Supporters update.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
13 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:112
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:114
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:113
42 #: src/wx/text_panel.cc:116 src/wx/text_panel.cc:120
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritto in %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDM scritti in %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM scritto in %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM scritti in %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canali audio: %d"
74
75 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
76 #, c-format
77 msgid "%s %s"
78 msgstr ""
79
80 #: src/wx/about_dialog.cc:89
81 #, fuzzy
82 msgid ""
83 "(C) 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen"
85 msgstr ""
86 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
88
89 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
90 msgid "(None)"
91 msgstr "(Nessuno)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1672 src/wx/player_config_dialog.cc:117
94 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
95 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per cambiare la modalità di visualizzazione)"
96
97 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
99 msgstr "(riavvia DCP-o-matic per vedere tutte le proporzioni)"
100
101 #: src/wx/config_dialog.cc:151
102 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
103 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti della lingua)"
104
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
106 msgid "+3dB"
107 msgstr ""
108
109 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
110 msgid "-6dB"
111 msgstr "-6dB"
112
113 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
114 msgid "0 is best, 51 is worst"
115 msgstr ""
116
117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
118 msgid "0dB (unchanged)"
119 msgstr ""
120
121 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
123 msgid "1 Bv2.1 error, "
124 msgstr ""
125
126 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
128 msgid "1 error, "
129 msgstr ""
130
131 #: src/wx/wx_util.cc:531
132 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
133 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
134
135 #: src/wx/wx_util.cc:523
136 msgid "2 - stereo"
137 msgstr "2 - stereo"
138
139 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
140 msgid "255"
141 msgstr "255"
142
143 #: src/wx/video_panel.cc:211
144 msgid "2D"
145 msgstr "2D"
146
147 #: src/wx/metadata_dialog.cc:315
148 msgid "2D version of 3D DCP"
149 msgstr ""
150
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:862
152 msgid "2K"
153 msgstr "2K"
154
155 #: src/wx/dcp_panel.cc:832 src/wx/video_panel.cc:212
156 msgid "3D"
157 msgstr "3D"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:215
160 msgid "3D alternate"
161 msgstr "3D alternato"
162
163 #: src/wx/video_panel.cc:216
164 msgid "3D left only"
165 msgstr "3D solo sinistra"
166
167 #: src/wx/video_panel.cc:213
168 msgid "3D left/right"
169 msgstr "3D sinistra/destra"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:217
172 msgid "3D right only"
173 msgstr "3D solo destra"
174
175 #: src/wx/video_panel.cc:214
176 msgid "3D top/bottom"
177 msgstr "3D alto/basso"
178
179 #: src/wx/wx_util.cc:525
180 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
181 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
182
183 #: src/wx/dcp_panel.cc:966
184 msgid "48kHz"
185 msgstr ""
186
187 #: src/wx/dcp_panel.cc:863
188 msgid "4K"
189 msgstr "4K"
190
191 #: src/wx/wx_util.cc:527
192 msgid "6 - 5.1"
193 msgstr "6 - 5.1"
194
195 #: src/wx/wx_util.cc:529
196 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
197 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
198
199 #: src/wx/dcp_panel.cc:967
200 msgid "96kHz"
201 msgstr ""
202
203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
204 #, c-format
205 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
206 msgstr ""
207
208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
209 #, c-format
210 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
211 msgstr ""
212
213 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
214 msgid "<b>New colour</b>"
215 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
216
217 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
218 msgid "<b>Original colour</b>"
219 msgstr "<b>Colore originale</b>"
220
221 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
222 msgid ""
223 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
224 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
225 msgstr ""
226 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
227 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
228
229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
230 msgid "A"
231 msgstr "A"
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
234 #, c-format
235 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
236 msgstr ""
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
239 #, c-format
240 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
244 #, c-format
245 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
249 #, c-format
250 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
254 #, c-format
255 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
259 #, c-format
260 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
264 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
268 #, c-format
269 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
270 msgstr ""
271
272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
273 #, c-format
274 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
275 msgstr ""
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
278 #, c-format
279 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
280 msgstr ""
281
282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
283 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
284 msgstr ""
285
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
287 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
288 msgstr ""
289
290 #: src/wx/update_dialog.cc:43
291 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
292 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
293
294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
295 #, c-format
296 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
297 msgstr ""
298
299 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
300 #, c-format
301 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
302 msgstr ""
303
304 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
305 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
306 msgstr ""
307
308 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
312 "a corresponding <LoadFont> node."
313 msgstr ""
314
315 #: src/wx/config_dialog.cc:996
316 msgid "ALSA"
317 msgstr ""
318
319 #: src/wx/config_dialog.cc:992
320 msgid "ASIO"
321 msgstr ""
322
323 #: src/wx/about_dialog.cc:41
324 msgid "About DCP-o-matic"
325 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
326
327 #: src/wx/screens_panel.cc:252
328 msgid "Add Cinema"
329 msgstr "Aggiungi Cinema"
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:82
332 msgid "Add Cinema..."
333 msgstr "Aggiungi Cinema..."
334
335 #: src/wx/content_panel.cc:271
336 msgid "Add DCP..."
337 msgstr "Aggiungi DCP..."
338
339 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
340 msgid "Add DKDM folder"
341 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
342
343 #: src/wx/content_menu.cc:108
344 msgid "Add KDM..."
345 msgstr "Aggiungi KDM..."
346
347 #: src/wx/content_menu.cc:109
348 msgid "Add OV..."
349 msgstr "Aggiungi OV..."
350
351 #: src/wx/screens_panel.cc:381
352 msgid "Add Screen"
353 msgstr "Aggiungi Schermo"
354
355 #: src/wx/screens_panel.cc:88
356 msgid "Add Screen..."
357 msgstr "Aggiungi Schermo..."
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:272
360 msgid "Add a DCP."
361 msgstr "Aggiungi un DCP."
362
363 #: src/wx/content_panel.cc:268
364 msgid ""
365 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
366 "or a folder of sound files."
367 msgstr ""
368 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
369 "immagini in movimento) o una cartella audio."
370
371 #: src/wx/content_panel.cc:263
372 msgid "Add file(s)..."
373 msgstr "Aggiungi file(s)..."
374
375 #: src/wx/content_panel.cc:267
376 msgid "Add folder..."
377 msgstr "Aggiungi cartella..."
378
379 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
380 msgid "Add image sequence"
381 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
382
383 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
384 #, fuzzy
385 msgid "Add language..."
386 msgstr "Imposta la lingua"
387
388 #: src/wx/text_panel.cc:365
389 #, fuzzy
390 msgid "Add new..."
391 msgstr "Aggiungi Cinema..."
392
393 #: src/wx/markers_panel.cc:257
394 #, fuzzy
395 msgid "Add or move marker to current position"
396 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
397
398 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
399 #, fuzzy
400 msgid "Add recipient"
401 msgstr "Aggiungi Schermo"
402
403 #: src/wx/content_panel.cc:264
404 #, fuzzy
405 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
406 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
407
408 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/recipients_panel.cc:69
409 #: src/wx/editable_list.h:141
410 msgid "Add..."
411 msgstr "Aggiungi..."
412
413 #: src/wx/config_dialog.cc:398
414 msgid ""
415 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
416 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
417 msgstr ""
418 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
419 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
420 "foglia."
421
422 #: src/wx/text_panel.cc:185
423 msgid "Additional"
424 msgstr ""
425
426 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
428 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
429 msgid "Address"
430 msgstr "Indirizzo"
431
432 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
433 msgid "Adjust white point to"
434 msgstr "Regola il punto bianco su"
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1640 src/wx/metadata_dialog.cc:79
437 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
438 #, fuzzy
439 msgid "Advanced"
440 msgstr "Avanzate..."
441
442 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
443 msgid "Advanced KDM options"
444 msgstr ""
445
446 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
447 msgid "Advanced content settings"
448 msgstr ""
449
450 #: src/wx/content_menu.cc:106
451 #, fuzzy
452 msgid "Advanced settings..."
453 msgstr "Avanzate..."
454
455 #: src/wx/config_dialog.cc:657 src/wx/config_dialog.cc:675
456 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
457 msgid "Advanced..."
458 msgstr "Avanzate..."
459
460 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
461 msgid "Agency"
462 msgstr ""
463
464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1534
465 msgid "Allow any DCP frame rate"
466 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
467
468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
469 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
470 msgstr ""
471
472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1536
473 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
474 msgstr "Consenti rapporto full frame e contenitore non standard"
475
476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
477 #, fuzzy
478 msgid "Allow mapping to all audio channels"
479 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
480
481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
482 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
483 msgstr ""
484
485 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
486 msgid "Alpha   0"
487 msgstr "Alpha   0"
488
489 #: src/wx/about_dialog.cc:169
490 #, fuzzy
491 msgid "Also supported by"
492 msgstr "Supportato da"
493
494 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
495 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
496 msgstr ""
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
499 #, c-format
500 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
501 msgstr ""
502
503 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:323
504 msgid "An unknown exception occurred."
505 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
506
507 #: src/wx/text_panel.cc:127
508 msgid "Appearance..."
509 msgstr "Aspetto..."
510
511 #: src/wx/job_view.cc:189
512 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
513 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
514
515 #: src/wx/screens_panel.cc:349
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
518 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
519
520 #: src/wx/screens_panel.cc:471
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
523 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
524
525 #: src/wx/screens_panel.cc:345
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
528 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
529
530 #: src/wx/screens_panel.cc:467
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
533 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
534
535 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
536 msgid ""
537 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
538 "\n"
539 msgstr ""
540 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
541 "\n"
542
543 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
544 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
545 msgstr ""
546
547 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
548 msgid ""
549 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
550 msgstr ""
551
552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
556 msgstr ""
557
558 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
562 msgstr ""
563
564 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
565 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
566 msgstr ""
567
568 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
569 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
570 msgstr ""
571
572 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
573 msgid "Atmos"
574 msgstr "Atmos"
575
576 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/audio_panel.cc:65
577 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
578 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
579 msgid "Audio"
580 msgstr "Audio"
581
582 #: src/wx/player_information.cc:169
583 #, c-format
584 msgid "Audio channels: %d"
585 msgstr "Canali audio: %d"
586
587 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
588 #, fuzzy
589 msgid "Audio language"
590 msgstr "Imposta la lingua"
591
592 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
595 msgstr ""
596 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
597
598 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid ""
601 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
602 msgstr ""
603 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
604 "guadagno di %.1fdB."
605
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
607 msgid "Auto"
608 msgstr ""
609
610 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
611 #, fuzzy
612 msgid "Auto crop"
613 msgstr "Taglio in alto"
614
615 #: src/wx/content_menu.cc:104
616 msgid "Auto-crop..."
617 msgstr ""
618
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
620 msgid "Automatically analyse content audio"
621 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
622
623 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
624 msgid "B"
625 msgstr "B"
626
627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1068 src/wx/full_config_dialog.cc:1205
628 msgid "BCC address"
629 msgstr "Indirizzo BCC"
630
631 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
632 msgid "Barco Alchemy"
633 msgstr ""
634
635 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
636 msgid "Blue chromaticity"
637 msgstr "Cromaticità blu"
638
639 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
640 msgid "Bottom"
641 msgstr "Sotto"
642
643 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
644 msgid "Browse..."
645 msgstr "Sfoglia..."
646
647 #: src/wx/text_panel.cc:100
648 msgid "Burn subtitles into image"
649 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
650
651 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
652 msgid "But I have to use fader"
653 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
654
655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
656 msgid "CC addresses"
657 msgstr "Indirizzi CC"
658
659 #: src/wx/text_panel.cc:206
660 msgid "CCAP track"
661 msgstr ""
662
663 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:96
664 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
665 msgid "CPL"
666 msgstr "CPL"
667
668 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
669 msgid "CPL ID"
670 msgstr "CPL ID"
671
672 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
673 msgid "CPL annotation text"
674 msgstr "CPL testo di annotazione"
675
676 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:319
677 msgid "CPL's content is not encrypted."
