1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
13 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:112
26 #: src/wx/player_information.cc:114
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:113
42 #: src/wx/text_panel.cc:116 src/wx/text_panel.cc:120
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritto in %s"
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDM scritti in %s"
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM scritto in %s"
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM scritti in %s"
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canali audio: %d"
75 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
80 #: src/wx/about_dialog.cc:89
83 "(C) 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
89 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1672 src/wx/player_config_dialog.cc:117
94 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
95 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per cambiare la modalità di visualizzazione)"
97 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
99 msgstr "(riavvia DCP-o-matic per vedere tutte le proporzioni)"
101 #: src/wx/config_dialog.cc:151
102 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
103 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti della lingua)"
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
109 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
113 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
114 msgid "0 is best, 51 is worst"
117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
118 msgid "0dB (unchanged)"
121 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
123 msgid "1 Bv2.1 error, "
126 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
131 #: src/wx/wx_util.cc:531
132 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
133 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
135 #: src/wx/wx_util.cc:523
139 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
143 #: src/wx/video_panel.cc:211
147 #: src/wx/metadata_dialog.cc:315
148 msgid "2D version of 3D DCP"
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:862
155 #: src/wx/dcp_panel.cc:832 src/wx/video_panel.cc:212
159 #: src/wx/video_panel.cc:215
161 msgstr "3D alternato"
163 #: src/wx/video_panel.cc:216
165 msgstr "3D solo sinistra"
167 #: src/wx/video_panel.cc:213
168 msgid "3D left/right"
169 msgstr "3D sinistra/destra"
171 #: src/wx/video_panel.cc:217
172 msgid "3D right only"
173 msgstr "3D solo destra"
175 #: src/wx/video_panel.cc:214
176 msgid "3D top/bottom"
177 msgstr "3D alto/basso"
179 #: src/wx/wx_util.cc:525
180 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
181 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
183 #: src/wx/dcp_panel.cc:966
187 #: src/wx/dcp_panel.cc:863
191 #: src/wx/wx_util.cc:527
195 #: src/wx/wx_util.cc:529
196 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
197 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
199 #: src/wx/dcp_panel.cc:967
203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
205 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
210 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
213 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
214 msgid "<b>New colour</b>"
215 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
217 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
218 msgid "<b>Original colour</b>"
219 msgstr "<b>Colore originale</b>"
221 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
223 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
224 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
226 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
227 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
235 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
240 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
245 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
250 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
255 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
260 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
264 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
269 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
274 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
279 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
283 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
287 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
290 #: src/wx/update_dialog.cc:43
291 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
292 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
296 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
299 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
301 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
304 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
305 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
308 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
311 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
312 "a corresponding <LoadFont> node."
315 #: src/wx/config_dialog.cc:996
319 #: src/wx/config_dialog.cc:992
323 #: src/wx/about_dialog.cc:41
324 msgid "About DCP-o-matic"
325 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
327 #: src/wx/screens_panel.cc:252
329 msgstr "Aggiungi Cinema"
331 #: src/wx/screens_panel.cc:82
332 msgid "Add Cinema..."
333 msgstr "Aggiungi Cinema..."
335 #: src/wx/content_panel.cc:271
337 msgstr "Aggiungi DCP..."
339 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
340 msgid "Add DKDM folder"
341 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
343 #: src/wx/content_menu.cc:108
345 msgstr "Aggiungi KDM..."
347 #: src/wx/content_menu.cc:109
349 msgstr "Aggiungi OV..."
351 #: src/wx/screens_panel.cc:381
353 msgstr "Aggiungi Schermo"
355 #: src/wx/screens_panel.cc:88
356 msgid "Add Screen..."
357 msgstr "Aggiungi Schermo..."
359 #: src/wx/content_panel.cc:272
361 msgstr "Aggiungi un DCP."
363 #: src/wx/content_panel.cc:268
365 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
366 "or a folder of sound files."
368 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
369 "immagini in movimento) o una cartella audio."
371 #: src/wx/content_panel.cc:263
372 msgid "Add file(s)..."
373 msgstr "Aggiungi file(s)..."
375 #: src/wx/content_panel.cc:267
376 msgid "Add folder..."
377 msgstr "Aggiungi cartella..."
379 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
380 msgid "Add image sequence"
381 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
383 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
385 msgid "Add language..."
386 msgstr "Imposta la lingua"
388 #: src/wx/text_panel.cc:365
391 msgstr "Aggiungi Cinema..."
393 #: src/wx/markers_panel.cc:257
395 msgid "Add or move marker to current position"
396 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
398 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
400 msgid "Add recipient"
401 msgstr "Aggiungi Schermo"
403 #: src/wx/content_panel.cc:264
405 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
406 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
408 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/recipients_panel.cc:69
409 #: src/wx/editable_list.h:141
413 #: src/wx/config_dialog.cc:398
415 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
416 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
418 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
419 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
422 #: src/wx/text_panel.cc:185
426 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
428 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
432 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
433 msgid "Adjust white point to"
434 msgstr "Regola il punto bianco su"
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1640 src/wx/metadata_dialog.cc:79
437 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
442 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
443 msgid "Advanced KDM options"
446 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
447 msgid "Advanced content settings"
450 #: src/wx/content_menu.cc:106
452 msgid "Advanced settings..."
455 #: src/wx/config_dialog.cc:657 src/wx/config_dialog.cc:675
456 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
460 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1534
465 msgid "Allow any DCP frame rate"
466 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
469 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1536
473 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
474 msgstr "Consenti rapporto full frame e contenitore non standard"
476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
478 msgid "Allow mapping to all audio channels"
479 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
482 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
485 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
489 #: src/wx/about_dialog.cc:169
491 msgid "Also supported by"
492 msgstr "Supportato da"
494 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
495 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
500 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
503 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:323
504 msgid "An unknown exception occurred."
505 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
507 #: src/wx/text_panel.cc:127
508 msgid "Appearance..."
511 #: src/wx/job_view.cc:189
512 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
513 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
515 #: src/wx/screens_panel.cc:349
517 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
518 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
520 #: src/wx/screens_panel.cc:471
522 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
523 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
525 #: src/wx/screens_panel.cc:345
527 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
528 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
530 #: src/wx/screens_panel.cc:467
532 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
533 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
535 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
537 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
540 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
543 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
544 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
547 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
549 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
555 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
558 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
561 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
564 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
565 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
568 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
569 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
572 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
576 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/audio_panel.cc:65
577 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
578 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
582 #: src/wx/player_information.cc:169
584 msgid "Audio channels: %d"
585 msgstr "Canali audio: %d"
587 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
589 msgid "Audio language"
590 msgstr "Imposta la lingua"
592 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
594 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
596 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
598 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
601 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
603 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
604 "guadagno di %.1fdB."
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
610 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
613 msgstr "Taglio in alto"
615 #: src/wx/content_menu.cc:104
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
620 msgid "Automatically analyse content audio"
621 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
623 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1068 src/wx/full_config_dialog.cc:1205
629 msgstr "Indirizzo BCC"
631 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
632 msgid "Barco Alchemy"
635 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
636 msgid "Blue chromaticity"
637 msgstr "Cromaticità blu"
639 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
643 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
647 #: src/wx/text_panel.cc:100
648 msgid "Burn subtitles into image"
649 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
651 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
652 msgid "But I have to use fader"
653 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
657 msgstr "Indirizzi CC"
659 #: src/wx/text_panel.cc:206
663 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:96
664 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
668 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
672 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
673 msgid "CPL annotation text"
674 msgstr "CPL testo di annotazione"
676 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:319
677 msgid "CPL's content is not encrypted."
678 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
680 #: src/wx/audio_panel.cc:96
682 msgstr "Calcolare..."
