1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-02 23:12+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-14 10:27+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgstr "3D solo sinistra"
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgstr "3D sinistra/destra"
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgstr "3D solo destra"
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
86 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
88 #: src/wx/timing_panel.cc:122
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
94 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
98 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
100 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
101 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
102 "unlikely to have any visible effect on the image."
105 #: src/wx/update_dialog.cc:35
106 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
107 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
109 #: src/wx/about_dialog.cc:34
110 msgid "About DCP-o-matic"
111 msgstr "Su DCP-o-matic"
113 #: src/wx/screens_panel.cc:54
114 msgid "Add Cinema..."
115 msgstr "Aggiungi Cinema"
117 #: src/wx/content_menu.cc:66
119 msgstr "Aggiungi KDM..."
121 #: src/wx/screens_panel.cc:61
122 msgid "Add Screen..."
123 msgstr "Aggiungi Schermo"
125 #: src/wx/content_panel.cc:82
127 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
131 #: src/wx/content_panel.cc:77
132 msgid "Add file(s)..."
133 msgstr "Aggiungi File"
135 #: src/wx/content_panel.cc:81
136 msgid "Add folder..."
137 msgstr "Aggiungi cartella..."
139 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
140 msgid "Add image sequence"
141 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
143 #: src/wx/content_panel.cc:78
144 msgid "Add video, image or sound files to the film."
147 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:62
151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
152 msgid "Adjust white point to"
155 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
157 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
158 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
159 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
163 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
165 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
166 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
167 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
171 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
172 msgid "Allow any DCP frame rate"
173 msgstr "Consenti qualsiasi frequenza fotogrammi del DCP"
175 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
179 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
180 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
181 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
183 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
186 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
188 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
190 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
193 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
196 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
197 "guadagno di %.1fdB."
199 #: src/wx/config_dialog.cc:188
200 msgid "Automatically analyse content audio"
203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
208 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
211 msgstr "Indirizzo IP"
213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
214 msgid "Blue chromaticity"
217 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
220 msgstr "File di Font"
222 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
226 #: src/wx/video_panel.cc:134
229 msgstr "Taglio in basso"
231 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
235 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
236 msgid "Burn subtitles into image"
239 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
240 msgid "But I have to use fader"
241 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
243 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
246 msgstr "Indirizzo IP"
248 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
252 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
256 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
257 msgid "CPL annotation text"
260 #: src/wx/audio_panel.cc:80
264 #: src/wx/job_view.cc:46
268 #: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
269 #: src/wx/video_panel.cc:451
270 msgid "Cannot reference this DCP. "
273 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
277 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
278 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:105
279 msgid "Certificate downloaded"
280 msgstr "Scarica certificato"
282 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
286 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
288 msgstr "Guadagno audio"
290 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
294 #: src/wx/config_dialog.cc:196
295 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
296 msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
298 #: src/wx/config_dialog.cc:192
299 msgid "Check for updates on startup"
300 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
302 #: src/wx/content_menu.cc:251
303 msgid "Choose a file"
304 msgstr "Scegli un file"
306 #: src/wx/content_panel.cc:248
307 msgid "Choose a file or files"
308 msgstr "Scegli uno o più file"
310 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
311 msgid "Choose a folder"
312 msgstr "Scegli una cartella"
314 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
315 msgid "Choose a font"
316 msgstr "Scegli un font"
318 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
319 msgid "Choose a font file"
320 msgstr "Scegli un file font"
322 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:45
326 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
327 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
328 msgid "Colour conversion"
329 msgstr "Conversione colore"
331 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
335 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
336 msgid "Config|Timing"
339 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
340 msgid "Contact email"
341 msgstr "Contatto e-mail"
343 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
347 #: src/wx/film_editor.cc:51
351 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
353 msgid "Content Properties"
354 msgstr "Proprietà del film"
356 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
358 msgstr "Tipo di sorgente"
360 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
361 msgid "Content version"
362 msgstr "Tipo di sorgente"
364 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
368 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
370 msgstr "Salva una copia"
372 #: src/wx/editable_list.h:64
374 msgstr "Salva una copia..."
