1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-21 23:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-06 16:06+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/config_dialog.cc:168
32 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
33 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
35 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
39 #: src/wx/video_panel.cc:219
43 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
45 msgid "2D version of content available in 3D"
46 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
48 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
52 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
56 #: src/wx/video_panel.cc:222
60 #: src/wx/video_panel.cc:223
64 #: src/wx/video_panel.cc:220
68 #: src/wx/video_panel.cc:224
72 #: src/wx/video_panel.cc:221
76 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
80 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
82 #: src/wx/timing_panel.cc:118
84 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
88 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
92 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
94 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
95 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
96 "unlikely to have any visible effect on the image."
99 #: src/wx/update_dialog.cc:35
100 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
101 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
103 #: src/wx/about_dialog.cc:34
104 msgid "About DCP-o-matic"
105 msgstr "Su DCP-o-matic"
107 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
108 msgid "Add Cinema..."
109 msgstr "Aggiungi Cinema"
111 #: src/wx/content_menu.cc:62
114 msgstr "Aggiungi Cinema"
116 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
117 msgid "Add Screen..."
118 msgstr "Aggiungi Schermo"
120 #: src/wx/content_panel.cc:80
122 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
126 #: src/wx/content_panel.cc:75
127 msgid "Add file(s)..."
128 msgstr "Aggiungi File"
130 #: src/wx/content_panel.cc:79
132 msgid "Add folder..."
133 msgstr "Aggiungi File"
135 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
137 msgid "Add image sequence"
138 msgstr "Tieni i video in sequenza"
140 #: src/wx/content_panel.cc:76
141 msgid "Add video, image or sound files to the film."
144 #: src/wx/config_dialog.cc:613 src/wx/editable_list.h:62
148 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
149 msgid "Adjust white point to"
152 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
154 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
155 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
156 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
160 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
162 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
163 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
164 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
168 #: src/wx/config_dialog.cc:1203
170 msgid "Allow any DCP frame rate"
171 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
173 #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
177 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
178 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
179 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
181 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
184 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
186 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
188 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
191 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
194 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
195 "guadagno di %.1fdB."
197 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
202 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
205 msgstr "Indirizzo IP"
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
208 msgid "Blue chromaticity"
211 #: src/wx/video_panel.cc:128
214 msgstr "Taglio in basso"
216 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
220 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
221 msgid "Burn subtitles into image"
224 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
225 msgid "But I have to use fader"
226 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
228 #: src/wx/config_dialog.cc:1059
231 msgstr "Indirizzo IP"
233 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
237 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
241 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
242 msgid "CPL annotation text"
245 #: src/wx/audio_panel.cc:66
249 #: src/wx/job_manager_view.cc:59
253 #: src/wx/config_dialog.cc:646 src/wx/screen_dialog.cc:44
256 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
258 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
259 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
261 msgid "Certificate downloaded"
262 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
264 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
268 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
270 msgstr "Guadagno audio"
272 #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678
276 #: src/wx/config_dialog.cc:183
277 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
278 msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
280 #: src/wx/config_dialog.cc:179
281 msgid "Check for updates on startup"
282 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
284 #: src/wx/content_menu.cc:244
285 msgid "Choose a file"
286 msgstr "Scegli un file"
288 #: src/wx/content_panel.cc:250
289 msgid "Choose a file or files"
290 msgstr "Scegli uno o più file"
292 #: src/wx/content_menu.cc:237 src/wx/content_panel.cc:272
293 msgid "Choose a folder"
294 msgstr "Scegli una cartella"
296 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
298 msgid "Choose a font file"
299 msgstr "Scegli un file"
301 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
304 msgstr "Aggiungi Cinema"
306 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
307 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
308 msgid "Colour conversion"
309 msgstr "Conversione colore"
311 #: src/wx/config_dialog.cc:1223
312 msgid "Config|Timing"
315 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
316 msgid "Contact email"
319 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
323 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
327 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
329 msgid "Content Properties"
330 msgstr "Proprietà del film"
332 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
334 msgstr "Tipo di sorgente"
336 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
337 msgid "Content version"
338 msgstr "Tipo di sorgente"
340 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
344 #: src/wx/editable_list.h:64
348 #: src/wx/audio_dialog.cc:197
349 msgid "Could not analyse audio."