684 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:99 src/wx/job_view.cc:76
685 #: src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
689 #: src/wx/audio_panel.cc:390
691 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
692 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
694 #: src/wx/audio_panel.cc:392
696 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
697 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
699 #: src/wx/text_panel.cc:600
701 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
702 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
704 #: src/wx/text_panel.cc:602
706 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
707 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
709 #: src/wx/video_panel.cc:599
711 msgid "Cannot reference this DCP's video."
712 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
714 #: src/wx/video_panel.cc:601
716 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
717 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
719 #: src/wx/text_view.cc:73
723 #: src/wx/text_view.cc:48
727 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
728 msgid "Certificate chain"
729 msgstr "Catena di certificati"
731 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
732 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
733 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:272
734 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
735 msgid "Certificate downloaded"
736 msgstr "Certificato scaricato"
738 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:63
740 msgid "Certificate end"
741 msgstr "Catena di certificati"
743 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:55
745 msgid "Certificate start"
746 msgstr "Catena di certificati"
748 #: src/wx/metadata_dialog.cc:298
752 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
754 msgstr "Guadagno audio"
756 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:943
760 #: src/wx/screens_panel.cc:99
764 #: src/wx/config_dialog.cc:170
765 msgid "Check for testing updates on startup"
766 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
768 #: src/wx/config_dialog.cc:166
769 msgid "Check for updates on startup"
770 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
772 #: src/wx/content_menu.cc:111
773 msgid "Choose CPL..."
774 msgstr "Seleziona CPL..."
776 #: src/wx/content_panel.cc:660
777 msgid "Choose a DCP folder"
778 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
780 #: src/wx/content_menu.cc:372
781 msgid "Choose a file"
782 msgstr "Scegli un file"
784 #: src/wx/content_panel.cc:601
785 msgid "Choose a file or files"
786 msgstr "Scegli uno o più file"
788 #: src/wx/content_menu.cc:368 src/wx/content_panel.cc:617
789 msgid "Choose a folder"
790 msgstr "Scegli una cartella"
792 #: src/wx/system_font_dialog.cc:37
793 msgid "Choose a font"
794 msgstr "Scegli un carattere"
796 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
797 msgid "Choose a font file"
798 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
800 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
804 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:39
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
810 msgid "Cinema and screen database file"
811 msgstr "File database di schermi e cinema"
813 #: src/wx/content_widget.h:88
814 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
816 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
818 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
820 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
823 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
824 msgid "Closed captions"
827 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
831 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
832 msgid "Colour conversion"
833 msgstr "Conversione colore"
835 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
836 #: src/wx/video_panel.cc:195
837 msgid "Colour|Custom"
838 msgstr "Colore|Personalizza"
840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
842 msgstr "Nome della ditta"
844 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
849 msgid "Configuration file"
850 msgstr "File di configurazione"
852 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:276
854 msgid "Config|Timing"
855 msgstr "Configura|Tempo"
857 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
858 msgid "Confirm KDM email"
859 msgstr "Conferma email KDM"
861 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
865 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
869 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
870 msgid "Content Properties"
871 msgstr "Proprietà del contenuto"
873 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
875 msgstr "Tipo di contenuto"
877 #: src/wx/config_dialog.cc:1092
879 msgid "Content directory"
880 msgstr "Cartella DCP"
882 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
883 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
884 msgid "Content version"
885 msgstr "Versione del contenuto"
887 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
888 msgid "Content versions"
889 msgstr "Versione contenuto"
891 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
895 #: src/wx/text_panel.cc:114
899 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
901 msgstr "Salva una copia"
903 #: src/wx/config_dialog.cc:991
908 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
909 msgid "Could not analyse audio."
910 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
912 #: src/wx/text_panel.cc:904
914 msgid "Could not analyse subtitles."
915 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
917 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
919 msgid "Could not find serial number %s"
920 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
922 #: src/wx/config_dialog.cc:382
924 msgid "Could not import certificate (%s)"
925 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
927 #: src/wx/content_menu.cc:415
929 msgid "Could not load KDM"
930 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
932 #: src/wx/screen_dialog.cc:78
934 msgid "Could not load certificate (%s)"
935 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
937 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
939 msgid "Could not play content"
940 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
942 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
944 msgid "Could not read DCP: %s"
945 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
947 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
948 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
950 msgid "Could not read certificate file (%1)"
951 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
953 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/config_dialog.cc:594
954 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
955 #: src/wx/screen_dialog.cc:284 src/wx/screen_dialog.cc:290
956 msgid "Could not read certificate file."
957 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
959 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
961 msgid "Could not read certificates from Qube server."
962 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
964 #: src/wx/config_dialog.cc:584
966 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
967 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
969 #: src/wx/film_viewer.cc:649 src/wx/film_viewer.cc:691
971 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
973 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
975 #: src/wx/screens_panel.cc:264 src/wx/screens_panel.cc:725
977 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
978 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
985 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:98
987 msgid "Create KDMs anyway"
988 msgstr "Crea DCP comunque"
990 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
991 msgid "Create in folder"
992 msgstr "Creare nella cartella"
994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
998 #: src/wx/video_panel.cc:99
1002 #: src/wx/audio_dialog.cc:472
1004 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
1005 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
1007 #: src/wx/audio_dialog.cc:466
1008 msgid "Cursor: none"
1009 msgstr "Cursore: nessuno"
1011 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
1014 msgstr "Bobina|Personalizzata"
1016 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
1017 msgid "Custom scale"
1020 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:870
1021 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
1025 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1026 msgid "DCP Text Track"
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1715
1030 msgid "DCP asset filename format"
1031 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
1033 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1034 msgid "DCP directory"
1035 msgstr "Cartella DCP"
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1696
1038 msgid "DCP metadata filename format"
1039 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
1041 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1042 msgid "DCP validates OK."
1043 msgstr "Convalida DCP OK."
1045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1046 msgid "DCP verification"
1047 msgstr "Verifica DCP"
1049 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:89 src/wx/job_view.cc:165
1050 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1051 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1053 msgstr "DCP-o-MATIC"
1055 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1057 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1058 msgstr "DCP-o-MATIC"
1060 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1062 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1063 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1065 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1067 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1068 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1070 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1072 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1073 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1077 msgid "DCP-o-matic test email"
1078 msgstr "DCP-o-MATIC"
1080 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1082 msgid "Debug log file"
1083 msgstr "Seleziona il file di uscita"
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1751
1088 msgstr "Debug: decodifica"
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1761
1091 msgid "Debug: audio analysis"
1092 msgstr "Debug: analisi audio"
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1755
1095 msgid "Debug: email sending"
1096 msgstr "Debug: invio email"
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1753
1099 msgid "Debug: encode"
1100 msgstr "Debug: codifica"
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1759
1104 msgid "Debug: player"
1105 msgstr "Debug: decodifica"
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1757 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1108 msgid "Debug: video view"
1109 msgstr "Debug: video view"
1111 #: src/wx/player_information.cc:196
1113 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1114 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
1116 #: src/wx/config_dialog.cc:644 src/wx/config_dialog.cc:702
1117 msgid "Decrypting KDMs"
1118 msgstr "Decriptazione KDMs"
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
1122 msgid "Default \"add file\" location"
1123 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1126 msgid "Default DCP audio channels"
1127 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
1130 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1131 msgstr "Banda predefinita JPEG2000"
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
1134 msgid "Default KDM directory"
1135 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:372
1139 msgid "Default KDM duration"
1140 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:368
1144 msgid "Default KDM type"
1145 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:326
1148 msgid "Default audio delay"
1149 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
1153 msgid "Default audio language"
1154 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
1158 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1159 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
1163 msgid "Default chain"
1164 msgstr "Contenitore predefinito"
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
1167 msgid "Default content type"
1168 msgstr "Tipo di contenuto predefinito"
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:300
1171 msgid "Default directory for new films"
1172 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
1176 msgid "Default distributor"
1177 msgstr "Predefiniti"
1179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1180 msgid "Default duration of still images"
1181 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
1183 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
1185 msgid "Default facility"
1186 msgstr "Scala predefinita a"
1188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1189 msgid "Default standard"
1190 msgstr "Standard predefinito"
1192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
1194 msgid "Default studio"
1195 msgstr "Standard predefinito"
1197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
1199 msgid "Default territory"
1200 msgstr "Predefiniti"
1202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
1204 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1205 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1209 msgstr "Predefiniti"
1211 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1212 msgid "Define font in output and export font file"
1215 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1219 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1222 msgstr "Dettagli..."