678 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
679
680 #: src/wx/audio_panel.cc:96
681 msgid "Calculate..."
682 msgstr "Calcolare..."
683
684 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:99 src/wx/job_view.cc:76
685 #: src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
686 msgid "Cancel"
687 msgstr "Annulla"
688
689 #: src/wx/audio_panel.cc:390
690 #, fuzzy
691 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
692 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
693
694 #: src/wx/audio_panel.cc:392
695 #, fuzzy
696 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
697 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
698
699 #: src/wx/text_panel.cc:600
700 #, fuzzy
701 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
702 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
703
704 #: src/wx/text_panel.cc:602
705 #, fuzzy
706 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
707 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
708
709 #: src/wx/video_panel.cc:599
710 #, fuzzy
711 msgid "Cannot reference this DCP's video."
712 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
713
714 #: src/wx/video_panel.cc:601
715 #, fuzzy
716 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
717 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
718
719 #: src/wx/text_view.cc:73
720 msgid "Caption"
721 msgstr ""
722
723 #: src/wx/text_view.cc:48
724 msgid "Captions"
725 msgstr ""
726
727 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
728 msgid "Certificate chain"
729 msgstr "Catena di certificati"
730
731 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
732 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
733 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:272
734 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
735 msgid "Certificate downloaded"
736 msgstr "Certificato scaricato"
737
738 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:63
739 #, fuzzy
740 msgid "Certificate end"
741 msgstr "Catena di certificati"
742
743 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:55
744 #, fuzzy
745 msgid "Certificate start"
746 msgstr "Catena di certificati"
747
748 #: src/wx/metadata_dialog.cc:298
749 msgid "Chain"
750 msgstr "Catena"
751
752 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
753 msgid "Channel gain"
754 msgstr "Guadagno audio"
755
756 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:943
757 msgid "Channels"
758 msgstr "Canali"
759
760 #: src/wx/screens_panel.cc:99
761 msgid "Check all"
762 msgstr ""
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:170
765 msgid "Check for testing updates on startup"
766 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
767
768 #: src/wx/config_dialog.cc:166
769 msgid "Check for updates on startup"
770 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
771
772 #: src/wx/content_menu.cc:111
773 msgid "Choose CPL..."
774 msgstr "Seleziona CPL..."
775
776 #: src/wx/content_panel.cc:660
777 msgid "Choose a DCP folder"
778 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
779
780 #: src/wx/content_menu.cc:372
781 msgid "Choose a file"
782 msgstr "Scegli un file"
783
784 #: src/wx/content_panel.cc:601
785 msgid "Choose a file or files"
786 msgstr "Scegli uno o più file"
787
788 #: src/wx/content_menu.cc:368 src/wx/content_panel.cc:617
789 msgid "Choose a folder"
790 msgstr "Scegli una cartella"
791
792 #: src/wx/system_font_dialog.cc:37
793 msgid "Choose a font"
794 msgstr "Scegli un carattere"
795
796 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
797 msgid "Choose a font file"
798 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
799
800 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
801 msgid "Christie"
802 msgstr ""
803
804 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:39
805 #, fuzzy
806 msgid "Cinema"
807 msgstr "Cinema"
808
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
810 msgid "Cinema and screen database file"
811 msgstr "File database di schermi e cinema"
812
813 #: src/wx/content_widget.h:88
814 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
815 msgstr ""
816 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
817
818 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
819 #, c-format
820 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
821 msgstr ""
822
823 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
824 msgid "Closed captions"
825 msgstr ""
826
827 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
828 msgid "Colour"
829 msgstr "Colore"
830
831 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
832 msgid "Colour conversion"
833 msgstr "Conversione colore"
834
835 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
836 #: src/wx/video_panel.cc:195
837 msgid "Colour|Custom"
838 msgstr "Colore|Personalizza"
839
840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
841 msgid "Company name"
842 msgstr "Nome della ditta"
843
844 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
845 msgid "Component"
846 msgstr "Componente"
847
848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
849 msgid "Configuration file"
850 msgstr "File di configurazione"
851
852 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:276
854 msgid "Config|Timing"
855 msgstr "Configura|Tempo"
856
857 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
858 msgid "Confirm KDM email"
859 msgstr "Conferma email KDM"
860
861 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
862 msgid "Container"
863 msgstr "Contenitore"
864
865 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
866 msgid "Content"
867 msgstr "Contenuto"
868
869 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
870 msgid "Content Properties"
871 msgstr "Proprietà del contenuto"
872
873 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
874 msgid "Content Type"
875 msgstr "Tipo di contenuto"
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:1092
878 #, fuzzy
879 msgid "Content directory"
880 msgstr "Cartella DCP"
881
882 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
883 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
884 msgid "Content version"
885 msgstr "Versione del contenuto"
886
887 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
888 msgid "Content versions"
889 msgstr "Versione contenuto"
890
891 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
892 msgid "Contrast"
893 msgstr "Contrasto"
894
895 #: src/wx/text_panel.cc:114
896 msgid "Coord|Y"
897 msgstr ""
898
899 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
900 msgid "Copy as name"
901 msgstr "Salva una copia"
902
903 #: src/wx/config_dialog.cc:991
904 #, fuzzy
905 msgid "CoreAudio"
906 msgstr "Audio"
907
908 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
909 msgid "Could not analyse audio."
910 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
911
912 #: src/wx/text_panel.cc:904
913 #, fuzzy
914 msgid "Could not analyse subtitles."
915 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
916
917 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "Could not find serial number %s"
920 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
921
922 #: src/wx/config_dialog.cc:382
923 #, c-format
924 msgid "Could not import certificate (%s)"
925 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
926
927 #: src/wx/content_menu.cc:415
928 #, fuzzy
929 msgid "Could not load KDM"
930 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
931
932 #: src/wx/screen_dialog.cc:78
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "Could not load certificate (%s)"
935 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
936
937 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
938 #, fuzzy
939 msgid "Could not play content"
940 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
941
942 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "Could not read DCP: %s"
945 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
946
947 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
948 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
949 #, fuzzy
950 msgid "Could not read certificate file (%1)"
951 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
952
953 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/config_dialog.cc:594
954 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
955 #: src/wx/screen_dialog.cc:284 src/wx/screen_dialog.cc:290
956 msgid "Could not read certificate file."
957 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
958
959 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
960 #, fuzzy
961 msgid "Could not read certificates from Qube server."
962 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
963
964 #: src/wx/config_dialog.cc:584
965 #, c-format
966 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
967 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
968
969 #: src/wx/film_viewer.cc:649 src/wx/film_viewer.cc:691
970 msgid ""
971 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
972 msgstr ""
973 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
974
975 #: src/wx/screens_panel.cc:264 src/wx/screens_panel.cc:725
976 msgid ""
977 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
978 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
979 msgstr ""
980
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
982 msgid "Cover Sheet"
983 msgstr "Copertina"
984
985 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:98
986 #, fuzzy
987 msgid "Create KDMs anyway"
988 msgstr "Crea DCP comunque"
989
990 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
991 msgid "Create in folder"
992 msgstr "Creare nella cartella"
993
994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
995 msgid "Creator"
996 msgstr "Autore"
997
998 #: src/wx/video_panel.cc:99
999 msgid "Crop"
1000 msgstr "Ritaglia"
1001
1002 #: src/wx/audio_dialog.cc:472
1003 #, c-format
1004 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
1005 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
1006
1007 #: src/wx/audio_dialog.cc:466
1008 msgid "Cursor: none"
1009 msgstr "Cursore: nessuno"
1010
1011 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Custom"
1014 msgstr "Bobina|Personalizzata"
1015
1016 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
1017 msgid "Custom scale"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:870
1021 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
1022 msgid "DCP"
1023 msgstr "DCP"
1024
1025 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1026 msgid "DCP Text Track"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1715
1030 msgid "DCP asset filename format"
1031 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
1032
1033 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1034 msgid "DCP directory"
1035 msgstr "Cartella DCP"
1036
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1696
1038 msgid "DCP metadata filename format"
1039 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
1040
1041 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1042 msgid "DCP validates OK."
1043 msgstr "Convalida DCP OK."
1044
1045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1046 msgid "DCP verification"
1047 msgstr "Verifica DCP"
1048
1049 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:89 src/wx/job_view.cc:165
1050 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1051 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1052 msgid "DCP-o-matic"
1053 msgstr "DCP-o-MATIC"
1054
1055 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1056 #, fuzzy
1057 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1058 msgstr "DCP-o-MATIC"
1059
1060 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1061 #, fuzzy
1062 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1063 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1064
1065 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1066 #, fuzzy
1067 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1068 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1069
1070 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1071 #, c-format
1072 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1073 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
1074
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1076 #, fuzzy
1077 msgid "DCP-o-matic test email"
1078 msgstr "DCP-o-MATIC"
1079
1080 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Debug log file"
1083 msgstr "Seleziona il file di uscita"
1084
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1751
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Debug: 3D"
1088 msgstr "Debug: decodifica"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1761
1091 msgid "Debug: audio analysis"
1092 msgstr "Debug: analisi audio"
1093
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1755
1095 msgid "Debug: email sending"
1096 msgstr "Debug: invio email"
1097
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1753
1099 msgid "Debug: encode"
1100 msgstr "Debug: codifica"
1101
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1759
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Debug: player"
1105 msgstr "Debug: decodifica"
1106
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1757 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1108 msgid "Debug: video view"
1109 msgstr "Debug: video view"
1110
1111 #: src/wx/player_information.cc:196
1112 #, c-format
1113 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1114 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
1115
1116 #: src/wx/config_dialog.cc:644 src/wx/config_dialog.cc:702
1117 msgid "Decrypting KDMs"
1118 msgstr "Decriptazione KDMs"
1119
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Default \"add file\" location"
1123 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1124
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1126 msgid "Default DCP audio channels"
1127 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1128
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
1130 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1131 msgstr "Banda predefinita JPEG2000"
1132
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
1134 msgid "Default KDM directory"
1135 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1136
1137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:372
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Default KDM duration"
1140 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1141
1142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:368
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Default KDM type"
1145 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1146
1147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:326
1148 msgid "Default audio delay"
1149 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1150
1151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Default audio language"
1154 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1155
1156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1159 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1160
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Default chain"
1164 msgstr "Contenitore predefinito"
1165
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
1167 msgid "Default content type"
1168 msgstr "Tipo di contenuto predefinito"
1169
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:300
1171 msgid "Default directory for new films"
1172 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1173
1174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Default distributor"
1177 msgstr "Predefiniti"
1178
1179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1180 msgid "Default duration of still images"
1181 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
1182
1183 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Default facility"
1186 msgstr "Scala predefinita a"
1187
1188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1189 msgid "Default standard"
1190 msgstr "Standard predefinito"
1191
1192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Default studio"
1195 msgstr "Standard predefinito"
1196
1197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Default territory"
1200 msgstr "Predefiniti"
1201
1202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1205 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1206
1207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1208 msgid "Defaults"
1209 msgstr "Predefiniti"
1210
1211 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1212 msgid "Define font in output and export font file"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1216 msgid "Delay"
1217 msgstr "Ritardo"
1218
1219 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Details"
1222 msgstr "Dettagli..."
1223
1224 #: src/wx/job_view.cc:80
1225 msgid "Details..."
1226 msgstr "Dettagli..."
1227
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:993
1229 msgid "Direct Sound"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1233 msgid "Distributor"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:290
1237 msgid "Dolby / Doremi"
1238 msgstr "Dolby / Doremi"
1239
1240 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1241 msgid "Don't ask this again"
1242 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
1243
1244 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1245 msgid "Don't send emails"
1246 msgstr "Non inviare email"
1247
1248 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1249 msgid "Don't show hints again"
1250 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
1251
1252 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1253 msgid "Don't show this message again"
1254 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
1255
1256 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1257 msgid "Download"
1258 msgstr "Scaricare"
1259
1260 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1261 msgid "Download certificate"
1262 msgstr "Scaricare certificato"
1263
1264 #: src/wx/screen_dialog.cc:158
1265 msgid "Download..."