376 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
377 msgid "Could not analyse audio."
378 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
380 #: src/wx/film_viewer.cc:187
382 msgid "Could not get video for view (%s)"
383 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
385 #: src/wx/content_menu.cc:327
387 msgid "Could not load KDM (%s)"
388 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
390 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
391 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
393 msgid "Could not read certificate file (%s)"
394 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
396 #: src/wx/config_dialog.cc:898
398 msgid "Could not read key file (%s)"
399 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
401 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:41
405 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
406 msgid "Create in folder"
407 msgstr "Crea nella cartella"
409 #: src/wx/config_dialog.cc:207
412 msgstr "Crea nella cartella"
414 #: src/wx/video_panel.cc:97
418 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
422 #: src/wx/film_editor.cc:53
426 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
427 msgid "DCP directory"
428 msgstr "Cartella DCP"
430 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
431 #: src/wx/wx_util.cc:107
435 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
436 msgid "DCP-o-matic audio"
437 msgstr "Audio DCP-o-matic"
439 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
440 msgid "Debug: decode"
443 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
444 msgid "Debug: email sending"
447 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
448 msgid "Debug: encode"
451 #: src/wx/config_dialog.cc:987
452 msgid "Decrypting DCPs"
455 #: src/wx/config_dialog.cc:405
457 msgid "Default ISDCF name details"
458 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
460 #: src/wx/config_dialog.cc:418
462 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
463 msgstr "Banda passante JPEG2000"
465 #: src/wx/config_dialog.cc:427
466 msgid "Default audio delay"
467 msgstr "Ritardo audio predefinito"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:409
470 msgid "Default container"
471 msgstr "Contenitore predefinito"
473 #: src/wx/config_dialog.cc:413
474 msgid "Default content type"
475 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
477 #: src/wx/config_dialog.cc:397
478 msgid "Default directory for new films"
479 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
481 #: src/wx/config_dialog.cc:389
482 msgid "Default duration of still images"
483 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
485 #: src/wx/config_dialog.cc:435
487 msgid "Default standard"
488 msgstr "Contenitore predefinito"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:371
494 #: src/wx/audio_panel.cc:84
498 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
502 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
503 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
507 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
508 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
512 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
513 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
516 #: src/wx/content_panel.cc:93
520 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
524 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
525 msgid "Download certificate"
526 msgstr "Download certificato"
528 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
532 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
533 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
534 msgid "Downloading certificate"
535 msgstr "Certificate in download"
537 #: src/wx/screens_panel.cc:56
538 msgid "Edit Cinema..."
539 msgstr "Modifica Cinema..."
541 #: src/wx/screens_panel.cc:63
542 msgid "Edit Screen..."
543 msgstr "Modifica Schermo..."
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
546 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
547 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:66
551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
552 msgid "Email address for KDM delivery"
553 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
555 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
557 msgid "Encoding Servers"
558 msgstr "Servers di codifica"
560 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
564 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
568 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
572 #: src/wx/config_dialog.cc:675
576 #: src/wx/config_dialog.cc:994
577 msgid "Export DCP decryption certificate..."
580 #: src/wx/config_dialog.cc:692
585 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
586 msgid "FTP (for Dolby)"
587 msgstr "FTP (per Dolby)"
589 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
590 msgid "Facility (e.g. DLA)"
591 msgstr "Facility (es. DLA)"
593 #: src/wx/video_panel.cc:147
595 msgstr "Dissolvenza in entrata"
597 #: src/wx/video_panel.cc:152
599 msgstr "Dissolvenza in uscita"
601 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:78
602 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:101
603 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
606 msgstr "conteggio..."
608 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
610 msgstr "Nome del file"
612 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
614 msgstr "Nome del film"
616 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
620 #: src/wx/content_menu.cc:63
621 msgid "Find missing..."
622 msgstr "Trova mancante..."