350 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
352 #: src/wx/content_panel.cc:298
353 msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
356 #: src/wx/content_panel.cc:318
357 msgid "Could not find any images in that folder"
360 #: src/wx/film_viewer.cc:181
362 msgid "Could not get video for view (%s)"
363 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
365 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:812
366 #: src/wx/config_dialog.cc:832 src/wx/screen_dialog.cc:95
368 msgid "Could not read certificate file (%s)"
369 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
371 #: src/wx/config_dialog.cc:804 src/wx/config_dialog.cc:854
373 msgid "Could not read key file (%s)"
374 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
376 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
380 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
381 msgid "Create in folder"
382 msgstr "Crea nella cartella"
384 #: src/wx/video_panel.cc:91
388 #: src/wx/video_panel.cc:190
392 #: src/wx/film_editor.cc:51
396 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
397 msgid "DCP directory"
400 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
404 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
406 msgid "DCP-o-matic audio"
407 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
409 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
410 msgid "Debug: decode"
413 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
414 msgid "Debug: encode"
417 #: src/wx/config_dialog.cc:640
418 msgid "Decrypting DCPs"
421 #: src/wx/config_dialog.cc:343
423 msgid "Default ISDCF name details"
424 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
426 #: src/wx/config_dialog.cc:356
428 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
429 msgstr "Banda passante JPEG2000"
431 #: src/wx/config_dialog.cc:365
432 msgid "Default audio delay"
433 msgstr "Ritardo audio predefinito"
435 #: src/wx/config_dialog.cc:347
436 msgid "Default container"
437 msgstr "Contenitore predefinito"
439 #: src/wx/config_dialog.cc:351
440 msgid "Default content type"
441 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
443 #: src/wx/config_dialog.cc:335
444 msgid "Default directory for new films"
445 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
447 #: src/wx/config_dialog.cc:327
448 msgid "Default duration of still images"
449 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
451 #: src/wx/config_dialog.cc:373
453 msgid "Default issuer"
456 #: src/wx/config_dialog.cc:309
460 #: src/wx/audio_panel.cc:70
463 msgstr "Ritardo dell'audio"
465 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:69
469 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
470 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
474 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
475 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
479 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
480 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
483 #: src/wx/content_panel.cc:91
487 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
491 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
492 msgid "Download certificate"
495 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
500 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
501 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
502 msgid "Downloading certificate"
505 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
506 msgid "Edit Cinema..."
507 msgstr "Modifica Cinema..."
509 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
510 msgid "Edit Screen..."
511 msgstr "Modifica Schermo..."
513 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:344
514 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
515 #: src/wx/editable_list.h:66
519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
520 msgid "Email address for KDM delivery"
521 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
523 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31
525 msgid "Encoding Servers"
526 msgstr "Servers di codifica"
528 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
532 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
536 #: src/wx/config_dialog.cc:1221
540 #: src/wx/config_dialog.cc:662
541 msgid "Export DCP decryption certificate..."
544 #: src/wx/config_dialog.cc:947
545 msgid "FTP (for Dolby)"
548 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
549 msgid "Facility (e.g. DLA)"
550 msgstr "Facility (es. DLA)"
552 #: src/wx/video_panel.cc:141
556 #: src/wx/video_panel.cc:146
560 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
561 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
562 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
565 msgstr "conteggio..."
567 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
570 msgstr "Nome del film"
572 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
574 msgstr "Nome del film"
576 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
580 #: src/wx/content_menu.cc:59
581 msgid "Find missing..."
582 msgstr "Trova mancante..."