1224 #: src/wx/job_view.cc:80
1226 msgstr "Dettagli..."
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:993
1229 msgid "Direct Sound"
1232 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1236 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:290
1237 msgid "Dolby / Doremi"
1238 msgstr "Dolby / Doremi"
1240 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1241 msgid "Don't ask this again"
1242 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
1244 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1245 msgid "Don't send emails"
1246 msgstr "Non inviare email"
1248 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1249 msgid "Don't show hints again"
1250 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
1252 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1253 msgid "Don't show this message again"
1254 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
1256 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1260 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1261 msgid "Download certificate"
1262 msgstr "Scaricare certificato"
1264 #: src/wx/screen_dialog.cc:158
1266 msgstr "Scaricare..."
1268 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1269 msgid "Downloading certificate"
1270 msgstr "Scaricamento del certificato"
1272 #: src/wx/player_information.cc:110
1274 msgid "Dropped frames: %d"
1275 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
1277 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1278 msgid "Dual-screen displays"
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:999
1285 #: src/wx/content_panel.cc:279
1287 msgstr "Sposta in alto"
1289 #: src/wx/screens_panel.cc:84
1290 msgid "Edit Cinema..."
1291 msgstr "Modifica Cinema..."
1293 #: src/wx/screens_panel.cc:90
1294 msgid "Edit Screen..."
1295 msgstr "Modifica Schermo..."
1297 #: src/wx/screens_panel.cc:324
1299 msgstr "Modifica cinema"
1301 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1303 msgid "Edit recipient"
1304 msgstr "Modifica schermo"
1306 #: src/wx/screens_panel.cc:424
1308 msgstr "Modifica schermo"
1310 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1311 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1312 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:52
1313 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1314 #: src/wx/editable_list.h:145
1316 msgstr "Modifica..."
1318 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1322 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1323 msgid "Effect colour"
1324 msgstr "Effetto colore"
1326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1173
1330 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1331 msgid "Email address"
1332 msgstr "Indirizzo email"
1334 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1335 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1336 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1338 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1339 msgid "Encoding Servers"
1340 msgstr "Servers di codifica"
1342 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1346 #: src/wx/text_view.cc:65
1350 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1352 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1353 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
1355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1746 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1356 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1361 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1362 msgstr "Esporta il certificato di decrittografia del KDM..."
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1365 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1366 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1368 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1370 msgid "Export certificate..."
1371 msgstr "Scaricare certificato"
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1375 msgid "Export chain..."
1378 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1380 msgid "Export subtitles"
1381 msgstr "Usa sottotitoli"
1383 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1385 msgid "Export video file"
1386 msgstr "Esporta film"
1388 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/full_config_dialog.cc:125
1392 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1394 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1395 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1398 msgid "FTP (for Dolby)"
1399 msgstr "FTP (per Dolby)"
1401 #: src/wx/metadata_dialog.cc:288
1405 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1407 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1409 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1410 msgid "Fade in time"
1411 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1413 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1415 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1417 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1418 msgid "Fade out time"
1419 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1421 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1425 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:150 src/wx/kdm_dialog.cc:154
1427 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1428 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1430 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
1433 msgstr "Nome del film"
1435 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1436 msgid "Filename format"
1437 msgstr "Formato del file"
1439 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1441 msgstr "Nome del film"
1443 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1447 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1453 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1455 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1456 "durante l'analisi dell'audio"
1458 #: src/wx/content_menu.cc:102
1459 msgid "Find missing..."
1460 msgstr "Trova il mancante..."
1462 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1463 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1466 #: src/wx/markers.cc:37
1467 msgid "First frame of end credits"
1470 #: src/wx/markers.cc:35
1471 msgid "First frame of intermission"
1474 #: src/wx/markers.cc:39
1475 msgid "First frame of moving credits"
1478 #: src/wx/markers.cc:33
1479 msgid "First frame of title credits"
1482 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1483 msgid "Folder / ZIP name format"
1484 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1486 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1488 msgstr "Nome cartella"
1490 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1494 #: src/wx/text_panel.cc:126
1496 msgstr "Caratteri..."
1498 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1499 msgid "Forensically mark audio"
1502 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1503 msgid "Forensically mark video"
1506 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1513 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1514 "is %size bytes in size)."
1517 #: src/wx/dcp_panel.cc:827
1519 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1521 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1523 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1525 #: src/wx/player_information.cc:166
1527 msgid "Frame rate: %d"
1528 msgstr "Frequenza fotogrammi: %d"
1530 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1531 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1532 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1534 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1048 src/wx/full_config_dialog.cc:1181
1539 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1540 msgid "From address"
1541 msgstr "Indirizzo del mittente"
1543 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1544 msgid "From template"
1547 #: src/wx/video_panel.cc:200
1548 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1551 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1553 msgstr "Durata totale"
1555 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1559 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:81
1564 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1568 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1569 msgid "Gain Calculator"
1570 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1572 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1574 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1575 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1577 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1742 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1582 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:157
1583 msgid "Get from file..."
1584 msgstr "Ottieni dal file..."
1586 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1588 msgstr "Torna indietro"
1590 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1591 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1595 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1597 msgstr "Vai al fotogramma"
1599 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1600 msgid "Go to timecode"
1601 msgstr "Vai al timecode"
1603 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1604 msgid "Green chromaticity"
1605 msgstr "Cromaticità verde"
1607 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1608 msgid "Higher priority"
1609 msgstr "Priorità alta"
1611 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1613 msgstr "Suggerimenti"
1615 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1619 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1620 msgid "Host name or IP address"
1621 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1623 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1625 "How the DCP should be split into parts internally. If in doubt, choose "
1629 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1630 #. the warning about using the disk writer.
1631 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1635 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1636 msgid "I want to play this back at fader"
1637 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1639 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1645 msgstr "Indirizzo IP"
1647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:683
1648 msgid "IP address / host name"
1649 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1551
1653 msgid "ISDCF name part length"
1656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
1660 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1663 "If you continue with this operation\n"
1665 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1673 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1674 "DESTROYED.</span>\n"
1676 "If you are sure you want to continue please type\n"
1680 "into the box below, then click OK."
1683 #: src/wx/config_dialog.cc:755
1686 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1687 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1688 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1689 "useless. Proceed with caution!"
1691 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1692 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1693 "inutile. Procedi con cautela!"
1695 #: src/wx/config_dialog.cc:805
1697 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1698 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1699 "become useless. Proceed with caution!"
1701 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1702 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1703 "inutile. Procedi con cautela!"