624 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
625 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
629 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
633 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
635 msgstr "Frequenza fotogrammi"
637 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
639 msgstr "Frequenza fotogrammi"
641 #: src/wx/about_dialog.cc:65
642 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
645 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
649 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
652 msgstr "Indirizzo IP"
654 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
658 #: src/wx/timing_panel.cc:86
662 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
667 #: src/wx/audio_panel.cc:69
671 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
672 msgid "Gain Calculator"
673 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
675 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
677 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
678 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
680 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
685 msgid "Green chromaticity"
688 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
690 msgstr "Suggerimenti"
692 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
696 #: src/wx/server_dialog.cc:38
697 msgid "Host name or IP address"
698 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
700 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
701 msgid "I want to play this back at fader"
702 msgstr "Sto usando il fader a"
704 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
708 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
710 msgstr "Indirizzo IP"
712 #: src/wx/config_dialog.cc:582
714 msgid "IP address / host name"
715 msgstr "Indirizzo IP"
717 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
726 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
727 msgid "Input gamma correction"
730 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
734 #: src/wx/config_dialog.cc:811
738 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
739 msgid "Intermediate common name"
742 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
746 #: src/wx/config_dialog.cc:203
750 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
753 msgstr "File di Font"
755 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
759 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
760 msgid "JPEG2000 bandwidth"
761 msgstr "Banda passante JPEG2000"
763 #: src/wx/content_menu.cc:62
767 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
771 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
775 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
779 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
780 msgid "Keep video in sequence"
781 msgstr "Tieni i video in sequenza"
783 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
787 #: src/wx/config_dialog.cc:964
791 #: src/wx/subtitle_panel.cc:100
793 msgstr "Seleziona la lingua"
795 #: src/wx/config_dialog.cc:809
799 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
800 msgid "Leaf common name"
803 #: src/wx/config_dialog.cc:684
804 msgid "Leaf private key"
807 #: src/wx/video_panel.cc:102
811 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
813 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
814 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
816 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
817 msgid "Load from file..."
820 #: src/wx/config_dialog.cc:690
825 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
829 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
833 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
837 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
838 msgid "Mail password"
839 msgstr "Password mail"
841 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
842 msgid "Mail user name"
843 msgstr "Nome utente mail"
845 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
849 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
851 msgid "Make certificate chain"
852 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
854 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
855 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
858 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
862 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
864 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
865 msgstr "Banda passante JPEG2000"
867 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
868 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
872 #: src/wx/content_panel.cc:90
873 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
876 #: src/wx/content_panel.cc:94
877 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
880 #: src/wx/video_panel.cc:362
881 msgid "Multiple content selected"
882 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
884 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
888 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
889 msgid "My problem is"
890 msgstr "Il mio problema è"
892 #: src/wx/content_panel.cc:481
896 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
897 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
901 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
905 #: src/wx/update_dialog.cc:37
906 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
907 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
909 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
911 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
912 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
914 #: src/wx/content_panel.cc:281
915 msgid "No content found in this folder."
918 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
919 #: src/wx/video_panel.cc:297
923 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
926 msgstr "File di Font"
928 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
932 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
936 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
937 msgid "Only servers encode"
940 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
941 msgid "Open console window"
944 #: src/wx/content_panel.cc:98
945 msgid "Open the timeline for the film."
948 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
953 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
954 msgid "Organisational unit"
957 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
961 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
962 msgid "Outgoing mail server"
963 msgstr "Mail server posta in uscita"
965 #: src/wx/film_viewer.cc:66
967 msgid "Outline content"
968 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
970 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
973 msgstr "Gamma in uscita"
975 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
978 msgstr "Password del TMS"
980 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
984 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
988 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
990 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
993 #: src/wx/audio_panel.cc:315
998 #: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
999 msgid "Peak: unknown"
1002 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1006 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1010 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1012 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1013 "about the problem."
1016 #: src/wx/audio_plot.cc:87
1017 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1018 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1020 #: src/wx/timing_panel.cc:83
1024 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1028 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1032 #: src/wx/content_menu.cc:64
1034 msgid "Properties..."