584 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
588 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
592 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
596 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
598 msgstr "Frequenza fotogrammi"
600 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
603 msgstr "Frequenza fotogrammi"
605 #: src/wx/about_dialog.cc:65
606 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
609 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
613 #: src/wx/config_dialog.cc:1055
616 msgstr "Indirizzo IP"
618 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
622 #: src/wx/timing_panel.cc:82
626 #: src/wx/audio_panel.cc:55
630 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
631 msgid "Gain Calculator"
632 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
634 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
636 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
637 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
639 #: src/wx/config_dialog.cc:1217
643 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
644 msgid "Green chromaticity"
647 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
649 msgstr "Suggerimenti"
651 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41
655 #: src/wx/server_dialog.cc:38
656 msgid "Host name or IP address"
657 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
659 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
660 msgid "I want to play this back at fader"
661 msgstr "Sto usando il fader a"
663 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
667 #: src/wx/config_dialog.cc:930
669 msgstr "Indirizzo IP"
671 #: src/wx/config_dialog.cc:518
673 msgid "IP address / host name"
674 msgstr "Indirizzo IP"
676 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
686 msgid "Input gamma correction"
689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
693 #: src/wx/config_dialog.cc:738
697 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:66
698 msgid "Intermediate common name"
701 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
705 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
706 msgid "JPEG2000 bandwidth"
707 msgstr "Banda passante JPEG2000"
709 #: src/wx/content_menu.cc:58
713 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
717 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
721 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
725 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
726 msgid "Keep video in sequence"
727 msgstr "Tieni i video in sequenza"
729 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
733 #: src/wx/config_dialog.cc:561
737 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
740 msgstr "Seleziona la lingua"
742 #: src/wx/config_dialog.cc:736
746 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:77
747 msgid "Leaf common name"
750 #: src/wx/config_dialog.cc:625
751 msgid "Leaf private key"
754 #: src/wx/video_panel.cc:96
757 msgstr "Taglio a sinistra"
759 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
761 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
762 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
764 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
765 msgid "Load from file..."
768 #: src/wx/config_dialog.cc:631 src/wx/config_dialog.cc:650
769 #: src/wx/config_dialog.cc:658
774 #: src/wx/config_dialog.cc:1211
778 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
782 #: src/wx/content_panel.cc:470 src/wx/content_panel.cc:499
786 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
788 msgid "Mail password"
789 msgstr "Password del TMS"
791 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
793 msgid "Mail user name"
794 msgstr "Nome utente del TMS"
796 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
800 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
802 msgid "Make certificate chain"
803 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
805 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
806 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
809 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
813 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
815 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
816 msgstr "Banda passante JPEG2000"
818 #: src/wx/config_dialog.cc:360 src/wx/config_dialog.cc:1199
819 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
823 #: src/wx/content_panel.cc:88
824 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
827 #: src/wx/content_panel.cc:92
828 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
831 #: src/wx/video_panel.cc:345
832 msgid "Multiple content selected"
833 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
835 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
839 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
840 msgid "My problem is"
843 #: src/wx/content_panel.cc:503
847 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
848 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
852 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
856 #: src/wx/update_dialog.cc:37
857 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
858 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
860 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
862 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
863 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
865 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
866 #: src/wx/video_panel.cc:289
870 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
874 #: src/wx/config_dialog.cc:1233
875 msgid "Open console window"
878 #: src/wx/content_panel.cc:96
879 msgid "Open the timeline for the film."
882 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:50
887 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:52
888 msgid "Organisational unit"
891 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
895 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
896 msgid "Outgoing mail server"
897 msgstr "Mail server posta in uscita"
899 #: src/wx/film_viewer.cc:62
901 msgid "Outline content"
902 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
904 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
907 msgstr "Gamma in uscita"
909 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
910 msgid "Package Type (e.g. OV)"
911 msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
913 #: src/wx/config_dialog.cc:942
916 msgstr "Password del TMS"
918 #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:137
922 #: src/wx/audio_dialog.cc:79
926 #: src/wx/audio_dialog.cc:270
928 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
931 #: src/wx/film_viewer.cc:68
935 #: src/wx/timing_panel.cc:97
939 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
941 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
945 #: src/wx/audio_plot.cc:86
946 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
947 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
949 #: src/wx/timing_panel.cc:79
953 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
957 #: src/wx/config_dialog.cc:654
961 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
965 #: src/wx/content_menu.cc:60
967 msgid "Properties..."
968 msgstr "Proprietà del film"
970 #: src/wx/config_dialog.cc:926
974 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
976 msgid "RGB to XYZ conversion"
977 msgstr "Conversione colore"
979 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
983 #: src/wx/key_dialog.cc:48
987 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
988 msgid "Rating (e.g. 15)"
989 msgstr "Classificazione (es. 15)"
991 #: src/wx/content_menu.cc:61
992 msgid "Re-examine..."
995 #: src/wx/config_dialog.cc:635
997 msgid "Re-make certificates and key..."