1705 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1707 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1710 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1711 msgid "Image X position"
1712 msgstr "Posizione cursore XYZ"
1714 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1715 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1718 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1719 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1722 #: src/wx/config_dialog.cc:655
1723 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1724 msgstr "Importa tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1726 #: src/wx/config_dialog.cc:322
1730 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1731 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1732 msgid "Important notice"
1733 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1735 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1736 msgid "Incorrect version"
1737 msgstr "Versione non corretta"
1739 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1741 msgstr "Inserisci gamma"
1743 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1744 msgid "Input gamma correction"
1745 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1747 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1749 msgstr "Inserisci potenza"
1751 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1752 msgid "Input transfer function"
1753 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1755 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
1757 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1758 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1760 #: src/wx/config_dialog.cc:524
1761 msgid "Intermediate"
1764 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1765 msgid "Intermediate common name"
1766 msgstr "Nome comune intermedio"
1768 #: src/wx/metadata_dialog.cc:208
1770 msgid "International texted"
1771 msgstr "CPL testo di annotazione"
1773 #: src/wx/metadata_dialog.cc:209
1774 msgid "International textless"
1777 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:414
1781 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1782 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1783 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1785 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:33
1787 msgid "Invalid certificates"
1788 msgstr "Scaricare certificato"
1790 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1791 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1792 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1798 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
1800 msgid "Issuer common name"
1801 msgstr "Nome comune Foglia"
1803 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1804 msgid "Issuer organization name"
1807 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1809 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1810 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1813 #: src/wx/config_dialog.cc:995
1817 #: src/wx/dcp_panel.cc:834
1819 "JPEG2000 bandwidth\n"
1820 "for newly-encoded data"
1822 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1823 "per dati appena codificati"
1825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428
1826 msgid "JPEG2000 comment"
1827 msgstr "JPEG2000 commenti"
1829 #: src/wx/content_menu.cc:101
1833 #: src/wx/controls.cc:92
1834 msgid "Jump to selected content"
1835 msgstr "Vai al contenuto selezionato"
1837 #: src/wx/player_information.cc:78
1841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1845 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1847 msgid "KDM directory"
1848 msgstr "Cartella DCP"
1850 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1854 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1855 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:89
1859 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1860 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1861 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1863 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1867 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
1869 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1872 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1873 #: src/wx/text_panel.cc:175
1877 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1878 msgid "Language Tag"
1881 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1882 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1885 #: src/wx/text_panel.cc:178
1886 msgid "Language of these subtitles"
1889 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
1890 msgid "Language used for any sign language video track"
1893 #: src/wx/markers.cc:38
1894 msgid "Last frame of end credits"
1897 #: src/wx/markers.cc:36
1898 msgid "Last frame of intermission"
1901 #: src/wx/markers.cc:40
1902 msgid "Last frame of moving credits"
1905 #: src/wx/markers.cc:34
1906 msgid "Last frame of title credits"
1909 #: src/wx/content_panel.cc:283
1911 msgstr "Sposta in basso"
1913 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1917 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1918 msgid "Leaf common name"
1919 msgstr "Nome comune Foglia"
1921 #: src/wx/config_dialog.cc:316
1922 msgid "Leaf private key"
1923 msgstr "Chiave privata Foglia"
1925 #: src/wx/config_dialog.cc:334
1926 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1927 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1929 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:88
1930 #: src/wx/video_panel.cc:119
1934 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1938 #: src/wx/player_information.cc:182
1939 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1940 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1942 #: src/wx/text_panel.cc:118
1943 msgid "Line spacing"
1946 #: src/wx/screen_dialog.cc:57
1948 msgid "Load certificate..."
1949 msgstr "Scaricare certificato"
1951 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1740 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1960 #: src/wx/audio_dialog.cc:439
1962 msgid "Loudness range %.2f LU"
1963 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1965 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1966 msgid "Lower priority"
1967 msgstr "Priorità bassa"
1969 #: src/wx/metadata_dialog.cc:319
1973 #: src/wx/content_panel.cc:885
1977 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1979 msgid "MOV / ProRes 4444"
1982 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1984 msgid "MOV / ProRes HQ"
1987 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1988 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1989 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1991 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1993 msgstr "MP4 / H.264"
1995 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1996 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1997 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1999 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
2000 #. film or an "additional" language.
2001 #: src/wx/text_panel.cc:184
2005 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
2008 msgstr "Crea le KDM"
2010 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
2011 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
2012 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
2014 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
2017 msgstr "Crea le KDM"
2019 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65 src/wx/kdm_dialog.cc:117
2021 msgstr "Crea le KDM"
2023 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
2024 msgid "Make certificate chain"
2025 msgstr "Crea una catena di certificati"
2027 #: src/wx/video_panel.cc:423
2031 #: src/wx/config_dialog.cc:869
2033 msgstr "Mappatura canali"
2035 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
2037 msgid "Mark all audio channels"
2038 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
2040 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
2041 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2044 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2048 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2052 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1520
2057 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2058 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
2060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1688
2061 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2062 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
2064 #: src/wx/dcp_panel.cc:836 src/wx/full_config_dialog.cc:321
2065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1524
2069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2071 msgstr "Casella messaggi"
2073 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2077 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2081 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2082 msgid "Mix audio down to stereo"
2083 msgstr "Mixa l'uscita audio in stereo"
2085 #: src/wx/markers_panel.cc:249
2087 msgid "Move %s marker to current position"
2088 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2090 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2091 msgid "Move configuration"
2092 msgstr "Trasferire la configurazione"
2094 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2095 msgid "Move content"
2096 msgstr "Trasferire contenuto"
2098 #: src/wx/content_panel.cc:280
2099 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2101 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
2103 #: src/wx/content_panel.cc:284
2104 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2106 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
2108 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2109 msgid "Move to start of reel"
2110 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
2112 #: src/wx/video_panel.cc:502
2113 msgid "Multiple content selected"
2114 msgstr "Più contenuti selezionati"
2116 #: src/wx/content_widget.h:78
2117 msgid "Multiple values"
2118 msgstr "Valori multipli"
2120 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2121 msgid "My Documents"
2122 msgstr "I miei documenti"
2124 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2125 msgid "My problem is"
2126 msgstr "Il mio problema è"
2128 #: src/wx/content_panel.cc:889
2130 msgstr "NECESSARIO KDM:"
2132 #: src/wx/content_panel.cc:893
2134 msgstr "NECESSARIO OV:"
2136 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2137 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2138 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2142 #: src/wx/player_information.cc:158
2144 msgstr "Necessarie KDM"
2146 #: src/wx/player_information.cc:153
2148 msgstr "Necessari OV"
2150 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2154 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2155 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2156 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
2158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2159 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2162 #: src/wx/player_information.cc:132
2163 msgid "No DCP loaded."
2164 msgstr "Nessun DCP caricato."
2166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2167 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2170 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2172 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2173 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
2175 #: src/wx/content_panel.cc:637
2176 msgid "No content found in this folder."
2177 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
2179 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2180 msgid "No errors found."
2183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2184 msgid "No warnings found."
2187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2189 msgid "Non-standard"
2192 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2193 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1057
2194 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2198 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2199 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2202 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2203 msgid "Not valid after"
2206 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
2207 msgid "Not valid before"
2210 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2211 #: src/wx/screen_dialog.cc:147
2215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
2216 msgid "Notifications"
2219 #: src/wx/job_view.cc:89
2220 msgid "Notify when complete"
2221 msgstr "Notifica quando completato"
2223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2224 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2225 msgstr "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC può utilizzare"
2227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2228 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2229 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC può utilizzare"
2231 #: src/wx/config_dialog.cc:998
2235 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2239 #: src/wx/text_panel.cc:102
2242 msgstr "Spostamento X"
2244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1683
2245 msgid "Only servers encode"
2246 msgstr "Solo i server di codifica"
2248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1767 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2249 msgid "Open console window"
2250 msgstr "Apri finestra console"
2252 #: src/wx/content_panel.cc:288
2254 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2255 msgstr "Apri la timeline del film."
