML file"
1071 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1073 #: src/wx/config_dialog.cc:682 src/wx/config_dialog.cc:875
1074 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
1075 msgid "Select Certificate File"
1076 msgstr "Sélectionner le certificat"
1078 #: src/wx/content_menu.cc:318
1080 msgstr "Selectionner KDM"
1082 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1083 msgid "Select Key File"
1084 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1086 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
1087 msgid "Send by email"
1088 msgstr "Envoyé par e-mail"
1090 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1092 msgstr "Envoyer rapport"
1094 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1095 msgid "Serial number"
1096 msgstr "Numéro de Série"
1098 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1102 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1103 msgid "Server manufacturer"
1104 msgstr "Constructeur du serveur"
1106 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1107 msgid "Server serial number"
1108 msgstr "Numéro de Série du Serveur"
1110 #: src/wx/config_dialog.cc:521
1114 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1118 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1120 msgstr "Sélectionner le ficher"
1122 #: src/wx/config_dialog.cc:156
1123 msgid "Set language"
1124 msgstr "Sélectionnez la langue"
1126 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1127 msgid "Show Audio..."
1128 msgstr "Montrer le son..."
1130 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1131 msgid "Show audio..."
1132 msgstr "Montrer le son..."
1134 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:851
1140 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1141 msgstr "Certificats pour signature des DCPs et KDMs:"
1143 #: src/wx/audio_dialog.cc:90
1147 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1151 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1152 msgid "Stable version "
1153 msgstr "Version Stable"
1155 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1159 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1163 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1167 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1168 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1169 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1171 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
1175 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1179 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1180 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1181 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1183 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1185 msgstr "Sous-titres"
1187 #: src/wx/about_dialog.cc:202
1188 msgid "Supported by"
1189 msgstr "Soutenu par"
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:912
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:937
1197 msgstr "Chemin cible"
1199 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1200 msgid "Temp version"
1201 msgstr "Version temporaire"
1203 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1204 msgid "Territory (e.g. UK)"
1205 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1207 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1208 msgid "Test version "
1209 msgstr "Version test"
1211 #: src/wx/about_dialog.cc:253
1215 #: src/wx/content_menu.cc:304
1217 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1218 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1221 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1222 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1223 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1225 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1226 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1227 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1229 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1230 msgid "There is not enough free memory to do that."
1231 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1233 #: src/wx/kdm_dialog.cc:558
1234 msgid "This is not a valid CPL file"
1235 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1237 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:178
1242 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1243 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:613
1249 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1253 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1257 #: src/wx/content_panel.cc:95
1259 msgstr "Timeline..."
1261 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1262 msgid "Timing|Timing"
1265 #: src/wx/video_panel.cc:118
1269 #: src/wx/about_dialog.cc:115
1270 msgid "Translated by"
1271 msgstr "Traduit par"
1273 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1274 msgid "Trim after current position"
1275 msgstr "Couper après position actuelle"
1277 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1278 msgid "Trim from end"
1279 msgstr "Rogner par la fin"
1281 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1282 msgid "Trim from start"
1283 msgstr "Rogner au début"
1285 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1286 msgid "Trim up to current position"
1287 msgstr "Couper jusqu'à position actuelle"
1289 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:605
1290 #: src/wx/video_panel.cc:78
1294 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1295 msgid "Unexpected certificate filename form"
1296 msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
1298 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1302 #: src/wx/kdm_dialog.cc:113
1306 #: src/wx/content_panel.cc:87
1310 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1312 msgstr "Mise à jour"
1314 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1315 msgid "Use ISDCF name"
1316 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:534
1319 msgid "Use all servers"
1320 msgstr "Utiliser tous les serveurs"
1322 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1324 msgstr "Automatique"
1326 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1328 msgstr "Utiliser le préréglage"
1330 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1331 msgid "Use subtitles"
1332 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:941
1336 msgstr "Nom d'utilisateur"
1338 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1342 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1343 msgid "Video frame rate"
1344 msgstr "Cadence vidéo"
1346 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1350 #: src/wx/config_dialog.cc:1222
1352 msgstr "Avertissements"
1354 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1356 msgstr "Valeur de Blanc"
1358 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1359 msgid "White point adjustment"
1360 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1362 #: src/wx/about_dialog.cc:121
1363 msgid "With help from"
1364 msgstr "avec l'aide de"
1366 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
1370 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1372 msgstr "Développé par"
1374 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1376 msgstr "Position horizontale"
1378 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1380 msgstr "Echelle horizontale"
1382 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1384 msgstr "Position verticale"
1386 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1388 msgstr "Echelle verticale"
1390 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1391 msgid "YUV to RGB conversion"
1392 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1394 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1395 msgid "YUV to RGB matrix"
1396 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1398 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1400 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1401 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1403 "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le DCP "
1404 "sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, MasterImage "
1407 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1410 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1411 "join them to ensure smooth joins between the files."
1413 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
1414 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1416 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1418 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1419 "likely to cause problems on playback."
1421 "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est très "
1422 "probable que cela pose problème en lecture."