1035 msgstr "Proprietà del film"
1037 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1041 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1042 msgid "RGB to XYZ conversion"
1043 msgstr "Conversione colore RGB-XYZ"
1045 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1049 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1053 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1054 msgid "Rating (e.g. 15)"
1055 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1057 #: src/wx/content_menu.cc:65
1058 msgid "Re-examine..."
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1063 msgid "Re-make certificates and key..."
1064 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1066 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1070 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1074 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1078 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1079 msgid "Red chromaticity"
1082 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1087 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1091 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1095 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
1096 #: src/wx/video_panel.cc:80
1097 msgid "Refer to existing DCP"
1100 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1101 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1105 #: src/wx/screens_panel.cc:58
1106 msgid "Remove Cinema"
1107 msgstr "Rimuovi Cinema"
1109 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1110 msgid "Remove Screen"
1111 msgstr "Rimuovi Schermo"
1113 #: src/wx/content_panel.cc:86
1114 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1117 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1121 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1122 msgid "Repeat Content"
1123 msgstr "Ripeti il contenuto"
1125 #: src/wx/content_menu.cc:61
1129 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1130 msgid "Report A Problem"
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1134 msgid "Reset to default subject and text"
1137 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1139 msgstr "Risoluzione"
1141 #: src/wx/job_view.cc:134
1145 #: src/wx/video_panel.cc:112
1149 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1150 msgid "Right click to change gain."
1151 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1153 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1157 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1158 msgid "Root common name"
1161 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1162 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1165 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1169 #: src/wx/video_panel.cc:157
1173 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1176 msgstr "Aggiungi Schermo"
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1179 msgid "Search network for servers"
1182 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1183 msgid "Select CPL XML file"
1184 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1187 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1188 msgid "Select Certificate File"
1189 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1191 #: src/wx/content_menu.cc:321
1193 msgstr "Selezioa KDM"
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1197 msgid "Select Key File"
1198 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1200 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1201 msgid "Send by email"
1202 msgstr "Manda per email"
1204 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1208 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:49
1209 msgid "Serial number"
1210 msgstr "Numero seriale"
1212 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1216 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1217 msgid "Server manufacturer"
1220 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1221 msgid "Server serial number"
1222 msgstr "Numero seriale server"
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1228 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
1232 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1233 msgid "Set from file..."
1236 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1237 msgid "Set from system font..."
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1241 msgid "Set language"
1242 msgstr "Seleziona la lingua"
1244 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1245 msgid "Show audio..."
1246 msgstr "Mostra audio..."
1248 #: src/wx/audio_panel.cc:61
1249 msgid "Show graph of audio levels..."
1250 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
1252 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1257 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1260 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1264 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1268 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1272 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1273 msgid "Split by video content"
1276 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1277 msgid "Stable version "
1278 msgstr "Versione stabile"
1280 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1284 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1288 #: src/wx/subtitle_panel.cc:104
1292 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1293 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1294 msgstr "Studio (es. TCF)"
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1300 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1302 msgstr "Sottotitoli"
1304 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1305 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1306 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
1308 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1310 msgstr "Sottotitoli"
1312 #: src/wx/about_dialog.cc:212
1313 msgid "Supported by"
1314 msgstr "Supportato da"
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1323 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
1325 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1326 msgid "Temp version"
1329 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1330 msgid "Territory (e.g. UK)"
1331 msgstr "Nazione (es. UK)"
1333 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1334 msgid "Test version "
1335 msgstr "Versione di test"
1337 #: src/wx/about_dialog.cc:264
1341 #: src/wx/content_menu.cc:307
1343 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1344 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1347 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1348 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1350 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1351 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1352 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1354 #: src/wx/film_viewer.cc:147
1355 msgid "There is not enough free memory to do that."
1358 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1359 msgid "This is not a valid CPL file"
1362 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1366 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1367 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1368 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1370 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1374 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1378 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1382 #: src/wx/content_panel.cc:97
1384 msgstr "Timeline..."