2257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1774 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2258 msgid "OpenGL (faster)"
2261 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2262 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2265 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2266 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2268 msgid "OpenGL version"
2269 msgstr "Versione temporanea"
2271 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2272 msgid "Organisation"
2275 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2276 msgid "Organisational unit"
2277 msgstr "Unità organizzativa"
2279 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:201
2280 #: src/wx/screen_dialog.cc:203
2281 msgid "Other trusted devices"
2282 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872
2285 msgid "Outgoing mail server"
2286 msgstr "Mail server posta in uscita"
2288 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2292 #: src/wx/controls.cc:85
2293 msgid "Outline content"
2294 msgstr "Mostra contorno contenuto"
2296 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2297 msgid "Outline width"
2298 msgstr "Larghezza contorno"
2300 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2302 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2304 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
2307 #: src/wx/config_dialog.cc:870 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2308 #: src/wx/kdm_dialog.cc:111 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2312 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2314 msgstr "Salva file in uscita"
2316 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2318 msgid "Output folder"
2319 msgstr "Salva file in uscita"
2321 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2322 msgid "Output gamma correction"
2323 msgstr "Correzione gamma in uscita"
2325 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2327 msgid "Override detected video frame rate"
2328 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2330 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2331 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2332 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
2334 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2335 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2340 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2341 "according to SMPTE."
2344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:753
2346 msgid "Passive mode"
2347 msgstr "Gamma semplice"
2349 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:896
2354 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2358 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2359 msgid "Paste audio settings"
2360 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
2362 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2364 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2365 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
2367 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2368 msgid "Paste video settings"
2369 msgstr "Incolla impostazioni video"
2371 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2375 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2376 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2380 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2384 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2386 msgid "Peak: %.2fdB"
2387 msgstr "Picco: %.2fdB"
2389 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2390 msgid "Peak: unknown"
2391 msgstr "Picco: sconosciuto"
2393 #: src/wx/player_information.cc:91
2395 msgstr "Prestazione"
2397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2401 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2405 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2407 msgstr "Durata riproduzione"
2409 #: src/wx/config_dialog.cc:859
2410 msgid "Play sound via"
2411 msgstr "Riproduci l'audio con"
2413 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
2415 msgid "Playlist directory"
2416 msgstr "Cartella DCP"
2418 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2420 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2421 "about the problem."
2423 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
2424 "domande sul problema."
2426 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2427 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2428 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
2430 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2434 #: src/wx/metadata_dialog.cc:307 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2436 msgstr "Pre-rilascio"
2438 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
2442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
2443 msgid "Product name"
2444 msgstr "Nome Prodotto"
2446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
2447 msgid "Product version"
2448 msgstr "Versione prodotto"
2450 #: src/wx/content_menu.cc:105
2451 msgid "Properties..."
2452 msgstr "Proprietà..."
2454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:749
2458 #: src/wx/config_dialog.cc:997
2462 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2466 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2470 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2471 msgid "RGB to XYZ conversion"
2472 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
2474 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2478 #: src/wx/video_panel.cc:198
2482 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2483 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2488 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2492 #: src/wx/dcp_panel.cc:838
2493 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2494 msgstr "Ricodifica i dati JPEG2000 dall'input"
2496 #: src/wx/content_menu.cc:103
2497 msgid "Re-examine..."
2498 msgstr "Riesamina..."
2500 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/config_dialog.cc:677
2501 msgid "Re-make certificates and key..."
2502 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
2504 #: src/wx/content_view.cc:89
2506 msgid "Reading content directory"
2507 msgstr "Cartella DCP"
2509 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2514 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2518 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2522 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2527 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2528 msgid "Recipient certificate"
2529 msgstr "Certificato destinatario"
2531 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2535 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
2537 msgstr "Banda rossa"
2539 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2540 msgid "Red chromaticity"
2541 msgstr "Cromaticità rosso"
2543 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2548 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2550 msgstr "Durata della bobina"
2552 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2556 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2557 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2559 msgstr "Bobina|Personalizzata"
2561 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2565 #: src/wx/metadata_dialog.cc:212
2566 msgid "Release territory"
2569 #: src/wx/metadata_dialog.cc:214
2570 msgid "Release territory for this DCP"
2573 #: src/wx/config_dialog.cc:303 src/wx/content_menu.cc:115
2574 #: src/wx/content_panel.cc:275 src/wx/recipients_panel.cc:73
2575 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2579 #: src/wx/markers_panel.cc:250
2581 msgid "Remove %s marker"
2582 msgstr "Rimuovi Cinema"
2584 #: src/wx/screens_panel.cc:86
2585 msgid "Remove Cinema"
2586 msgstr "Rimuovi Cinema"
2588 #: src/wx/screens_panel.cc:92
2589 msgid "Remove Screen"
2590 msgstr "Rimuovi Schermo"
2592 #: src/wx/content_panel.cc:276
2594 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2595 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
2597 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2598 msgid "Rename template"
2599 msgstr "Rinomina modello"
2601 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2603 msgstr "Rinomina..."
2605 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2609 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2613 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2614 msgid "Repeat Content"
2615 msgstr "Ripeti il contenuto"
2617 #: src/wx/content_menu.cc:100
2621 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2622 msgid "Report A Problem"
2623 msgstr "Segnala un problema"
2625 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2626 msgid "Reset to default"
2627 msgstr "Ripristina a default"
2629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1075 src/wx/full_config_dialog.cc:1212
2630 msgid "Reset to default subject and text"
2631 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
2633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
2634 msgid "Reset to default text"
2635 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2637 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
2639 msgstr "Risoluzione"
2641 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2642 msgid "Respect KDM validity periods"
2645 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2646 msgid "Restore to original colours"
2647 msgstr "Ripristina i colori originali"
2649 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2653 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:89
2654 #: src/wx/video_panel.cc:133
2658 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2659 msgid "Right click to change gain."
2660 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2662 #: src/wx/config_dialog.cc:520
2666 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2667 msgid "Root common name"
2668 msgstr "Nome comune della radice"
2670 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2675 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2676 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2678 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:413
2682 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2683 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2686 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2687 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2699 msgid "Same place as last time"
2702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:147
2703 msgid "Same place as project"
2706 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2708 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2709 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2711 #: src/wx/dcp_panel.cc:948
2714 msgstr "Frequenza fotogrammi"
2716 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2717 msgid "Save template"
2718 msgstr "Salva modello"
2720 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2721 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2722 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2724 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:182
2728 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:47
2733 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
2737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2738 msgid "Search network for servers"
2739 msgstr "Ricerca server in rete"
2741 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2744 msgstr "Seleziona OV"
2746 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:106
2747 msgid "Select CPL XML file"
2748 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2750 #: src/wx/config_dialog.cc:373 src/wx/config_dialog.cc:456
2751 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2752 #: src/wx/screen_dialog.cc:298
2753 msgid "Select Certificate File"
2754 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2756 #: src/wx/config_dialog.cc:486
2757 msgid "Select Chain File"
2758 msgstr "Selezione il file catena"
2760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:185
2762 msgid "Select Cinemas File"
2763 msgstr "Selezione il file catena"
2765 #: src/wx/config_dialog.cc:728
2766 msgid "Select Export File"
2767 msgstr "Esporta file selezionato"
2769 #: src/wx/config_dialog.cc:762
2770 msgid "Select File To Import"
2771 msgstr "Seleziona il file da importare"
2773 #: src/wx/content_menu.cc:405
2775 msgstr "Seleziona KDM"
2777 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:610
2778 msgid "Select Key File"
2779 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2781 #: src/wx/content_menu.cc:459
2783 msgstr "Seleziona OV"
2785 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2787 msgid "Select and move content"
2788 msgstr "Dividi per contenuto video"
2790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
2791 msgid "Select cinema and screen database file"
2792 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
2795 msgid "Select configuration file"
2796 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2798 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2800 msgid "Select debug log file"
2801 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2803 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2804 msgid "Select output file"
2805 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2807 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2808 msgid "Send by email"
2809 msgstr "Invia per email"
2811 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2813 msgstr "Invia email"
2815 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2819 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2821 msgid "Send test email"
2822 msgstr "Invia per email"
2824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901
2826 msgid "Send test email..."
2827 msgstr "Invia per email"
2829 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2831 msgid "Send translations"
2834 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2838 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2839 msgid "Serial number"
2840 msgstr "Numero di serie"
2842 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2850 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:75
2854 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2855 msgid "Set additional email addresses..."