1266 msgstr "Scaricare..."
1267
1268 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1269 msgid "Downloading certificate"
1270 msgstr "Scaricamento del certificato"
1271
1272 #: src/wx/player_information.cc:110
1273 #, c-format
1274 msgid "Dropped frames: %d"
1275 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
1276
1277 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1278 msgid "Dual-screen displays"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:999
1282 msgid "Dummy"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/wx/content_panel.cc:279
1286 msgid "Earlier"
1287 msgstr "Sposta in alto"
1288
1289 #: src/wx/screens_panel.cc:84
1290 msgid "Edit Cinema..."
1291 msgstr "Modifica Cinema..."
1292
1293 #: src/wx/screens_panel.cc:90
1294 msgid "Edit Screen..."
1295 msgstr "Modifica Schermo..."
1296
1297 #: src/wx/screens_panel.cc:324
1298 msgid "Edit cinema"
1299 msgstr "Modifica cinema"
1300
1301 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Edit recipient"
1304 msgstr "Modifica schermo"
1305
1306 #: src/wx/screens_panel.cc:424
1307 msgid "Edit screen"
1308 msgstr "Modifica schermo"
1309
1310 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1311 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1312 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:52
1313 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1314 #: src/wx/editable_list.h:145
1315 msgid "Edit..."
1316 msgstr "Modifica..."
1317
1318 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1319 msgid "Effect"
1320 msgstr "Effetto"
1321
1322 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1323 msgid "Effect colour"
1324 msgstr "Effetto colore"
1325
1326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1173
1327 msgid "Email"
1328 msgstr "Email"
1329
1330 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1331 msgid "Email address"
1332 msgstr "Indirizzo email"
1333
1334 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1335 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1336 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1337
1338 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1339 msgid "Encoding Servers"
1340 msgstr "Servers di codifica"
1341
1342 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1343 msgid "Encrypted"
1344 msgstr "Criptato"
1345
1346 #: src/wx/text_view.cc:65
1347 msgid "End"
1348 msgstr "Fine"
1349
1350 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1351 #, c-format
1352 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1353 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
1354
1355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1746 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1356 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1357 msgid "Errors"
1358 msgstr "Errori"
1359
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1361 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1362 msgstr "Esporta il certificato di decrittografia del KDM..."
1363
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1365 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1366 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1367
1368 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Export certificate..."
1371 msgstr "Scaricare certificato"
1372
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Export chain..."
1376 msgstr "Esporta..."
1377
1378 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Export subtitles"
1381 msgstr "Usa sottotitoli"
1382
1383 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Export video file"
1386 msgstr "Esporta film"
1387
1388 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/full_config_dialog.cc:125
1389 msgid "Export..."
1390 msgstr "Esporta..."
1391
1392 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1395 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1396
1397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1398 msgid "FTP (for Dolby)"
1399 msgstr "FTP (per Dolby)"
1400
1401 #: src/wx/metadata_dialog.cc:288
1402 msgid "Facility"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1406 msgid "Fade in"
1407 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1408
1409 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1410 msgid "Fade in time"
1411 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1412
1413 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1414 msgid "Fade out"
1415 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1416
1417 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1418 msgid "Fade out time"
1419 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1420
1421 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1422 msgid "File"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:150 src/wx/kdm_dialog.cc:154
1426 #, c-format
1427 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1428 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1429
1430 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Filename"
1433 msgstr "Nome del film"
1434
1435 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1436 msgid "Filename format"
1437 msgstr "Formato del file"
1438
1439 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1440 msgid "Film name"
1441 msgstr "Nome del film"
1442
1443 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1444 msgid "Filters"
1445 msgstr "Filtri"
1446
1447 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1448 msgid "Final"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1452 msgid ""
1453 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1454 msgstr ""
1455 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1456 "durante l'analisi dell'audio"
1457
1458 #: src/wx/content_menu.cc:102
1459 msgid "Find missing..."
1460 msgstr "Trova il mancante..."
1461
1462 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1463 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/wx/markers.cc:37
1467 msgid "First frame of end credits"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/wx/markers.cc:35
1471 msgid "First frame of intermission"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/wx/markers.cc:39
1475 msgid "First frame of moving credits"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/wx/markers.cc:33
1479 msgid "First frame of title credits"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1483 msgid "Folder / ZIP name format"
1484 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1485
1486 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1487 msgid "Folder name"
1488 msgstr "Nome cartella"
1489
1490 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1491 msgid "Fonts"
1492 msgstr "Caratteri"
1493
1494 #: src/wx/text_panel.cc:126
1495 msgid "Fonts..."
1496 msgstr "Caratteri..."
1497
1498 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1499 msgid "Forensically mark audio"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1503 msgid "Forensically mark video"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1507 msgid "Format"
1508 msgstr "Formato"
1509
1510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1511 #, c-format
1512 msgid ""
1513 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1514 "is %size bytes in size)."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/wx/dcp_panel.cc:827
1518 msgid "Frame Rate"
1519 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1520
1521 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1522 msgid "Frame rate"
1523 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1524
1525 #: src/wx/player_information.cc:166
1526 #, c-format
1527 msgid "Frame rate: %d"
1528 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1529
1530 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1531 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1532 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1533
1534 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1535 msgid "From"
1536 msgstr "Dal"
1537
1538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1048 src/wx/full_config_dialog.cc:1181
1539 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1540 msgid "From address"
1541 msgstr "Indirizzo del mittente"
1542
1543 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1544 msgid "From template"
1545 msgstr "Da modello"
1546
1547 #: src/wx/video_panel.cc:200
1548 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1552 msgid "Full length"
1553 msgstr "Durata totale"
1554
1555 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1556 msgid "GB"
1557 msgstr "GB"
1558
1559 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:81
1560 #, fuzzy
1561 msgid "GDC"
1562 msgstr "DCP"
1563
1564 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1565 msgid "Gain"
1566 msgstr "Guadagno"
1567
1568 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1569 msgid "Gain Calculator"
1570 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1571
1572 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1573 #, c-format
1574 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1575 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1576
1577 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1742 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1579 msgid "General"
1580 msgstr "Generale"
1581
1582 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:157
1583 msgid "Get from file..."
1584 msgstr "Ottieni dal file..."
1585
1586 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1587 msgid "Go back"
1588 msgstr "Torna indietro"
1589
1590 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1591 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1592 msgid "Go to"
1593 msgstr "Vai a"
1594
1595 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1596 msgid "Go to frame"
1597 msgstr "Vai al fotogramma"
1598
1599 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1600 msgid "Go to timecode"
1601 msgstr "Vai al timecode"
1602
1603 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1604 msgid "Green chromaticity"
1605 msgstr "Cromaticità verde"
1606
1607 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1608 msgid "Higher priority"
1609 msgstr "Priorità alta"
1610
1611 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1612 msgid "Hints"
1613 msgstr "Suggerimenti"
1614
1615 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1616 msgid "Host"
1617 msgstr "Host"
1618
1619 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1620 msgid "Host name or IP address"
1621 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1622
1623 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1624 msgid ""
1625 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1626 "'Single reel'"
1627 msgstr ""
1628
1629 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1630 #. the warning about using the disk writer.
1631 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1632 msgid "I am sure"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1636 msgid "I want to play this back at fader"
1637 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1638
1639 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1640 msgid "ID"
1641 msgstr "ID"
1642
1643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1644 msgid "IP address"
1645 msgstr "Indirizzo IP"
1646
1647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:683
1648 msgid "IP address / host name"
1649 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1650
1651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1551
1652 #, fuzzy
1653 msgid "ISDCF name part length"
1654 msgstr "Nome ISDCF"
1655
1656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
1657 msgid "Identifiers"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1661 #, c-format
1662 msgid ""
1663 "If you continue with this operation\n"
1664 "\n"
1665 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1666 "\n"
1667 "on the drive\n"
1668 "\n"
1669 "<b>%s</b>\n"
1670 "\n"
1671 "will be\n"
1672 "\n"
1673 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1674 "DESTROYED.</span>\n"
1675 "\n"
1676 "If you are sure you want to continue please type\n"
1677 "\n"
1678 "<tt>%s</tt>\n"
1679 "\n"
1680 "into the box below, then click OK."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/wx/config_dialog.cc:755
1684 #, fuzzy
1685 msgid ""
1686 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1687 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1688 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1689 "useless.  Proceed with caution!"
1690 msgstr ""
1691 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1692 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1693 "inutile. Procedi con cautela!"
1694
1695 #: src/wx/config_dialog.cc:805
1696 msgid ""
1697 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1698 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1699 "become useless.  Proceed with caution!"
1700 msgstr ""
1701 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1702 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1703 "inutile. Procedi con cautela!"
1704
1705 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1706 msgid ""
1707 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1711 msgid "Image X position"
1712 msgstr "Posizione cursore XYZ"
1713
1714 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1715 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1719 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/wx/config_dialog.cc:655
1723 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1724 msgstr "Importa tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1725
1726 #: src/wx/config_dialog.cc:322
1727 msgid "Import..."
1728 msgstr "Importa..."
1729
1730 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1731 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1732 msgid "Important notice"
1733 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1734
1735 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1736 msgid "Incorrect version"
1737 msgstr "Versione non corretta"
1738
1739 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1740 msgid "Input gamma"
1741 msgstr "Inserisci gamma"
1742
1743 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1744 msgid "Input gamma correction"
1745 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1746
1747 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1748 msgid "Input power"
1749 msgstr "Inserisci potenza"
1750
1751 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1752 msgid "Input transfer function"
1753 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1754
1755 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
1756 #, c-format
1757 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1758 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1759
1760 #: src/wx/config_dialog.cc:524
1761 msgid "Intermediate"
1762 msgstr "Intermedio"
1763
1764 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1765 msgid "Intermediate common name"
1766 msgstr "Nome comune intermedio"
1767
1768 #: src/wx/metadata_dialog.cc:208
1769 #, fuzzy
1770 msgid "International texted"
1771 msgstr "CPL testo di annotazione"
1772
1773 #: src/wx/metadata_dialog.cc:209
1774 msgid "International textless"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:414
1778 msgid "Interop"
1779 msgstr "Interop"
1780
1781 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1782 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1783 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1784
1785 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:33
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Invalid certificates"
1788 msgstr "Scaricare certificato"
1789
1790 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1791 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1792 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1793
1794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1795 msgid "Issuer"
1796 msgstr "Emittente"
1797
1798 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Issuer common name"
1801 msgstr "Nome comune Foglia"
1802
1803 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1804 msgid "Issuer organization name"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1808 msgid ""
1809 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1810 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/wx/config_dialog.cc:995
1814 msgid "JACK"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/wx/dcp_panel.cc:834
1818 msgid ""
1819 "JPEG2000 bandwidth\n"
1820 "for newly-encoded data"
1821 msgstr ""
1822 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1823 "per dati appena codificati"
1824
1825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428
1826 msgid "JPEG2000 comment"
1827 msgstr "JPEG2000 commenti"
1828
1829 #: src/wx/content_menu.cc:101
1830 msgid "Join"
1831 msgstr "Unisci"
1832
1833 #: src/wx/controls.cc:92
1834 msgid "Jump to selected content"
1835 msgstr "Vai al contenuto selezionato"
1836
1837 #: src/wx/player_information.cc:78
1838 msgid "KDM"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1842 msgid "KDM Email"
1843 msgstr "Email KDM"
1844
1845 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1846 #, fuzzy
1847 msgid "KDM directory"
1848 msgstr "Cartella DCP"
1849
1850 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1851 msgid "KDM type"
1852 msgstr "Tipo KDM"
1853
1854 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1855 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:89
1856 msgid "KDM|Timing"
1857 msgstr "KDM|Durata"
1858
1859 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1860 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1861 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1862
1863 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1864 msgid "Keys"
1865 msgstr "Chiavi"
1866
1867 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
1868 #, c-format
1869 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1873 #: src/wx/text_panel.cc:175
1874 msgid "Language"
1875 msgstr "Lingua"
1876
1877 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1878 msgid "Language Tag"
1879 msgstr "Linguaggio"
1880
1881 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1882 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/wx/text_panel.cc:178
1886 msgid "Language of these subtitles"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
1890 msgid "Language used for any sign language video track"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/wx/markers.cc:38
1894 msgid "Last frame of end credits"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/wx/markers.cc:36
1898 msgid "Last frame of intermission"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/wx/markers.cc:40
1902 msgid "Last frame of moving credits"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/wx/markers.cc:34
1906 msgid "Last frame of title credits"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/wx/content_panel.cc:283
1910 msgid "Later"
1911 msgstr "Sposta in basso"
1912
1913 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1914 msgid "Leaf"
1915 msgstr "Foglia"
1916
1917 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1918 msgid "Leaf common name"
1919 msgstr "Nome comune Foglia"
1920
1921 #: src/wx/config_dialog.cc:316
1922 msgid "Leaf private key"
1923 msgstr "Chiave privata Foglia"
1924
1925 #: src/wx/config_dialog.cc:334
1926 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1927 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1928
1929 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:88
1930 #: src/wx/video_panel.cc:119
1931 msgid "Left"
1932 msgstr "Sinistra"
1933
1934 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1935 msgid "Length"
1936 msgstr "Lunghezza"
1937
1938 #: src/wx/player_information.cc:182
1939 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1940 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1941
1942 #: src/wx/text_panel.cc:118
1943 msgid "Line spacing"
1944 msgstr "Interlinea"
1945
1946 #: src/wx/screen_dialog.cc:57
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Load certificate..."