998 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1000 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1004 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1008 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1012 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1013 msgid "Red chromaticity"
1016 #: src/wx/config_dialog.cc:615 src/wx/content_menu.cc:64
1017 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
1021 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1022 msgid "Remove Cinema"
1023 msgstr "Rimuovi Cinema"
1025 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
1026 msgid "Remove Screen"
1027 msgstr "Rimuovi Schermo"
1029 #: src/wx/content_panel.cc:84
1030 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1033 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1037 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1038 msgid "Repeat Content"
1039 msgstr "Ripeti il contenuto"
1041 #: src/wx/content_menu.cc:57
1045 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1046 msgid "Report A Problem"
1049 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
1050 msgid "Reset to default text"
1053 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1055 msgstr "Risoluzione"
1057 #: src/wx/job_manager_view.cc:140
1061 #: src/wx/video_panel.cc:106
1064 msgstr "Taglio a destra"
1066 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1067 msgid "Right click to change gain."
1068 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1070 #: src/wx/config_dialog.cc:734
1074 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:55
1075 msgid "Root common name"
1078 #: src/wx/config_dialog.cc:946
1079 msgid "SCP (for AAM)"
1082 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1086 #: src/wx/video_panel.cc:151
1090 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1093 msgstr "Aggiungi Schermo"
1095 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1097 msgid "Select CPL XML file"
1098 msgstr "Seleziona file audio"
1100 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:824
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:869 src/wx/screen_dialog.cc:102
1102 msgid "Select Certificate File"
1103 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1105 #: src/wx/content_menu.cc:312
1109 #: src/wx/config_dialog.cc:798 src/wx/config_dialog.cc:846
1111 msgid "Select Key File"
1112 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1114 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1115 msgid "Send by email"
1116 msgstr "Manda per email"
1118 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1122 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1123 msgid "Serial number"
1126 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1130 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1131 msgid "Server manufacturer"
1134 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1135 msgid "Server serial number"
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:501
1143 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1147 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1150 msgstr "Aggiungi File"
1152 #: src/wx/config_dialog.cc:154
1153 msgid "Set language"
1154 msgstr "Seleziona la lingua"
1156 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1158 msgid "Show Audio..."
1159 msgstr "Mostra Audio..."
1161 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1163 msgid "Show audio..."
1164 msgstr "Mostra Audio..."
1166 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1170 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1171 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1174 #: src/wx/audio_dialog.cc:90
1178 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1182 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1183 msgid "Stable version "
1184 msgstr "Versione stabile"
1186 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1190 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1195 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1200 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1201 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1202 msgstr "Studio (es. TCF)"
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:1051
1208 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1211 msgstr "Sottotitoli"
1213 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1214 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1215 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
1217 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1219 msgstr "Sottotitoli"
1221 #: src/wx/about_dialog.cc:191
1222 msgid "Supported by"
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:909
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:934
1232 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
1234 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1235 msgid "Temp version"
1238 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1239 msgid "Territory (e.g. UK)"
1240 msgstr "Nazione (es. UK)"
1242 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1243 msgid "Test version "
1244 msgstr "Versione di test"
1246 #: src/wx/about_dialog.cc:242
1250 #: src/wx/content_menu.cc:298
1252 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1253 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1256 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1257 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1259 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1260 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1261 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1263 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1264 msgid "There is not enough free memory to do that."
1267 #: src/wx/kdm_dialog.cc:556
1268 msgid "This is not a valid CPL file"
1271 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:175
1276 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1277 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:599
1283 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1287 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1291 #: src/wx/content_panel.cc:95
1295 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1296 msgid "Timing|Timing"
1299 #: src/wx/video_panel.cc:118
1303 #: src/wx/about_dialog.cc:112
1304 msgid "Translated by"
1307 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1308 msgid "Trim after current position"
1311 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1312 msgid "Trim from end"
1313 msgstr "Taglia dalla fine"
1315 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1316 msgid "Trim from start"
1317 msgstr "Taglia dall'inizio"
1319 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1320 msgid "Trim up to current position"
1323 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:591
1324 #: src/wx/video_panel.cc:78
1328 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1329 msgid "Unexpected certificate filename form"
1332 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1336 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1340 #: src/wx/content_panel.cc:87
1344 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1348 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1349 msgid "Use ISDCF name"
1350 msgstr "Usa nome ISDCF"
1352 #: src/wx/config_dialog.cc:514
1353 msgid "Use all servers"
1354 msgstr "Usa tutti i server"
1356 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1358 msgstr "Usa la migliore"
1360 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1362 msgstr "Usa predefinito"
1364 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1365 msgid "Use subtitles"
1368 #: src/wx/config_dialog.cc:938
1370 msgstr "Nome utente"
1372 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1376 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1377 msgid "Video frame rate"
1378 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1380 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1388 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1393 msgid "White point adjustment"
1396 #: src/wx/about_dialog.cc:118
1397 msgid "With help from"
1400 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1404 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1408 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1410 msgstr "Spostamento X"
1412 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1416 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1418 msgstr "Spostamento Y"
1420 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1424 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1425 msgid "YUV to RGB conversion"
1428 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1429 msgid "YUV to RGB matrix"
1432 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1434 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1435 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1438 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1441 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1442 "join them to ensure smooth joins between the files."