2858 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2860 msgid "Set from current position"
2861 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2863 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2864 msgid "Set from file..."
2865 msgstr "Imposta da file..."
2867 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2868 msgid "Set from system font..."
2869 msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
2871 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2872 msgid "Set language"
2873 msgstr "Imposta la lingua"
2875 #: src/wx/content_menu.cc:112
2876 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2879 #: src/wx/content_menu.cc:113
2880 msgid "Set project markers from this DCP"
2883 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2884 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2887 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2892 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2894 msgstr "Impostato su"
2896 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2898 msgid "Shading language version"
2899 msgstr "Impostazioni composizione"
2901 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2905 #: src/wx/password_entry.cc:34
2909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1679
2910 msgid "Show experimental audio processors"
2911 msgstr "Mostra processori audio sperimentali"
2913 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:956
2914 msgid "Show graph of audio levels..."
2915 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2917 #: src/wx/screens_panel.cc:763
2919 msgid "Show only %d checked"
2922 #: src/wx/screens_panel.cc:65 src/wx/screens_panel.cc:761
2923 msgid "Show only checked"
2926 #: src/wx/text_panel.cc:170
2928 msgid "Show subtitle area"
2929 msgstr "Traccia sottotitoli"
2931 #: src/wx/metadata_dialog.cc:284
2932 msgid "Sign language video language"
2933 msgstr "Impostazioni composizione"
2935 #: src/wx/config_dialog.cc:668 src/wx/config_dialog.cc:715
2936 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2937 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1772 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2941 msgid "Simple (safer)"
2942 msgstr "Gamma semplice"
2944 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2945 msgid "Simple gamma"
2946 msgstr "Gamma semplice"
2948 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2949 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2950 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2952 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2954 msgstr "Bobina singola"
2956 #: src/wx/player_information.cc:164
2959 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2961 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2963 msgstr "Livellamento"
2965 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2969 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:83
2971 "Some KDMs would have validity periods which are outside the recipient "
2972 "certificate validity periods. What do you want to do?"
2975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2977 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2978 "within a <Subtitle>."
2981 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
2983 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2986 #: src/wx/config_dialog.cc:848
2990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2991 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
2994 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2996 msgid "Sound processor"
2999 #: src/wx/metadata_dialog.cc:207
3003 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
3004 msgid "Split by video content"
3005 msgstr "Dividi per contenuto video"
3007 #: src/wx/update_dialog.cc:53
3008 msgid "Stable version "
3009 msgstr "Versione stabile "
3011 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
3012 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
3016 #: src/wx/text_view.cc:57
3020 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
3021 msgid "Start of reel"
3022 msgstr "Inizio della bobina"
3024 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3025 msgid "Start player as"
3028 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
3032 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
3036 #: src/wx/text_panel.cc:122
3040 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
3045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1044 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
3049 #: src/wx/screen_dialog.cc:188
3051 msgid "Subject common name"
3052 msgstr "Nome comune della radice"
3054 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
3056 msgid "Subject organization name"
3057 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
3059 #: src/wx/about_dialog.cc:165
3063 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
3065 msgid "Subtitle appearance"
3066 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3070 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3073 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3075 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3076 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
3078 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3080 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3081 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
3083 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3085 msgid "Subtitles/captions"
3086 msgstr "Sottotitoli"
3088 #: src/wx/player_information.cc:174
3089 msgid "Subtitles: no"
3090 msgstr "Sottotitoli: no"
3092 #: src/wx/player_information.cc:172
3093 msgid "Subtitles: yes"
3094 msgstr "Sottotitoli: si"
3096 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3097 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3098 msgid "System information"
3101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
3105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
3107 msgstr "Percorso di destinazione"
3109 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3113 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3114 msgid "Template name"
3115 msgstr "Nome del modello"
3117 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3118 msgid "Template names must not be empty."
3119 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
3121 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3125 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3129 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3131 msgid "Temporary version"
3132 msgstr "Versione temporanea"
3134 #: src/wx/metadata_dialog.cc:205
3136 msgid "Territory type"
3137 msgstr "Nazione (es. IT)"
3139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
3141 msgid "Test email sending failed."
3142 msgstr "Debug: invio email"
3144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
3146 msgid "Test email sent."
3147 msgstr "Debug: invio email"
3149 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3150 msgid "Test version "
3151 msgstr "Versione di test "
3153 #: src/wx/about_dialog.cc:235
3157 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3158 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3159 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3163 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3168 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3172 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3175 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3177 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3182 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3185 "If you are sure you want to continue please type\n"
3189 "into the box below, then click OK."
3192 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3194 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3199 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3200 "the contained XML."
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3205 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3211 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3212 "<ContentTitleText>."
3215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3217 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3222 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3227 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3232 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3237 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3242 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3247 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3252 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3257 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3261 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3265 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3269 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3274 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3279 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3282 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:173 src/wx/kdm_dialog.cc:206
3284 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3285 "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3286 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3289 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:204
3291 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3292 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3298 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3299 "<ContentTitleText>."
3302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3304 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3307 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3309 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3314 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3317 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3319 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3322 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3324 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3328 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3330 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3335 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3339 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3342 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3345 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3349 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3352 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3355 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3357 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3360 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3362 msgid "The asset %f is missing."
3365 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3367 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3370 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3373 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3379 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3382 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3384 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3387 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3389 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3392 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3394 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3396 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
3398 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3401 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3403 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3405 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3408 #: src/wx/wx_util.cc:744
3410 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3411 "instead. These may take a short time to create."
3414 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3417 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3418 "or overwrite it with your current configuration?"
3420 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
3421 "con la tua configurazione attuale?"
3423 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3425 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3428 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3431 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3435 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3438 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3442 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3445 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3446 "probably means that the CPL file is corrupt."
3449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3452 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3453 "probably means that the asset file is corrupt."
3456 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3459 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3460 "probably means that the asset file is corrupt."
3463 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3465 msgid "The invalid language tag %n is used."
3468 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3470 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3473 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3475 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3478 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3481 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3482 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3485 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3487 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3490 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3492 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3495 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3497 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3500 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3502 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3507 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3512 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3518 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3524 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3527 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3530 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3533 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3535 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3538 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3540 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3543 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3544 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3547 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3548 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3551 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3552 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3555 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3556 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3559 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3560 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3563 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3565 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3566 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3568 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3569 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3570 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3572 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3573 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3576 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3577 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3580 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3582 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3583 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
3585 #: src/wx/film_viewer.cc:183
3586 msgid "There is not enough free memory to do that."
3587 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
3589 #: src/wx/film_viewer.cc:363 src/wx/film_viewer.cc:373
3591 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3592 "output device in Preferences."
3595 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:133
3597 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3598 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
3600 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3603 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3604 "it is a \"version file\" (VF)"
3607 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3608 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3611 #: src/wx/content_menu.cc:440
3613 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3614 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3618 #: src/wx/content_menu.cc:435
3619 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3622 #: src/wx/config_dialog.cc:389
3624 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3625 "certificate. Only the first certificate will be used."
3627 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
3628 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
3630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3631 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3634 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:152 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:155
3635 msgid "This is not a valid CPL file"
3636 msgstr "Il file CPL non è valido"
3638 #: src/wx/content_panel.cc:676
3640 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3641 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3642 "folder if that's what you want to import."
3645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
3647 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3648 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3654 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3655 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1420
3661 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3662 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
3668 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3669 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3670 "library) will be used."
3673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
3675 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3676 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
3681 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3682 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3685 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3689 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3694 #: src/wx/config_dialog.cc:287 src/wx/screen_dialog.cc:55
3695 #: src/wx/screen_dialog.cc:179 src/wx/screen_dialog.cc:211
3697 msgstr "Identificazione personale"
3699 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3703 #: src/wx/content_panel.cc:287
3705 msgstr "Timeline..."