1949 msgstr "Scaricare certificato"
1950
1951 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Locations"
1954 msgstr "Notifiche"
1955
1956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1740 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1957 msgid "Log"
1958 msgstr "Log"
1959
1960 #: src/wx/audio_dialog.cc:439
1961 #, c-format
1962 msgid "Loudness range %.2f LU"
1963 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1964
1965 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1966 msgid "Lower priority"
1967 msgstr "Priorità bassa"
1968
1969 #: src/wx/metadata_dialog.cc:319
1970 msgid "Luminance"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/wx/content_panel.cc:885
1974 msgid "MISSING: "
1975 msgstr "MANCANTE:"
1976
1977 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1978 #, fuzzy
1979 msgid "MOV / ProRes 4444"
1980 msgstr "ProRes"
1981
1982 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1983 #, fuzzy
1984 msgid "MOV / ProRes HQ"
1985 msgstr "ProRes"
1986
1987 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1988 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1989 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1990
1991 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1992 msgid "MP4 / H.264"
1993 msgstr "MP4 / H.264"
1994
1995 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1996 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1997 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1998
1999 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
2000 #. film or an "additional" language.
2001 #: src/wx/text_panel.cc:184
2002 msgid "Main"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Make DCP"
2008 msgstr "Crea le KDM"
2009
2010 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
2011 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
2012 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
2013
2014 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Make DKDMs"
2017 msgstr "Crea le KDM"
2018
2019 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65 src/wx/kdm_dialog.cc:117
2020 msgid "Make KDMs"
2021 msgstr "Crea le KDM"
2022
2023 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
2024 msgid "Make certificate chain"
2025 msgstr "Crea una catena di certificati"
2026
2027 #: src/wx/video_panel.cc:423
2028 msgid "Many"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/wx/config_dialog.cc:869
2032 msgid "Mapping"
2033 msgstr "Mappatura canali"
2034
2035 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Mark all audio channels"
2038 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
2039
2040 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
2041 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2045 msgid "Markers"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2049 msgid "Markers..."
2050 msgstr "Markers..."
2051
2052 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2053 msgid "Matrix"
2054 msgstr "Matrice"
2055
2056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1520
2057 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2058 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
2059
2060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1688
2061 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2062 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
2063
2064 #: src/wx/dcp_panel.cc:836 src/wx/full_config_dialog.cc:321
2065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1524
2066 msgid "Mbit/s"
2067 msgstr "Mbit/s"
2068
2069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2070 msgid "Message box"
2071 msgstr "Casella messaggi"
2072
2073 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2074 msgid "Metadata"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2078 msgid "Metadata..."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2082 msgid "Mix audio down to stereo"
2083 msgstr "Mixa l'uscita audio in stereo"
2084
2085 #: src/wx/markers_panel.cc:249
2086 #, fuzzy, c-format
2087 msgid "Move %s marker to current position"
2088 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2089
2090 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2091 msgid "Move configuration"
2092 msgstr "Trasferire la configurazione"
2093
2094 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2095 msgid "Move content"
2096 msgstr "Trasferire contenuto"
2097
2098 #: src/wx/content_panel.cc:280
2099 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2100 msgstr ""
2101 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
2102
2103 #: src/wx/content_panel.cc:284
2104 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2105 msgstr ""
2106 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
2107
2108 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2109 msgid "Move to start of reel"
2110 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
2111
2112 #: src/wx/video_panel.cc:502
2113 msgid "Multiple content selected"
2114 msgstr "Più contenuti selezionati"
2115
2116 #: src/wx/content_widget.h:78
2117 msgid "Multiple values"
2118 msgstr "Valori multipli"
2119
2120 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2121 msgid "My Documents"
2122 msgstr "I miei documenti"
2123
2124 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2125 msgid "My problem is"
2126 msgstr "Il mio problema è"
2127
2128 #: src/wx/content_panel.cc:889
2129 msgid "NEEDS KDM: "
2130 msgstr "NECESSARIO KDM:"
2131
2132 #: src/wx/content_panel.cc:893
2133 msgid "NEEDS OV: "
2134 msgstr "NECESSARIO OV:"
2135
2136 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2137 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2138 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2139 msgid "Name"
2140 msgstr "Nome"
2141
2142 #: src/wx/player_information.cc:158
2143 msgid "Needs KDM"
2144 msgstr "Necessarie KDM"
2145
2146 #: src/wx/player_information.cc:153
2147 msgid "Needs OV"
2148 msgstr "Necessari OV"
2149
2150 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2151 msgid "New name"
2152 msgstr "Nuovo nome"
2153
2154 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2155 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2156 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
2157
2158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2159 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/wx/player_information.cc:132
2163 msgid "No DCP loaded."
2164 msgstr "Nessun DCP caricato."
2165
2166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2167 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2173 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
2174
2175 #: src/wx/content_panel.cc:637
2176 msgid "No content found in this folder."
2177 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
2178
2179 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2180 msgid "No errors found."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2184 msgid "No warnings found."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Non-standard"
2190 msgstr "Standard"
2191
2192 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2193 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1057
2194 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2195 msgid "None"
2196 msgstr "Nessuno"
2197
2198 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2199 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2203 msgid "Not valid after"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
2207 msgid "Not valid before"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2211 #: src/wx/screen_dialog.cc:147
2212 msgid "Notes"
2213 msgstr "Note"
2214
2215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
2216 msgid "Notifications"
2217 msgstr "Notifiche"
2218
2219 #: src/wx/job_view.cc:89
2220 msgid "Notify when complete"
2221 msgstr "Notifica quando completato"
2222
2223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2224 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2225 msgstr "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC può utilizzare"
2226
2227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2228 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2229 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC può utilizzare"
2230
2231 #: src/wx/config_dialog.cc:998
2232 msgid "OSS"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2236 msgid "Off"
2237 msgstr "Spento"
2238
2239 #: src/wx/text_panel.cc:102
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Offset"
2242 msgstr "Spostamento X"
2243
2244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1683
2245 msgid "Only servers encode"
2246 msgstr "Solo i server di codifica"
2247
2248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1767 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2249 msgid "Open console window"
2250 msgstr "Apri finestra console"
2251
2252 #: src/wx/content_panel.cc:288
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2255 msgstr "Apri la timeline del film."
2256
2257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1774 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2258 msgid "OpenGL (faster)"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2262 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2266 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2267 #, fuzzy
2268 msgid "OpenGL version"
2269 msgstr "Versione temporanea"
2270
2271 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2272 msgid "Organisation"
2273 msgstr "Società"
2274
2275 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2276 msgid "Organisational unit"
2277 msgstr "Unità organizzativa"
2278
2279 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:201
2280 #: src/wx/screen_dialog.cc:203
2281 msgid "Other trusted devices"
2282 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2283
2284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872
2285 msgid "Outgoing mail server"
2286 msgstr "Mail server posta in uscita"
2287
2288 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2289 msgid "Outline"
2290 msgstr "Contorno"
2291
2292 #: src/wx/controls.cc:85
2293 msgid "Outline content"
2294 msgstr "Mostra contorno contenuto"
2295
2296 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2297 msgid "Outline width"
2298 msgstr "Larghezza contorno"
2299
2300 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2303 msgstr ""
2304 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
2305 "sottotitoli"
2306
2307 #: src/wx/config_dialog.cc:870 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2308 #: src/wx/kdm_dialog.cc:111 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2309 msgid "Output"
2310 msgstr "Uscita"
2311
2312 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2313 msgid "Output file"
2314 msgstr "Salva file in uscita"
2315
2316 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Output folder"
2319 msgstr "Salva file in uscita"
2320
2321 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2322 msgid "Output gamma correction"
2323 msgstr "Correzione gamma in uscita"
2324
2325 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Override detected video frame rate"
2328 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2329
2330 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2331 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2332 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
2333
2334 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2335 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2339 msgid ""
2340 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2341 "according to SMPTE."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:753
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Passive mode"
2347 msgstr "Gamma semplice"
2348
2349 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:896
2351 msgid "Password"
2352 msgstr "Password"
2353
2354 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2355 msgid "Paste"
2356 msgstr "Incolla"
2357
2358 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2359 msgid "Paste audio settings"
2360 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
2361
2362 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2365 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
2366
2367 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2368 msgid "Paste video settings"
2369 msgstr "Incolla impostazioni video"
2370
2371 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2372 msgid "Patrons"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2376 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2377 msgid "Pause"
2378 msgstr "Pausa"
2379
2380 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2381 msgid "Peak"
2382 msgstr "Picco"
2383
2384 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2385 #, c-format
2386 msgid "Peak: %.2fdB"
2387 msgstr "Picco: %.2fdB"
2388
2389 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2390 msgid "Peak: unknown"
2391 msgstr "Picco: sconosciuto"
2392
2393 #: src/wx/player_information.cc:91
2394 msgid "Performance"
2395 msgstr "Prestazione"
2396
2397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2398 msgid "Plain"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2402 msgid "Play"
2403 msgstr "Riproduci"
2404
2405 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2406 msgid "Play length"
2407 msgstr "Durata riproduzione"
2408
2409 #: src/wx/config_dialog.cc:859
2410 msgid "Play sound via"
2411 msgstr "Riproduci l'audio con"
2412
2413 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Playlist directory"
2416 msgstr "Cartella DCP"
2417
2418 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2419 msgid ""
2420 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2421 "about the problem."
2422 msgstr ""
2423 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
2424 "domande sul problema."
2425
2426 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2427 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2428 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
2429
2430 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2431 msgid "Position"
2432 msgstr "Posizione"
2433
2434 #: src/wx/metadata_dialog.cc:307 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2435 msgid "Pre-release"
2436 msgstr "Pre-rilascio"
2437
2438 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
2439 msgid "Processor"
2440 msgstr "Processore"
2441
2442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
2443 msgid "Product name"
2444 msgstr "Nome Prodotto"
2445
2446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
2447 msgid "Product version"
2448 msgstr "Versione prodotto"
2449
2450 #: src/wx/content_menu.cc:105
2451 msgid "Properties..."