1424 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1427 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1428 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1430 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1431 "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1432 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1434 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1436 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1437 "problems on playback."
1439 "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
1440 "problèmes de lecture."
1442 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1444 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1447 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
1448 "lecture sur certains projecteurs."
1450 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1452 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1455 "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela pose "
1456 "problème en lecture."
1458 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1462 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1466 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1467 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1471 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1472 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1476 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1477 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1481 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1482 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:377
1486 #: src/wx/config_dialog.cc:1039
1490 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1491 #: src/wx/config_dialog.cc:339 src/wx/timing_panel.cc:64
1495 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1499 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1501 msgstr "sous-titres"
1503 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1507 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1511 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1515 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1519 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1523 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1524 #~ msgstr "Aucun DCP ou séquence d'images valide dans ce dossier."
1526 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1527 #~ msgstr "Aucune image dans ce dossier"
1529 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1530 #~ msgstr "Clé privée pour décrypter les DCPs"
1532 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1533 #~ msgstr "Clé privée pour les certificats"
1535 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1536 #~ msgstr "(le mot de passe sera enregistré sur le disque dur au format texte)"
1538 #~ msgid "Disk space required"
1539 #~ msgstr "Espace disque requis"
1541 #~ msgid "Film Properties"
1542 #~ msgstr "Propriétés du film"
1553 #~ msgid "Output gamma"
1554 #~ msgstr "Gamma de sortie"
1556 #~ msgid "Output gamma correction"
1557 #~ msgstr "Correction Gamma de sortie"
1559 #~ msgid "Artwork by"
1560 #~ msgstr "Thème par"
1563 #~ msgid "Audio channels"
1567 #~ msgid "Video length"
1568 #~ msgstr "Durée totale"
1571 #~ msgid "Video size"
1575 #~ msgid "frames per second"
1576 #~ msgstr "Images déjà encodées"
1579 #~ msgid "video frames"
1580 #~ msgstr "Cadence vidéo"
1592 #~ msgid "Calculate digests"
1593 #~ msgstr "Calcul..."
1595 #~ msgid "Colour Conversions"
1596 #~ msgstr "Conversions Couleurs"
1599 #~ msgstr "Nom du DCP"
1626 #~ msgstr "Mise à l'échelle"
1629 #~ msgstr "Rogner en haut"
1634 #~ msgid "counting..."
1635 #~ msgstr "calcul..."
1637 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1638 #~ msgstr "Mauvais réglage pour %s (%s)"
1640 #~ msgid "1 channel"
1646 #~ msgid "Audio Gain"
1647 #~ msgstr "Gain audio"
1649 #~ msgid "From address for KDM emails"
1650 #~ msgstr "Email expéditeur pour les envoi de KDM"
1652 #~ msgid "Subtitle Scale"
1653 #~ msgstr "Taille du sous-titre"
1655 #~ msgid "Subtitle Stream"
1656 #~ msgstr "Flux de sous-titre"
1664 #~ msgid "Content channel"
1665 #~ msgstr "Contenu audio"
1668 #~ msgstr "Créateur"
1670 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1671 #~ msgstr "Préférences DCP-o-matic"
1673 #~ msgid "Encoding servers"
1674 #~ msgstr "Serveurs d'encodage"
1677 #~ msgstr "Emetteur"
1680 #~ msgstr "Métadonnées"
1682 #~ msgid "Miscellaneous"
1685 #~ msgid "No stretch"
1686 #~ msgstr "Pas d'étirement"
1692 #~ msgstr "Longueur / durée"
1694 #~ msgid "Threads to use"
1695 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser"
1706 #~ msgid "Loop everything"
1707 #~ msgstr "Tout mettre en boucle"
1710 #~ msgstr "Progression"
1716 #~ msgstr "A/B mode"
1718 #~ msgid "Colour look-up table"
1719 #~ msgstr "Espace colorimétrique"
1721 #~ msgid "Could not set content: %s"
1722 #~ msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
1725 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1726 #~ msgstr "Préférences de DCP-o-matic"
1734 #~ msgid "Original Frame Rate"
1735 #~ msgstr "Cadence d'images originale"
1737 #~ msgid "Reference filters"
1738 #~ msgstr "Filtres de référence"
1740 #~ msgid "Reference scaler"
1741 #~ msgstr "Échelle de référence"
1743 #~ msgid "Trim method"
1744 #~ msgstr "Méthod de découpage"
1746 #~ msgid "Trust content's header"
1747 #~ msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
1749 #~ msgid "Use content's audio"
1750 #~ msgstr "Utiliser le son intégré"
1752 #~ msgid "Use external audio"
1753 #~ msgstr "Utiliser une source audio externe"
1755 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1756 #~ msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
1758 #~ msgid "encode only the subset"
1759 #~ msgstr "encoder seulement la sélection"
1767 #~ msgid "TMS IP address"
1768 #~ msgstr "Adresse IP du TMS"
1770 #~ msgid "Original Size"
1771 #~ msgstr "Taille Originale"