3707 #: src/wx/content_panel.cc:298
3709 msgstr "Validità KDM"
3711 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3712 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3713 msgid "Timing|Timing"
3714 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
3716 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3717 msgid "Title language"
3718 msgstr "Title language"
3720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3722 msgstr "Indirizzo destinatario"
3724 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3728 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3732 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3735 msgstr "Tradotto da"
3737 #: src/wx/about_dialog.cc:157
3738 msgid "Translated by"
3739 msgstr "Tradotto da"
3741 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3742 msgid "Trim from current position to end"
3743 msgstr "Taglia dalla posizione corrente alla fine"
3745 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3746 msgid "Trim from end"
3747 msgstr "Taglia dalla fine"
3749 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3750 msgid "Trim from start"
3751 msgstr "Taglia dall'inizio"
3753 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3754 msgid "Trim up to current position"
3755 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
3757 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
3759 msgid "True peak is %.2fdB"
3760 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
3762 #: src/wx/screen_dialog.cc:53
3764 msgid "Trusted Device"
3765 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
3767 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3769 msgid "Trusted Device certificate"
3770 msgstr "Certificato destinatario"
3772 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:279
3773 #: src/wx/video_panel.cc:87
3777 #: src/wx/wx_util.cc:640
3781 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3782 msgid "UTC offset (time zone)"
3783 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
3785 #: src/wx/wx_util.cc:641
3789 #: src/wx/wx_util.cc:652
3793 #: src/wx/wx_util.cc:653
3797 #: src/wx/wx_util.cc:654
3801 #: src/wx/wx_util.cc:642
3805 #: src/wx/wx_util.cc:643
3809 #: src/wx/wx_util.cc:644
3813 #: src/wx/wx_util.cc:645
3817 #: src/wx/wx_util.cc:646
3821 #: src/wx/wx_util.cc:647
3825 #: src/wx/wx_util.cc:648
3829 #: src/wx/wx_util.cc:649
3833 #: src/wx/wx_util.cc:650
3837 #: src/wx/wx_util.cc:651
3841 #: src/wx/wx_util.cc:638
3845 #: src/wx/wx_util.cc:627
3849 #: src/wx/wx_util.cc:626
3853 #: src/wx/wx_util.cc:637
3857 #: src/wx/wx_util.cc:636
3861 #: src/wx/wx_util.cc:635
3865 #: src/wx/wx_util.cc:634
3869 #: src/wx/wx_util.cc:633
3873 #: src/wx/wx_util.cc:632
3877 #: src/wx/wx_util.cc:631
3881 #: src/wx/wx_util.cc:630
3885 #: src/wx/wx_util.cc:629
3889 #: src/wx/wx_util.cc:628
3893 #: src/wx/screens_panel.cc:101
3897 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3900 msgstr "Sconosciuto"
3902 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:256
3904 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3907 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3911 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742
3916 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3917 msgstr "Carica il DCP nel TMS dopo il creazione"
3919 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3920 msgid "Use ISDCF name"
3921 msgstr "Usa nome ISDCF"
3923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:380
3925 msgid "Use ISDCF name by default"
3926 msgstr "Usa nome ISDCF"
3928 #: src/wx/text_panel.cc:95
3931 msgstr "Usa la migliore"
3933 #: src/wx/dcp_panel.cc:830
3935 msgstr "Usa la migliore"
3937 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3939 msgstr "Usa predefinito"
3941 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3942 msgid "Use same fades as video"
3945 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3946 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3947 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3949 #: src/wx/text_panel.cc:84
3951 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3952 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3954 #: src/wx/text_panel.cc:82
3955 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3956 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
3958 #: src/wx/video_panel.cc:79
3959 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3960 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
3962 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3963 msgid "Use this file as new configuration"
3964 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
3966 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765 src/wx/full_config_dialog.cc:892
3969 msgstr "Nome utente"
3971 #: src/wx/player_information.cc:80
3975 #: src/wx/player_information.cc:82
3979 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3983 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3986 msgstr "Numero versione"
3988 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3989 msgid "Version number"
3990 msgstr "Numero versione"
3992 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3993 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3994 #: src/wx/video_panel.cc:70
3998 #: src/wx/video_panel.cc:201
3999 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
4002 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
4003 msgid "Video Waveform"
4004 msgstr "Forma d'onda video"
4006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1668 src/wx/player_config_dialog.cc:110
4007 msgid "Video display mode"
4008 msgstr "Modalità visualizzazione monitor"
4010 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
4012 msgid "Video filters"
4013 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
4015 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
4016 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
4019 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
4020 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
4021 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
4023 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
4024 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
4026 #: src/wx/text_panel.cc:125
4028 msgstr "Visualizza..."
4030 #: src/wx/config_dialog.cc:994
4034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1744 src/wx/player_config_dialog.cc:271
4035 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
4037 msgstr "Avvertimenti"
4039 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
4041 "Which standard the DCP should use. Interop is older and SMPTE is the modern "
4042 "standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
4045 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
4047 msgstr "Punto di bianco"
4049 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4050 msgid "White point adjustment"
4051 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
4053 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4054 msgid "With help from"
4055 msgstr "Con l'aiuto di"
4057 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4058 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4059 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
4061 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4062 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4063 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
4065 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4066 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4067 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
4069 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4070 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4071 msgstr "Genera file audio in canali separati"
4073 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4074 msgid "Write reels into separate files"
4075 msgstr "Scrivi le bobine in file separati"
4077 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4078 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4080 msgstr "Salva file in"
4082 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4086 #: src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:111
4090 #: src/wx/text_panel.cc:106
4094 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4095 msgid "YUV to RGB conversion"
4096 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
4098 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4099 msgid "YUV to RGB matrix"
4100 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
4102 #: src/wx/screens_panel.cc:392
4105 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4108 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
4109 "già uno schermo con questo nome."
4111 #: src/wx/screens_panel.cc:442
4114 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4115 "screen with this name."
4117 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
4118 "uno schermo con questo nome."
4120 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:248
4122 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
4123 "you want to continue?"
4125 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
4128 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:238
4130 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4132 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
4135 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4137 msgstr "La tua email"
4139 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4140 msgid "Your email address"
4141 msgstr "Il tuo indirizzo email"
4143 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4145 msgstr "Il tuo nome"
4147 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4151 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4155 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4156 msgid "Zoom in / out"
4159 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4160 msgid "Zoom out to whole film"
4163 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4165 msgid "and 1 warning."
4168 #: src/wx/metadata_dialog.cc:333
4169 msgid "candela per m²"
4172 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4177 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:614
4178 msgid "closed captions"
4181 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4182 msgid "component value"
4183 msgstr "valore della componente"
4185 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1727
4191 msgid "content filename"
4194 #: src/wx/video_panel.cc:184
4198 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4206 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4211 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4215 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4216 #: src/wx/timing_panel.cc:91
4220 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4223 msgstr "Nome del film"
4225 #: src/wx/metadata_dialog.cc:334
4226 msgid "foot lambert"
4229 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4230 msgid "from date/time"
4233 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4236 msgstr "Modifica schermo"
4238 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4239 msgid "full screen with separate advanced controls"
4242 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4243 #: src/wx/timing_panel.cc:85
4247 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4248 #: src/wx/timing_panel.cc:87
4252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4256 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4257 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:330
4261 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4267 msgid "number of reels"
4268 msgstr "Inizio della bobina"
4270 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:612
4272 msgid "open subtitles"
4273 msgstr "Usa sottotitoli"
4275 #: src/wx/config_dialog.cc:870
4280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:877
4284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881
4288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4291 msgstr "Numero di serie"
4293 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296 src/wx/timing_panel.cc:89
4298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4307 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4311 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4312 msgid "to date/time"
4315 #: src/wx/video_panel.cc:183
4319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1705
4320 msgid "type (cpl/pkl)"
4323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4324 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4327 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4330 msgstr "Sconosciuto"
4332 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4333 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4336 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4340 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4348 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4352 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4356 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4364 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4365 #. the warning about a disk being wiped
4366 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4367 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4371 #~ msgid "Default container"
4372 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
4374 #~ msgid "First frame of composition"
4375 #~ msgstr "First frame of composition"
4378 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4379 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4380 #~ "missing content."