2452 msgstr "Proprietà..."
2453
2454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:749
2455 msgid "Protocol"
2456 msgstr "Protocollo"
2457
2458 #: src/wx/config_dialog.cc:997
2459 msgid "PulseAudio"
2460 msgstr "PulseAudio"
2461
2462 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2463 msgid "Quality"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2467 msgid "Qube"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2471 msgid "RGB to XYZ conversion"
2472 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
2473
2474 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2475 msgid "RMS"
2476 msgstr "RMS"
2477
2478 #: src/wx/video_panel.cc:198
2479 msgid "Range"
2480 msgstr "Range"
2481
2482 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2483 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Rating"
2486 msgstr "Ratings"
2487
2488 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2489 msgid "Ratings"
2490 msgstr "Ratings"
2491
2492 #: src/wx/dcp_panel.cc:838
2493 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2494 msgstr "Ricodifica i dati JPEG2000 dall'input"
2495
2496 #: src/wx/content_menu.cc:103
2497 msgid "Re-examine..."
2498 msgstr "Riesamina..."
2499
2500 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/config_dialog.cc:677
2501 msgid "Re-make certificates and key..."
2502 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
2503
2504 #: src/wx/content_view.cc:89
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Reading content directory"
2507 msgstr "Cartella DCP"
2508
2509 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Rec. 2020"
2512 msgstr "Rec. 601"
2513
2514 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2515 msgid "Rec. 601"
2516 msgstr "Rec. 601"
2517
2518 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2519 msgid "Rec. 709"
2520 msgstr "Rec. 709"
2521
2522 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Recipient"
2525 msgstr "Recipiente"
2526
2527 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2528 msgid "Recipient certificate"
2529 msgstr "Certificato destinatario"
2530
2531 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2532 msgid "Recipients"
2533 msgstr "Recipiente"
2534
2535 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
2536 msgid "Red band"
2537 msgstr "Banda rossa"
2538
2539 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2540 msgid "Red chromaticity"
2541 msgstr "Cromaticità rosso"
2542
2543 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2544 #, c-format
2545 msgid "Reel %d"
2546 msgstr "Bobina%d"
2547
2548 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2549 msgid "Reel length"
2550 msgstr "Durata della bobina"
2551
2552 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2553 msgid "Reels"
2554 msgstr "Bobine"
2555
2556 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2557 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2558 msgid "Reel|Custom"
2559 msgstr "Bobina|Personalizzata"
2560
2561 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2562 msgid "Region"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/wx/metadata_dialog.cc:212
2566 msgid "Release territory"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/wx/metadata_dialog.cc:214
2570 msgid "Release territory for this DCP"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/wx/config_dialog.cc:303 src/wx/content_menu.cc:115
2574 #: src/wx/content_panel.cc:275 src/wx/recipients_panel.cc:73
2575 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2576 msgid "Remove"
2577 msgstr "Rimuovi"
2578
2579 #: src/wx/markers_panel.cc:250
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "Remove %s marker"
2582 msgstr "Rimuovi Cinema"
2583
2584 #: src/wx/screens_panel.cc:86
2585 msgid "Remove Cinema"
2586 msgstr "Rimuovi Cinema"
2587
2588 #: src/wx/screens_panel.cc:92
2589 msgid "Remove Screen"
2590 msgstr "Rimuovi Schermo"
2591
2592 #: src/wx/content_panel.cc:276
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2595 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
2596
2597 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2598 msgid "Rename template"
2599 msgstr "Rinomina modello"
2600
2601 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2602 msgid "Rename..."
2603 msgstr "Rinomina..."
2604
2605 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2606 msgid "Renderer"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2610 msgid "Repeat"
2611 msgstr "Ripeti"
2612
2613 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2614 msgid "Repeat Content"
2615 msgstr "Ripeti il contenuto"
2616
2617 #: src/wx/content_menu.cc:100
2618 msgid "Repeat..."
2619 msgstr "Ripeti..."
2620
2621 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2622 msgid "Report A Problem"
2623 msgstr "Segnala un problema"
2624
2625 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2626 msgid "Reset to default"
2627 msgstr "Ripristina a default"
2628
2629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1075 src/wx/full_config_dialog.cc:1212
2630 msgid "Reset to default subject and text"
2631 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
2632
2633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
2634 msgid "Reset to default text"
2635 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2636
2637 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
2638 msgid "Resolution"
2639 msgstr "Risoluzione"
2640
2641 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2642 msgid "Respect KDM validity periods"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2646 msgid "Restore to original colours"
2647 msgstr "Ripristina i colori originali"
2648
2649 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2650 msgid "Resume"
2651 msgstr "Riprendi"
2652
2653 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:89
2654 #: src/wx/video_panel.cc:133
2655 msgid "Right"
2656 msgstr "Destra"
2657
2658 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2659 msgid "Right click to change gain."
2660 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2661
2662 #: src/wx/config_dialog.cc:520
2663 msgid "Root"
2664 msgstr "Radice"
2665
2666 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2667 msgid "Root common name"
2668 msgstr "Nome comune della radice"
2669
2670 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2671 msgid "S-Gamut3"
2672 msgstr "S-Gamut3"
2673
2674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2675 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2676 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2677
2678 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:413
2679 msgid "SMPTE"
2680 msgstr "SMPTE"
2681
2682 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2683 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2687 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2691 msgid "SSL"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2695 msgid "STARTTLS"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2699 msgid "Same place as last time"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:147
2703 msgid "Same place as project"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2707 #, c-format
2708 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2709 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2710
2711 #: src/wx/dcp_panel.cc:948
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Sample rate"
2714 msgstr "Frequenza fotogrammi"
2715
2716 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2717 msgid "Save template"
2718 msgstr "Salva modello"
2719
2720 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2721 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2722 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2723
2724 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:182
2725 msgid "Scale"
2726 msgstr "Scala"
2727
2728 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:47
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Screen"
2731 msgstr "Schermi"
2732
2733 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
2734 msgid "Screens"
2735 msgstr "Schermi"
2736
2737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2738 msgid "Search network for servers"
2739 msgstr "Ricerca server in rete"
2740
2741 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Select"
2744 msgstr "Seleziona OV"
2745
2746 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:106
2747 msgid "Select CPL XML file"
2748 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2749
2750 #: src/wx/config_dialog.cc:373 src/wx/config_dialog.cc:456
2751 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2752 #: src/wx/screen_dialog.cc:298
2753 msgid "Select Certificate File"
2754 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2755
2756 #: src/wx/config_dialog.cc:486
2757 msgid "Select Chain File"
2758 msgstr "Selezione il file catena"
2759
2760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:185
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Select Cinemas File"
2763 msgstr "Selezione il file catena"
2764
2765 #: src/wx/config_dialog.cc:728
2766 msgid "Select Export File"
2767 msgstr "Esporta file selezionato"
2768
2769 #: src/wx/config_dialog.cc:762
2770 msgid "Select File To Import"
2771 msgstr "Seleziona il file da importare"
2772
2773 #: src/wx/content_menu.cc:405
2774 msgid "Select KDM"
2775 msgstr "Seleziona KDM"
2776
2777 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:610
2778 msgid "Select Key File"
2779 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2780
2781 #: src/wx/content_menu.cc:459
2782 msgid "Select OV"
2783 msgstr "Seleziona OV"
2784
2785 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Select and move content"
2788 msgstr "Dividi per contenuto video"
2789
2790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
2791 msgid "Select cinema and screen database file"
2792 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2793
2794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
2795 msgid "Select configuration file"
2796 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2797
2798 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Select debug log file"
2801 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2802
2803 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2804 msgid "Select output file"
2805 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2806
2807 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2808 msgid "Send by email"
2809 msgstr "Invia per email"
2810
2811 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2812 msgid "Send emails"
2813 msgstr "Invia email"
2814
2815 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2816 msgid "Send logs"
2817 msgstr "Invia logs"
2818
2819 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Send test email"
2822 msgstr "Invia per email"
2823
2824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Send test email..."
2827 msgstr "Invia per email"
2828
2829 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Send translations"
2832 msgstr "Società"
2833
2834 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2835 msgid "Sequence"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2839 msgid "Serial number"
2840 msgstr "Numero di serie"
2841
2842 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2843 msgid "Server"
2844 msgstr "Server"
2845
2846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2847 msgid "Servers"
2848 msgstr "Servers"
2849
2850 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:75
2851 msgid "Set"
2852 msgstr "Imposta"
2853
2854 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2855 msgid "Set additional email addresses..."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Set from current position"
2861 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2862
2863 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2864 msgid "Set from file..."
2865 msgstr "Imposta da file..."
2866
2867 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2868 msgid "Set from system font..."
2869 msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
2870
2871 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2872 msgid "Set language"
2873 msgstr "Imposta la lingua"
2874
2875 #: src/wx/content_menu.cc:112
2876 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/wx/content_menu.cc:113
2880 msgid "Set project markers from this DCP"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2884 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Set size"
2890 msgstr "Video"
2891
2892 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2893 msgid "Set to"
2894 msgstr "Impostato su"
2895
2896 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Shading language version"
2899 msgstr "Impostazioni composizione"
2900
2901 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2902 msgid "Shadow"
2903 msgstr "Ombra"
2904
2905 #: src/wx/password_entry.cc:34
2906 msgid "Show"
2907 msgstr "Mostra"
2908
2909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1679
2910 msgid "Show experimental audio processors"
2911 msgstr "Mostra processori audio sperimentali"
2912
2913 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:956
2914 msgid "Show graph of audio levels..."
2915 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2916
2917 #: src/wx/screens_panel.cc:763
2918 #, c-format
2919 msgid "Show only %d checked"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/wx/screens_panel.cc:65 src/wx/screens_panel.cc:761
2923 msgid "Show only checked"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/wx/text_panel.cc:170
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Show subtitle area"
2929 msgstr "Traccia sottotitoli"
2930
2931 #: src/wx/metadata_dialog.cc:284
2932 msgid "Sign language video language"
2933 msgstr "Impostazioni composizione"
2934
2935 #: src/wx/config_dialog.cc:668 src/wx/config_dialog.cc:715
2936 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2937 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2938
2939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1772 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Simple (safer)"
2942 msgstr "Gamma semplice"
2943
2944 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2945 msgid "Simple gamma"
2946 msgstr "Gamma semplice"
2947
2948 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2949 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2950 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2951
2952 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2953 msgid "Single reel"
2954 msgstr "Bobina singola"
2955
2956 #: src/wx/player_information.cc:164
2957 #, c-format
2958 msgid "Size: %dx%d"
2959 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2960
2961 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2962 msgid "Smoothing"
2963 msgstr "Livellamento"
2964
2965 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2966 msgid "Snap"
2967 msgstr "Aggancia"
2968
2969 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:83
2970 msgid ""
2971 "Some KDMs would have validity periods which are outside the recipient "
2972 "certificate validity periods.  What do you want to do?"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2976 msgid ""
2977 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2978 "within a <Subtitle>."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
2982 msgid ""
2983 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/wx/config_dialog.cc:848
2987 msgid "Sound"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2991 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Sound processor"
2997 msgstr "Processore"
2998
2999 #: src/wx/metadata_dialog.cc:207
3000 msgid "Specific"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
3004 msgid "Split by video content"
3005 msgstr "Dividi per contenuto video"
3006
3007 #: src/wx/update_dialog.cc:53
3008 msgid "Stable version "
3009 msgstr "Versione stabile "
3010
3011 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
3012 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
3013 msgid "Standard"
3014 msgstr "Standard"
3015
3016 #: src/wx/text_view.cc:57
3017 msgid "Start"
3018 msgstr "Inizio"
3019
3020 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
3021 msgid "Start of reel"
3022 msgstr "Inizio della bobina"
3023
3024 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3025 msgid "Start player as"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
3029 msgid "Status"
3030 msgstr "Stato"
3031
3032 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
3033 msgid "Stop"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/wx/text_panel.cc:122
3037 msgid "Stream"
3038 msgstr "Flusso"
3039
3040 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Studio"
3043 msgstr "Audio"
3044
3045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1044 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
3046 msgid "Subject"
3047 msgstr "Oggetto"
3048
3049 #: src/wx/screen_dialog.cc:188
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Subject common name"
3052 msgstr "Nome comune della radice"
3053
3054 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Subject organization name"
3057 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
3058
3059 #: src/wx/about_dialog.cc:165
3060 msgid "Subscribers"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Subtitle appearance"
3066 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
3067
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3069 #, c-format
3070 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3076 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
3077
3078 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3081 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
3082
3083 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Subtitles/captions"
3086 msgstr "Sottotitoli"
3087
3088 #: src/wx/player_information.cc:174
3089 msgid "Subtitles: no"
3090 msgstr "Sottotitoli: no"
3091
3092 #: src/wx/player_information.cc:172
3093 msgid "Subtitles: yes"
3094 msgstr "Sottotitoli: si"
3095
3096 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3097 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3098 msgid "System information"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
3102 msgid "TMS"
3103 msgstr "TMS"
3104
3105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
3106 msgid "Target path"
3107 msgstr "Percorso di destinazione"
3108
3109 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3110 msgid "Template"
3111 msgstr "Modello"
3112
3113 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3114 msgid "Template name"
3115 msgstr "Nome del modello"
3116
3117 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3118 msgid "Template names must not be empty."