1444 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1445 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1447 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1449 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1450 "likely to cause problems on playback."
1453 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1456 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1457 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1459 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP (%d fps) potrebbe creare "
1460 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
1461 "secondo se vuoi esssere sicuro."
1463 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1465 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1466 "problems on playback."
1468 "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1469 "problemi durante la riproduzione."
1471 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1473 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1476 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
1477 "alcuni proiettori."
1479 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1481 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1485 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1490 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1494 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1495 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1499 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1500 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1504 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1505 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1509 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1510 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:369
1514 #: src/wx/config_dialog.cc:1036
1518 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:331 src/wx/timing_panel.cc:64
1523 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1527 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1530 msgstr "Sottotitoli"
1532 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1536 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1540 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1545 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1549 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1553 #~ msgid "Disk space required"
1554 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
1556 #~ msgid "Film Properties"
1557 #~ msgstr "Proprietà del film"
1560 #~ msgstr "Fotogrammi"
1565 #~ msgid "Output gamma"
1566 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1569 #~ msgid "Output gamma correction"
1570 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1573 #~ msgid "Audio channels"
1577 #~ msgid "Video size"
1581 #~ msgid "frames per second"
1582 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
1585 #~ msgid "video frames"
1586 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1598 #~ msgid "Calculate digests"
1599 #~ msgstr "Calcola..."
1602 #~ msgid "Colour Conversions"
1603 #~ msgstr "Conversioni colore"
1606 #~ msgstr "Nome del DCP"
1636 #~ msgstr "Taglio in alto"
1641 #~ msgid "counting..."
1642 #~ msgstr "conteggio..."
1644 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1645 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
1647 #~ msgid "Could not make DCP: %s"
1648 #~ msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
1650 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
1651 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
1653 #~ msgid "1 channel"
1654 #~ msgstr "1 canale"
1660 #~ msgid "Default creator"
1661 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
1663 #~ msgid "Audio Gain"
1664 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
1666 #~ msgid "Subtitle Scale"
1667 #~ msgstr "Scala dei Sottotitoli"
1669 #~ msgid "Subtitle Stream"
1670 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
1672 #~ msgid "Content channel"
1673 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1677 #~ msgstr "Crea nella cartella"
1679 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1680 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1683 #~ msgid "Encoding servers"
1684 #~ msgstr "Servers di codifica"
1686 #~ msgid "No stretch"
1687 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1693 #~ msgstr "Lunghezza"
1695 #~ msgid "Threads to use"
1696 #~ msgstr "Threads da usare"
1699 #~ msgstr "Aggiungi"
1702 #~ msgstr "Modifica"
1705 #~ msgstr "In corso"
1710 #~ msgid "Colour look-up table"
1711 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1713 #~ msgid "Could not set content: %s"
1714 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1717 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1718 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1726 #~ msgid "Original Frame Rate"
1727 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1730 #~ msgid "Reference filters"
1731 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1734 #~ msgid "Reference scaler"
1735 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1737 #~ msgid "Trim method"
1738 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1740 #~ msgid "Trust content's header"
1741 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1743 #~ msgid "Use content's audio"
1744 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1746 #~ msgid "Use external audio"
1747 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1749 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1750 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1752 #~ msgid "encode only the subset"
1753 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1756 #~ msgstr "fotogrammi"
1761 #~ msgid "TMS IP address"
1762 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1764 #~ msgid "Original Size"
1765 #~ msgstr "Dimensione Originale"