4382 #~ "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
4383 #~ "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
4386 #~ msgid "Activity log file"
4387 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4390 #~ msgid "Select activity log file"
4391 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4394 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4395 #~ msgstr "Catena di certificati"
4398 #~ msgid "private_key.pem"
4399 #~ msgstr "Chiave privata Foglia"
4401 #~ msgid "Show audio..."
4402 #~ msgstr "Mostra audio..."
4404 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4405 #~ msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
4407 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4408 #~ msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
4410 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4411 #~ msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
4413 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4414 #~ msgstr "Struttura (es. DLA)"
4416 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4417 #~ msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
4419 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4420 #~ msgstr "Classificazione (es. 15)"
4422 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4423 #~ msgstr "Studio (es. TCF)"
4426 #~ msgid "Subtitle language"
4427 #~ msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
4430 #~ msgid "Could not load image file."
4431 #~ msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
4438 #~ msgid "Lock file"
4439 #~ msgstr "File in grassetto"
4442 #~ msgid "Select image file"
4443 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
4446 #~ msgid "Select lock file"
4447 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4451 #~ msgstr "Numero di serie"
4454 #~ msgid "Theatre name"
4455 #~ msgstr "Nome del modello"
4458 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4461 #~ "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta "
4462 #~ "in modo errato.</i>"
4465 #~ msgid "DCP subtitles"
4466 #~ msgstr "sottotitoli"
4469 #~ msgstr "Completo"
4472 #~ msgid "Full mode"
4473 #~ msgstr "Completo"
4477 #~ msgstr "Gamma semplice"
4479 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4480 #~ msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
4482 #~ msgid "Guess from content"
4483 #~ msgstr "Intuire dal contenuto."
4489 #~ msgid "Left crop"
4490 #~ msgstr "Sinistra"
4496 #~ msgid "Right crop"
4507 #~ msgstr "Usa la migliore"
4513 #~ msgid "GDC password"
4514 #~ msgstr "Password mail"
4517 #~ msgid "GDC user name"
4518 #~ msgstr "Nome utente mail"
4520 #~ msgid "Do nothing"
4521 #~ msgstr "Nulla da fare"
4523 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4524 #~ msgstr "Ricrea certificati di firma"
4527 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4528 #~ "contains a small error\n"
4529 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4530 #~ "Do you want to re-create\n"
4531 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4533 #~ "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e "
4534 #~ "KDM contiene un piccolo errore\n"
4535 #~ "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi "
4537 #~ "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
4541 #~ msgstr "File in grassetto"
4543 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4544 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
4546 #~ msgid "Bold file"
4547 #~ msgstr "File in grassetto"
4549 #~ msgid "Bold font"
4550 #~ msgstr "Font in grassetto"
4552 #~ msgid "Italic file"
4553 #~ msgstr "File Corsivo"
4555 #~ msgid "Italic font"
4556 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
4558 #~ msgid "Normal file"
4559 #~ msgstr "File normale"
4561 #~ msgid "Normal font"
4562 #~ msgstr "Carattere normale"
4565 #~ msgstr "Aggiungi"
4568 #~ msgstr "Carica..."
4572 #~ msgstr "Rinomina..."
4574 #~ msgid "Select certificate file"
4575 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
4578 #~ msgid "Select playlist file"
4579 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4582 #~ msgstr "Occhio sinistro"
4584 #~ msgid "Right eye"
4585 #~ msgstr "Occhio destro"
4588 #~ msgstr "Sottotitolo"
4594 #~ msgstr "Spostamento Y"
4599 #~ msgid "No DCP selected."
4600 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
4605 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4606 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
4609 #~ msgstr "Nuovo Film"
4611 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4612 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
4614 #~ msgid "Subtitle colours"
4615 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
4617 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4618 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
4620 #~ msgid "Contact email"
4621 #~ msgstr "Contatto e-mail"
4624 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4625 #~ msgstr "Colore traccia"
4634 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4635 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4636 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4638 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
4639 #~ "molto alto. È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
4640 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
4644 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4645 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4646 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4647 #~ "the \"DCP\" tab."
4649 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
4650 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
4651 #~ "flat (1.85:1). Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
4652 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
4655 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4656 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4657 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4658 #~ "the \"DCP\" tab."
4660 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
4661 #~ "(1.85:1). In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
4662 #~ "(1.85:1). Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
4663 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
4669 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4670 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4672 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
4673 #~ "ufficialmente. Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
4676 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4677 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4679 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D. "
4680 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
4681 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
4684 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4685 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4687 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
4688 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
4691 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4692 #~ "likely to cause problems on playback."
4694 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB. Questo può "
4695 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
4698 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4699 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4701 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
4702 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
4703 #~ "vuoi esssere sicuro."
4706 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4707 #~ "some projectors."
4709 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
4710 #~ "alcuni proiettori."
4712 #~ msgid "Server serial number"
4713 #~ msgstr "Numero seriale server"
4716 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4717 #~ "cause problems on playback."
4719 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
4720 #~ "problemi durante la riproduzione."
4723 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4724 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
4727 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4728 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4731 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4732 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4741 #~ msgid "Fetching..."
4742 #~ msgstr "conteggio..."
4747 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4748 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
4751 #~ msgstr "Salva una copia..."
4756 #~ msgid "Use all servers"
4757 #~ msgstr "Usa tutti i server"
4759 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4760 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
4763 #~ msgid "Show Audio..."
4764 #~ msgstr "Mostra Audio..."
4766 #~ msgid "Disk space required"
4767 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
4769 #~ msgid "Film Properties"
4770 #~ msgstr "Proprietà del film"
4773 #~ msgstr "Fotogrammi"
4778 #~ msgid "Output gamma"
4779 #~ msgstr "Gamma in uscita"
4782 #~ msgid "frames per second"
4783 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
4795 #~ msgid "Calculate digests"
4796 #~ msgstr "Calcola..."
4799 #~ msgid "Colour Conversions"
4800 #~ msgstr "Conversioni colore"
4803 #~ msgstr "Nome del DCP"
4832 #~ msgid "counting..."
4833 #~ msgstr "conteggio..."
4835 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4836 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
4838 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
4839 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
4841 #~ msgid "1 channel"
4842 #~ msgstr "1 canale"
4847 #~ msgid "Audio Gain"
4848 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
4850 #~ msgid "Content channel"
4851 #~ msgstr "Canale Sorgente"
4854 #~ msgid "Encoding servers"
4855 #~ msgstr "Servers di codifica"
4857 #~ msgid "No stretch"
4858 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
4863 #~ msgid "Threads to use"
4864 #~ msgstr "Threads da usare"
4867 #~ msgstr "Modifica"
4870 #~ msgstr "In corso"
4875 #~ msgid "Colour look-up table"
4876 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
4879 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4880 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
4885 #~ msgid "Original Frame Rate"
4886 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
4889 #~ msgid "Reference filters"
4890 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
4893 #~ msgid "Reference scaler"
4894 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
4896 #~ msgid "Trim method"
4897 #~ msgstr "Metodo di taglio"
4899 #~ msgid "Trust content's header"
4900 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
4902 #~ msgid "Use content's audio"
4903 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
4905 #~ msgid "Use external audio"
4906 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
4908 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
4909 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
4911 #~ msgid "encode only the subset"
4912 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
4915 #~ msgstr "fotogrammi"
4920 #~ msgid "TMS IP address"
4921 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
4923 #~ msgid "Original Size"
4924 #~ msgstr "Dimensione Originale"