3119 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
3120
3121 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3122 msgid "Templates"
3123 msgstr "Modelli"
3124
3125 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3126 msgid "Temporary"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Temporary version"
3132 msgstr "Versione temporanea"
3133
3134 #: src/wx/metadata_dialog.cc:205
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Territory type"
3137 msgstr "Nazione (es. IT)"
3138
3139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Test email sending failed."
3142 msgstr "Debug: invio email"
3143
3144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Test email sent."
3147 msgstr "Debug: invio email"
3148
3149 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3150 msgid "Test version "
3151 msgstr "Versione di test "
3152
3153 #: src/wx/about_dialog.cc:235
3154 msgid "Tested by"
3155 msgstr "Testato da"
3156
3157 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3158 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3159 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
3160
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3162 #, c-format
3163 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3167 msgid ""
3168 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3169 "an asset."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3173 #, c-format
3174 msgid ""
3175 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3176 "\n"
3177 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3178 "SOFTWARE</span>\n"
3179 "\n"
3180 "and may\n"
3181 "\n"
3182 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3183 "span>\n"
3184 "\n"
3185 "If you are sure you want to continue please type\n"
3186 "\n"
3187 "<tt>%s</tt>\n"
3188 "\n"
3189 "into the box below, then click OK."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3193 #, c-format
3194 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3198 msgid ""
3199 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3200 "the contained XML."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3204 #, c-format
3205 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3209 #, c-format
3210 msgid ""
3211 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3212 "<ContentTitleText>."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3216 #, c-format
3217 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3221 #, c-format
3222 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3226 #, c-format
3227 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3231 #, c-format
3232 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3236 #, c-format
3237 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3241 #, c-format
3242 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3246 #, c-format
3247 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3251 msgid ""
3252 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3253 "caption assets."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3257 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3261 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3265 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3269 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3273 msgid ""
3274 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3278 msgid ""
3279 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:173 src/wx/kdm_dialog.cc:206
3283 msgid ""
3284 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3285 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3286 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:204
3290 msgid ""
3291 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3292 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3296 #, c-format
3297 msgid ""
3298 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3299 "<ContentTitleText>."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3303 #, c-format
3304 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3308 #, c-format
3309 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3313 #, c-format
3314 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3318 #, c-format
3319 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3323 msgid ""
3324 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3325 "XML."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3329 #, c-format
3330 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3334 #, c-format
3335 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3339 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3343 #, c-format
3344 msgid ""
3345 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3346 "256KB limit."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3356 #, c-format
3357 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3361 #, c-format
3362 msgid "The asset %f is missing."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3366 #, c-format
3367 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3371 #, c-format
3372 msgid ""
3373 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3374 "invalid."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3378 #, c-format
3379 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3383 #, c-format
3384 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3388 #, c-format
3389 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3393 msgid ""
3394 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3395 "use it?"
3396 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
3397
3398 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3399 #, c-format
3400 msgid ""
3401 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3402 "\n"
3403 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3404 "\n"
3405 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/wx/wx_util.cc:744
3409 msgid ""
3410 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3411 "instead.  These may take a short time to create."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3415 #, c-format
3416 msgid ""
3417 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3418 "or overwrite it with your current configuration?"
3419 msgstr ""
3420 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
3421 "con la tua configurazione attuale?"
3422
3423 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3424 msgid ""
3425 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3429 #, c-format
3430 msgid ""
3431 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3432 "the ASSETMAP."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3436 #, c-format
3437 msgid ""
3438 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3439 "limit."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3443 #, c-format
3444 msgid ""
3445 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3446 "probably means that the CPL file is corrupt."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3450 #, c-format
3451 msgid ""
3452 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3453 "probably means that the asset file is corrupt."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3460 "probably means that the asset file is corrupt."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3464 #, c-format
3465 msgid "The invalid language tag %n is used."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3469 #, c-format
3470 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3474 #, c-format
3475 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3479 #, c-format
3480 msgid ""
3481 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3482 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3486 #, c-format
3487 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3491 #, c-format
3492 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3496 #, c-format
3497 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3501 #, c-format
3502 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3506 #, c-format
3507 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3511 #, c-format
3512 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3516 #, c-format
3517 msgid ""
3518 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3522 #, c-format
3523 msgid ""
3524 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3528 #, c-format
3529 msgid ""
3530 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3534 #, c-format
3535 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3539 #, c-format
3540 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3544 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3548 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3552 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3556 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3560 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3564 #, fuzzy
3565 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3566 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3567
3568 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3569 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3570 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3571
3572 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3573 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3577 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3581 msgid ""
3582 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3583 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
3584
3585 #: src/wx/film_viewer.cc:183
3586 msgid "There is not enough free memory to do that."
3587 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
3588
3589 #: src/wx/film_viewer.cc:363 src/wx/film_viewer.cc:373
3590 msgid ""
3591 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3592 "output device in Preferences."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:133
3596 #, fuzzy
3597 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3598 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
3599
3600 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3601 #, c-format
3602 msgid ""
3603 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3604 "it is a \"version file\" (VF)"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3608 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/wx/content_menu.cc:440
3612 msgid ""
3613 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3614 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3615 "KDM."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/wx/content_menu.cc:435
3619 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/wx/config_dialog.cc:389
3623 msgid ""
3624 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3625 "certificate. Only the first certificate will be used."
3626 msgstr ""
3627 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
3628 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
3629
3630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3631 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:152 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:155
3635 msgid "This is not a valid CPL file"
3636 msgstr "Il file CPL non è valido"
3637
3638 #: src/wx/content_panel.cc:676
3639 msgid ""
3640 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3641 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3642 "folder if that's what you want to import."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
3646 msgid ""
3647 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3648 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3649 "will be used."
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3653 msgid ""
3654 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3655 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3656 "will be used."
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1420
3660 msgid ""
3661 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3662 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3663 "will be used."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
3667 msgid ""
3668 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3669 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3670 "library) will be used."
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
3674 msgid ""
3675 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3676 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
3680 msgid ""
3681 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3682 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3686 msgid "Threads"
3687 msgstr "Threads"
3688
3689 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Threshold"
3692 msgstr "soglia"
3693
3694 #: src/wx/config_dialog.cc:287 src/wx/screen_dialog.cc:55
3695 #: src/wx/screen_dialog.cc:179 src/wx/screen_dialog.cc:211
3696 msgid "Thumbprint"
3697 msgstr "Identificazione personale"
3698
3699 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3700 msgid "Timeline"
3701 msgstr "Timeline"
3702
3703 #: src/wx/content_panel.cc:287
3704 msgid "Timeline..."
3705 msgstr "Timeline..."
3706
3707 #: src/wx/content_panel.cc:298
3708 msgid "Timing"
3709 msgstr "Validità KDM"
3710
3711 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3712 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3713 msgid "Timing|Timing"
3714 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
3715
3716 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3717 msgid "Title language"
3718 msgstr "Title language"
3719
3720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3721 msgid "To address"
3722 msgstr "Indirizzo destinatario"
3723
3724 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3725 msgid "Top"
3726 msgstr "Sopra"
3727
3728 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3729 msgid "Track"
3730 msgstr "Traccia"
3731
3732 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Translate"
3735 msgstr "Tradotto da"
3736
3737 #: src/wx/about_dialog.cc:157
3738 msgid "Translated by"
3739 msgstr "Tradotto da"
3740
3741 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3742 msgid "Trim from current position to end"
3743 msgstr "Taglia dalla posizione corrente alla fine"
3744
3745 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3746 msgid "Trim from end"
3747 msgstr "Taglia dalla fine"
3748
3749 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3750 msgid "Trim from start"
3751 msgstr "Taglia dall'inizio"
3752
3753 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3754 msgid "Trim up to current position"
3755 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
3756
3757 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
3758 #, c-format
3759 msgid "True peak is %.2fdB"
3760 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
3761
3762 #: src/wx/screen_dialog.cc:53
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Trusted Device"
3765 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
3766
3767 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Trusted Device certificate"
3770 msgstr "Certificato destinatario"
3771
3772 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:279
3773 #: src/wx/video_panel.cc:87
3774 msgid "Type"
3775 msgstr "Tipo"
3776
3777 #: src/wx/wx_util.cc:640
3778 msgid "UTC"
3779 msgstr "UTC"
3780
3781 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3782 msgid "UTC offset (time zone)"
3783 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
3784
3785 #: src/wx/wx_util.cc:641
3786 msgid "UTC+1"
3787 msgstr "UTC+1"
3788
3789 #: src/wx/wx_util.cc:652
3790 msgid "UTC+10"
3791 msgstr "UTC+10"
3792
3793 #: src/wx/wx_util.cc:653
3794 msgid "UTC+11"
3795 msgstr "UTC+11"
3796
3797 #: src/wx/wx_util.cc:654
3798 msgid "UTC+12"
3799 msgstr "UTC+12"
3800
3801 #: src/wx/wx_util.cc:642
3802 msgid "UTC+2"
3803 msgstr "UTC+2"
3804
3805 #: src/wx/wx_util.cc:643
3806 msgid "UTC+3"
3807 msgstr "UTC+3"
3808
3809 #: src/wx/wx_util.cc:644
3810 msgid "UTC+4"
3811 msgstr "UTC+4"
3812
3813 #: src/wx/wx_util.cc:645
3814 msgid "UTC+5"
3815 msgstr "UTC+5"
3816
3817 #: src/wx/wx_util.cc:646
3818 msgid "UTC+5:30"
3819 msgstr "UTC+5:30"
3820
3821 #: src/wx/wx_util.cc:647
3822 msgid "UTC+6"
3823 msgstr "UTC+6"
3824
3825 #: src/wx/wx_util.cc:648
3826 msgid "UTC+7"
3827 msgstr "UTC+7"
3828
3829 #: src/wx/wx_util.cc:649
3830 msgid "UTC+8"
3831 msgstr "UTC+8"
3832
3833 #: src/wx/wx_util.cc:650
3834 msgid "UTC+9"
3835 msgstr "UTC+9"
3836
3837 #: src/wx/wx_util.cc:651
3838 msgid "UTC+9:30"
3839 msgstr "UTC+9:30"
3840
3841 #: src/wx/wx_util.cc:638
3842 msgid "UTC-1"
3843 msgstr "UTC-1"
3844
3845 #: src/wx/wx_util.cc:627
3846 msgid "UTC-10"
3847 msgstr "UTC-10"
3848
3849 #: src/wx/wx_util.cc:626
3850 msgid "UTC-11"
3851 msgstr "UTC-11"
3852
3853 #: src/wx/wx_util.cc:637
3854 msgid "UTC-2"
3855 msgstr "UTC-2"
3856
3857 #: src/wx/wx_util.cc:636
3858 msgid "UTC-3"
3859 msgstr "UTC-3"
3860
3861 #: src/wx/wx_util.cc:635
3862 msgid "UTC-3:30"
3863 msgstr "UTC-3:30"
3864
3865 #: src/wx/wx_util.cc:634
3866 msgid "UTC-4"
3867 msgstr "UTC-4"
3868
3869 #: src/wx/wx_util.cc:633
3870 msgid "UTC-4:30"
3871 msgstr "UTC-4:30"
3872
3873 #: src/wx/wx_util.cc:632
3874 msgid "UTC-5"
3875 msgstr "UTC-5"
3876
3877 #: src/wx/wx_util.cc:631
3878 msgid "UTC-6"
3879 msgstr "UTC-6"
3880
3881 #: src/wx/wx_util.cc:630
3882 msgid "UTC-7"
3883 msgstr "UTC-7"
3884
3885 #: src/wx/wx_util.cc:629
3886 msgid "UTC-8"
3887 msgstr "UTC-8"
3888
3889 #: src/wx/wx_util.cc:628
3890 msgid "UTC-9"
3891 msgstr "UTC-9"
3892
3893 #: src/wx/screens_panel.cc:101
3894 msgid "Uncheck all"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Unknown"
3900 msgstr "Sconosciuto"
3901
3902 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:256
3903 msgid ""
3904 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3908 msgid "Unspecified"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3912 msgid "Update"
3913 msgstr "Aggiorna"
3914
3915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742
3916 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3917 msgstr "Carica il DCP nel TMS dopo il creazione"
3918
3919 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3920 msgid "Use ISDCF name"
3921 msgstr "Usa nome ISDCF"
3922
3923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:380
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Use ISDCF name by default"
3926 msgstr "Usa nome ISDCF"
3927
3928 #: src/wx/text_panel.cc:95
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Use as"
3931 msgstr "Usa la migliore"
3932
3933 #: src/wx/dcp_panel.cc:830
3934 msgid "Use best"
3935 msgstr "Usa la migliore"
3936
3937 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3938 msgid "Use preset"
3939 msgstr "Usa predefinito"
3940
3941 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3942 msgid "Use same fades as video"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3946 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3947 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3948
3949 #: src/wx/text_panel.cc:84
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3952 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3953
3954 #: src/wx/text_panel.cc:82
3955 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3956 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
3957
3958 #: src/wx/video_panel.cc:79
3959 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3960 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
3961
3962 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3963 msgid "Use this file as new configuration"
3964 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
3965
3966 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765 src/wx/full_config_dialog.cc:892
3968 msgid "User name"
3969 msgstr "Nome utente"
3970
3971 #: src/wx/player_information.cc:80
3972 msgid "Valid from"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/wx/player_information.cc:82
3976 msgid "Valid to"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3980 msgid "Vendor"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Version"
3986 msgstr "Numero versione"
3987
3988 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3989 msgid "Version number"
3990 msgstr "Numero versione"
3991
3992 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3993 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3994 #: src/wx/video_panel.cc:70
3995 msgid "Video"
3996 msgstr "Video"
3997
3998 #: src/wx/video_panel.cc:201
3999 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
4003 msgid "Video Waveform"
4004 msgstr "Forma d'onda video"
4005
4006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1668 src/wx/player_config_dialog.cc:110
4007 msgid "Video display mode"
4008 msgstr "Modalità visualizzazione monitor"
4009
4010 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Video filters"
4013 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
4014
4015 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
4016 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
4020 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
4021 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
4024 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
4025
4026 #: src/wx/text_panel.cc:125
4027 msgid "View..."
4028 msgstr "Visualizza..."
4029
4030 #: src/wx/config_dialog.cc:994
4031 msgid "WASAPI"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1744 src/wx/player_config_dialog.cc:271
4035 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
4036 msgid "Warnings"
4037 msgstr "Avvertimenti"
4038
4039 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
4040 msgid ""
4041 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
4042 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
4046 msgid "White point"
4047 msgstr "Punto di bianco"
4048
4049 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4050 msgid "White point adjustment"
4051 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
4052
4053 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4054 msgid "With help from"
4055 msgstr "Con l'aiuto di"
4056
4057 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4058 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4059 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
4060
4061 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4062 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4063 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
4064
4065 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4066 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4067 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
4068
4069 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4070 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4071 msgstr "Genera file audio in canali separati"
4072
4073 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4074 msgid "Write reels into separate files"
4075 msgstr "Scrivi le bobine in file separati"
4076
4077 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4078 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4079 msgid "Write to"
4080 msgstr "Salva file in"
4081
4082 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4083 msgid "Written by"
4084 msgstr "Scritto da"
4085
4086 #: src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:111
4087 msgid "X"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/wx/text_panel.cc:106
4091 msgid "Y"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4095 msgid "YUV to RGB conversion"
4096 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
4097
4098 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4099 msgid "YUV to RGB matrix"
4100 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
4101
4102 #: src/wx/screens_panel.cc:392
4103 #, c-format
4104 msgid ""
4105 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4106 "this name."
4107 msgstr ""
4108 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
4109 "già uno schermo con questo nome."
4110
4111 #: src/wx/screens_panel.cc:442
4112 #, c-format
4113 msgid ""
4114 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4115 "screen with this name."
4116 msgstr ""
4117 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
4118 "uno schermo con questo nome."
4119
4120 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:248
4121 msgid ""
4122 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4123 "you want to continue?"
4124 msgstr ""
4125 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
4126 "Vuoi continuare?"
4127
4128 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:238
4129 msgid ""
4130 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4131 msgstr ""
4132 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
4133 "inviare e-mails."
4134
4135 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4136 msgid "Your email"
4137 msgstr "La tua email"
4138
4139 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4140 msgid "Your email address"
4141 msgstr "Il tuo indirizzo email"
4142
4143 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4144 msgid "Your name"
4145 msgstr "Il tuo nome"
4146
4147 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4148 msgid "Zoom"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4152 msgid "Zoom all"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4156 msgid "Zoom in / out"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4160 msgid "Zoom out to whole film"
4161 msgstr ""
4162
4163 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4165 msgid "and 1 warning."
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/wx/metadata_dialog.cc:333
4169 msgid "candela per m²"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4173 #, fuzzy
4174 msgid "cinema"
4175 msgstr "Cinema"
4176
4177 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:614
4178 msgid "closed captions"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4182 msgid "component value"
4183 msgstr "valore della componente"
4184
4185 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4186 #, fuzzy
4187 msgid "content"
4188 msgstr "Contenuto"
4189
4190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1727
4191 msgid "content filename"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/wx/video_panel.cc:184
4195 msgid "custom"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4199 msgid "dB"
4200 msgstr "dB"
4201
4202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4203 msgid "days"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4207 #, c-format
4208 msgid "e.g. %s"
4209 msgstr "e.g. %s"
4210
4211 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4212 msgid "enabled"
4213 msgstr ""
4214
4215 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4216 #: src/wx/timing_panel.cc:91
4217 msgid "f"
4218 msgstr "f"
4219
4220 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4221 #, fuzzy
4222 msgid "film name"
4223 msgstr "Nome del film"
4224
4225 #: src/wx/metadata_dialog.cc:334
4226 msgid "foot lambert"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4230 msgid "from date/time"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4234 #, fuzzy
4235 msgid "full screen"
4236 msgstr "Modifica schermo"
4237
4238 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4239 msgid "full screen with separate advanced controls"
4240 msgstr ""
4241
4242 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4243 #: src/wx/timing_panel.cc:85
4244 msgid "h"
4245 msgstr "h"
4246
4247 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4248 #: src/wx/timing_panel.cc:87
4249 msgid "m"
4250 msgstr "m"
4251
4252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4253 msgid "months"
4254 msgstr ""
4255
4256 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4257 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:330
4258 msgid "ms"
4259 msgstr "ms"
4260
4261 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4262 msgid "not enabled"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4266 #, fuzzy
4267 msgid "number of reels"
4268 msgstr "Inizio della bobina"
4269
4270 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:612
4271 #, fuzzy
4272 msgid "open subtitles"
4273 msgstr "Usa sottotitoli"
4274
4275 #: src/wx/config_dialog.cc:870
4276 #, fuzzy
4277 msgid "output"
4278 msgstr "Uscita"
4279
4280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:877
4281 msgid "port"
4282 msgstr "porta"
4283
4284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881
4285 msgid "protocol"
4286 msgstr "protocollo"
4287
4288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4289 #, fuzzy
4290 msgid "reel number"
4291 msgstr "Numero di serie"
4292
4293 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296 src/wx/timing_panel.cc:89
4295 msgid "s"
4296 msgstr "s"
4297
4298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4299 #, fuzzy
4300 msgid "screen"
4301 msgstr "Schermi"
4302
4303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4304 msgid "threshold"
4305 msgstr "soglia"
4306
4307 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4308 msgid "times"
4309 msgstr "tempi"
4310
4311 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4312 msgid "to date/time"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/wx/video_panel.cc:183
4316 msgid "to fit DCP"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1705
4320 msgid "type (cpl/pkl)"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4324 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4328 #, fuzzy
4329 msgid "unknown"
4330 msgstr "Sconosciuto"
4331
4332 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4333 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4337 msgid "until"
4338 msgstr "al"
4339
4340 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4341 msgid "vsync"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4345 msgid "weeks"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4349 msgid "window"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4353 msgid "x"
4354 msgstr "x"
4355
4356 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4357 msgid "y"
4358 msgstr "y"
4359
4360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4361 msgid "years"
4362 msgstr ""
4363
4364 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4365 #. the warning about a disk being wiped
4366 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4367 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4368 msgid "yes"
4369 msgstr ""
4370
4371 #~ msgid "Default container"
4372 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
4373
4374 #~ msgid "First frame of composition"
4375 #~ msgstr "First frame of composition"
4376
4377 #~ msgid ""
4378 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4379 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4380 #~ "missing content."
4381 #~ msgstr ""
4382 #~ "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
4383 #~ "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
4384
4385 #, fuzzy
4386 #~ msgid "Activity log file"
4387 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4388
4389 #, fuzzy
4390 #~ msgid "Select activity log file"
4391 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4392
4393 #, fuzzy
4394 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4395 #~ msgstr "Catena di certificati"
4396
4397 #, fuzzy
4398 #~ msgid "private_key.pem"
4399 #~ msgstr "Chiave privata Foglia"
4400
4401 #~ msgid "Show audio..."
4402 #~ msgstr "Mostra audio..."
4403
4404 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4405 #~ msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
4406
4407 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4408 #~ msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
4409
4410 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4411 #~ msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
4412
4413 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4414 #~ msgstr "Struttura (es. DLA)"
4415
4416 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4417 #~ msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
4418
4419 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4420 #~ msgstr "Classificazione (es. 15)"
4421
4422 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4423 #~ msgstr "Studio (es. TCF)"
4424
4425 #, fuzzy
4426 #~ msgid "Subtitle language"
4427 #~ msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
4428
4429 #, fuzzy
4430 #~ msgid "Could not load image file."
4431 #~ msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
4432
4433 #, fuzzy
4434 #~ msgid "Duration"
4435 #~ msgstr "Società"
4436
4437 #, fuzzy
4438 #~ msgid "Lock file"
4439 #~ msgstr "File in grassetto"
4440
4441 #, fuzzy
4442 #~ msgid "Select image file"
4443 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
4444
4445 #, fuzzy
4446 #~ msgid "Select lock file"
4447 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4448
4449 #, fuzzy
4450 #~ msgid "Serial"
4451 #~ msgstr "Numero di serie"
4452
4453 #, fuzzy
4454 #~ msgid "Theatre name"
4455 #~ msgstr "Nome del modello"
4456
4457 #~ msgid ""
4458 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4459 #~ "</i>"
4460 #~ msgstr ""
4461 #~ "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta "
4462 #~ "in modo errato.</i>"
4463
4464 #, fuzzy
4465 #~ msgid "DCP subtitles"
4466 #~ msgstr "sottotitoli"
4467
4468 #~ msgid "Full"
4469 #~ msgstr "Completo"
4470
4471 #, fuzzy
4472 #~ msgid "Full mode"
4473 #~ msgstr "Completo"
4474
4475 #, fuzzy
4476 #~ msgid "Simple"
4477 #~ msgstr "Gamma semplice"
4478
4479 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4480 #~ msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
4481
4482 #~ msgid "Guess from content"
4483 #~ msgstr "Intuire dal contenuto."
4484
4485 #~ msgid "Key"
4486 #~ msgstr "Chiave"
4487
4488 #, fuzzy
4489 #~ msgid "Left crop"
4490 #~ msgstr "Sinistra"
4491
4492 #~ msgid "Random"
4493 #~ msgstr "Casuale"
4494
4495 #, fuzzy
4496 #~ msgid "Right crop"
4497 #~ msgstr "Destra"
4498
4499 #~ msgid "Scale to"
4500 #~ msgstr "Scala a"
4501
4502 #~ msgid "Signed"
4503 #~ msgstr "Firmato"
4504
4505 #, fuzzy
4506 #~ msgid "Use"
4507 #~ msgstr "Usa la migliore"
4508
4509 #~ msgid "Export"
4510 #~ msgstr "Esporta"
4511
4512 #, fuzzy
4513 #~ msgid "GDC password"
4514 #~ msgstr "Password mail"
4515
4516 #, fuzzy
4517 #~ msgid "GDC user name"
4518 #~ msgstr "Nome utente mail"
4519
4520 #~ msgid "Do nothing"
4521 #~ msgstr "Nulla da fare"
4522
4523 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4524 #~ msgstr "Ricrea certificati di firma"
4525
4526 #~ msgid ""
4527 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4528 #~ "contains a small error\n"
4529 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4530 #~ "Do you want to re-create\n"
4531 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4532 #~ msgstr ""
4533 #~ "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e "
4534 #~ "KDM contiene un piccolo errore\n"
4535 #~ "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi "
4536 #~ "ricreare\n"
4537 #~ "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
4538
4539 #, fuzzy
4540 #~ msgid "Log file"
4541 #~ msgstr "File in grassetto"
4542
4543 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4544 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
4545
4546 #~ msgid "Bold file"
4547 #~ msgstr "File in grassetto"
4548
4549 #~ msgid "Bold font"
4550 #~ msgstr "Font in grassetto"
4551
4552 #~ msgid "Italic file"
4553 #~ msgstr "File Corsivo"
4554
4555 #~ msgid "Italic font"
4556 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
4557
4558 #~ msgid "Normal file"
4559 #~ msgstr "File normale"
4560
4561 #~ msgid "Normal font"
4562 #~ msgstr "Carattere normale"
4563
4564 #~ msgid "Add"
4565 #~ msgstr "Aggiungi"
4566
4567 #~ msgid "Load..."
4568 #~ msgstr "Carica..."
4569
4570 #, fuzzy
4571 #~ msgid "Save..."
4572 #~ msgstr "Rinomina..."
4573
4574 #~ msgid "Select certificate file"
4575 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
4576
4577 #, fuzzy
4578 #~ msgid "Select playlist file"
4579 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4580
4581 #~ msgid "Left eye"
4582 #~ msgstr "Occhio sinistro"
4583
4584 #~ msgid "Right eye"
4585 #~ msgstr "Occhio destro"
4586
4587 #~ msgid "Subtitle"
4588 #~ msgstr "Sottotitolo"
4589
4590 #~ msgid "X Scale"
4591 #~ msgstr "Scala X"
4592
4593 #~ msgid "Y Offset"
4594 #~ msgstr "Spostamento Y"
4595
4596 #~ msgid "Y Scale"
4597 #~ msgstr "Scala Y"
4598
4599 #~ msgid "No DCP selected."
4600 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
4601
4602 #~ msgid "Time"
4603 #~ msgstr "Tempo"
4604
4605 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4606 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
4607
4608 #~ msgid "New Film"
4609 #~ msgstr "Nuovo Film"
4610
4611 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4612 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
4613
4614 #~ msgid "Subtitle colours"
4615 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
4616
4617 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4618 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
4619
4620 #~ msgid "Contact email"
4621 #~ msgstr "Contatto e-mail"
4622
4623 #, fuzzy
4624 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4625 #~ msgstr "Colore traccia"
4626
4627 #~ msgid "Down"
4628 #~ msgstr "Basso"
4629
4630 #~ msgid "Up"
4631 #~ msgstr "Alto"
4632
4633 #~ msgid ""
4634 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4635 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4636 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4637 #~ msgstr ""
4638 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
4639 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
4640 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
4641 #~ "sull'immagine"
4642
4643 #~ msgid ""
4644 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4645 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4646 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4647 #~ "the \"DCP\" tab."
4648 #~ msgstr ""
4649 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
4650 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
4651 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
4652 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
4653
4654 #~ msgid ""
4655 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4656 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4657 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4658 #~ "the \"DCP\" tab."
4659 #~ msgstr ""
4660 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
4661 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
4662 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
4663 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
4664
4665 #~ msgid "Log:"
4666 #~ msgstr "Log:"
4667
4668 #~ msgid ""
4669 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4670 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4671 #~ msgstr ""
4672 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
4673 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
4674
4675 #~ msgid ""
4676 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4677 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4678 #~ msgstr ""
4679 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
4680 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
4681 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
4682
4683 #~ msgid ""
4684 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4685 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4686 #~ msgstr ""
4687 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
4688 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
4689
4690 #~ msgid ""
4691 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4692 #~ "likely to cause problems on playback."
4693 #~ msgstr ""
4694 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
4695 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
4696
4697 #~ msgid ""
4698 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4699 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4700 #~ msgstr ""
4701 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
4702 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
4703 #~ "vuoi esssere sicuro."
4704
4705 #~ msgid ""
4706 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4707 #~ "some projectors."
4708 #~ msgstr ""
4709 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
4710 #~ "alcuni proiettori."
4711
4712 #~ msgid "Server serial number"
4713 #~ msgstr "Numero seriale server"
4714
4715 #~ msgid ""
4716 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4717 #~ "cause problems on playback."
4718 #~ msgstr ""
4719 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
4720 #~ "problemi durante la riproduzione."
4721
4722 #, fuzzy
4723 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4724 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
4725
4726 #, fuzzy
4727 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4728 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4729
4730 #, fuzzy
4731 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4732 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4733
4734 #~ msgid "Country"
4735 #~ msgstr "Nazione"
4736
4737 #~ msgid "Dolby"
4738 #~ msgstr "Dolby"
4739
4740 #, fuzzy
4741 #~ msgid "Fetching..."
4742 #~ msgstr "conteggio..."
4743
4744 #~ msgid "video"
4745 #~ msgstr "video"
4746
4747 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4748 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
4749
4750 #~ msgid "Copy..."
4751 #~ msgstr "Salva una copia..."
4752
4753 #~ msgid "Other"
4754 #~ msgstr "Altro"
4755
4756 #~ msgid "Use all servers"
4757 #~ msgstr "Usa tutti i server"
4758
4759 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4760 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
4761
4762 #, fuzzy
4763 #~ msgid "Show Audio..."
4764 #~ msgstr "Mostra Audio..."
4765
4766 #~ msgid "Disk space required"
4767 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
4768
4769 #~ msgid "Film Properties"
4770 #~ msgstr "Proprietà del film"
4771
4772 #~ msgid "Frames"
4773 #~ msgstr "Fotogrammi"
4774
4775 #~ msgid "Gb"
4776 #~ msgstr "Gb"
4777
4778 #~ msgid "Output gamma"
4779 #~ msgstr "Gamma in uscita"
4780
4781 #, fuzzy
4782 #~ msgid "frames per second"
4783 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
4784
4785 #~ msgid "BsL"
4786 #~ msgstr "BsL"
4787
4788 #~ msgid "BsR"
4789 #~ msgstr "BsR"
4790
4791 #~ msgid "C"
4792 #~ msgstr "C"
4793
4794 #, fuzzy
4795 #~ msgid "Calculate digests"
4796 #~ msgstr "Calcola..."
4797
4798 #, fuzzy
4799 #~ msgid "Colour Conversions"
4800 #~ msgstr "Conversioni colore"
4801
4802 #~ msgid "DCP Name"
4803 #~ msgstr "Nome del DCP"
4804
4805 #~ msgid "HI"
4806 #~ msgstr "HI"
4807
4808 #~ msgid "L"
4809 #~ msgstr "L"
4810
4811 #~ msgid "Lc"
4812 #~ msgstr "Lc"
4813
4814 #~ msgid "Lfe"
4815 #~ msgstr "Lfe"
4816
4817 #~ msgid "Ls"
4818 #~ msgstr "Ls"
4819
4820 #~ msgid "R"
4821 #~ msgstr "R"
4822
4823 #~ msgid "Rc"
4824 #~ msgstr "Rc"
4825
4826 #~ msgid "Rs"
4827 #~ msgstr "Rs"
4828
4829 #~ msgid "VI"
4830 #~ msgstr "VI"
4831
4832 #~ msgid "counting..."
4833 #~ msgstr "conteggio..."
4834
4835 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4836 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
4837
4838 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
4839 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
4840
4841 #~ msgid "1 channel"
4842 #~ msgstr "1 canale"
4843
4844 #~ msgid "Hz"
4845 #~ msgstr "Hz"
4846
4847 #~ msgid "Audio Gain"
4848 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
4849
4850 #~ msgid "Content channel"
4851 #~ msgstr "Canale Sorgente"
4852
4853 #, fuzzy
4854 #~ msgid "Encoding servers"
4855 #~ msgstr "Servers di codifica"
4856
4857 #~ msgid "No stretch"
4858 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
4859
4860 #~ msgid "MBps"
4861 #~ msgstr "MBps"
4862
4863 #~ msgid "Threads to use"
4864 #~ msgstr "Threads da usare"
4865
4866 #~ msgid "Edit"
4867 #~ msgstr "Modifica"
4868
4869 #~ msgid "Running"
4870 #~ msgstr "In corso"
4871
4872 #~ msgid "A/B"
4873 #~ msgstr "A/B"
4874
4875 #~ msgid "Colour look-up table"
4876 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
4877
4878 #, fuzzy
4879 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4880 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
4881
4882 #~ msgid "Film"
4883 #~ msgstr "Film"
4884
4885 #~ msgid "Original Frame Rate"
4886 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
4887
4888 #, fuzzy
4889 #~ msgid "Reference filters"
4890 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
4891
4892 #, fuzzy
4893 #~ msgid "Reference scaler"
4894 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
4895
4896 #~ msgid "Trim method"
4897 #~ msgstr "Metodo di taglio"
4898
4899 #~ msgid "Trust content's header"
4900 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
4901
4902 #~ msgid "Use content's audio"
4903 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
4904
4905 #~ msgid "Use external audio"
4906 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
4907
4908 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
4909 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
4910
4911 #~ msgid "encode only the subset"
4912 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
4913
4914 #~ msgid "frames"
4915 #~ msgstr "fotogrammi"
4916
4917 #~ msgid "pixels"
4918 #~ msgstr "pizels"
4919
4920 #~ msgid "TMS IP address"
4921 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
4922
4923 #~ msgid "Original Size"
4924 #~ msgstr "Dimensione Originale"