1386 #: src/wx/timing_panel.cc:43
1387 msgid "Timing|Timing"
1390 #: src/wx/video_panel.cc:124
1394 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1395 msgid "Translated by"
1396 msgstr "Tradotto da"
1398 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1399 msgid "Trim after current position"
1402 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1403 msgid "Trim from end"
1404 msgstr "Taglia dalla fine"
1406 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1407 msgid "Trim from start"
1408 msgstr "Taglia dall'inizio"
1410 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1411 msgid "Trim up to current position"
1414 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1415 #: src/wx/video_panel.cc:84
1419 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1420 msgid "Unexpected certificate filename form"
1423 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1425 msgstr "Sconosciuto"
1427 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1431 #: src/wx/content_panel.cc:89
1435 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1439 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1440 msgid "Use ISDCF name"
1441 msgstr "Usa nome ISDCF"
1443 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1445 msgstr "Usa la migliore"
1447 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1449 msgstr "Usa predefinito"
1451 #: src/wx/subtitle_panel.cc:56
1452 msgid "Use subtitles"
1455 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1457 msgstr "Nome utente"
1459 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1463 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1465 msgid "Video Waveform"
1466 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1468 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1469 msgid "Video frame rate"
1470 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1472 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1476 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1480 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1484 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1485 msgid "White point adjustment"
1488 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1489 msgid "With help from"
1492 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1496 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1500 #: src/wx/subtitle_panel.cc:65
1502 msgstr "Spostamento X"
1504 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83
1508 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
1510 msgstr "Spostamento Y"
1512 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92
1516 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1517 msgid "YUV to RGB conversion"
1520 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1521 msgid "YUV to RGB matrix"
1524 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1526 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1527 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1530 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1533 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1534 "join them to ensure smooth joins between the files."
1536 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1537 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1539 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1541 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1542 "likely to cause problems on playback."
1545 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1548 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1549 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1551 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP (%d fps) potrebbe creare "
1552 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
1553 "secondo se vuoi esssere sicuro."
1555 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1557 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1558 "problems on playback."
1560 "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1561 "problemi durante la riproduzione."
1563 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1565 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1568 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
1569 "alcuni proiettori."
1571 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1573 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1577 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1581 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
1585 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1586 #: src/wx/timing_panel.cc:75
1590 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1591 #: src/wx/timing_panel.cc:53
1595 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1596 #: src/wx/timing_panel.cc:61
1600 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1601 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
1605 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1609 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1610 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
1614 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1618 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1620 msgstr "sottotitoli"
1622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1626 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1630 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1638 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1642 #~ msgid "Use all servers"
1643 #~ msgstr "Usa tutti i server"
1645 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1646 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
1649 #~ msgid "Default creator"
1650 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
1653 #~ msgid "Default issuer"
1654 #~ msgstr "Predefiniti"
1657 #~ msgid "Show Audio..."
1658 #~ msgstr "Mostra Audio..."
1660 #~ msgid "Disk space required"
1661 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
1663 #~ msgid "Film Properties"
1664 #~ msgstr "Proprietà del film"
1667 #~ msgstr "Fotogrammi"
1672 #~ msgid "Output gamma"
1673 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1676 #~ msgid "Output gamma correction"
1677 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1680 #~ msgid "Audio channels"
1684 #~ msgid "Video size"
1688 #~ msgid "frames per second"
1689 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
1701 #~ msgid "Calculate digests"
1702 #~ msgstr "Calcola..."
1705 #~ msgid "Colour Conversions"
1706 #~ msgstr "Conversioni colore"
1709 #~ msgstr "Nome del DCP"
1739 #~ msgstr "Taglio in alto"
1744 #~ msgid "counting..."
1745 #~ msgstr "conteggio..."
1747 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1748 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
1750 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
1751 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
1753 #~ msgid "1 channel"
1754 #~ msgstr "1 canale"
1759 #~ msgid "Audio Gain"
1760 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
1762 #~ msgid "Subtitle Scale"
1763 #~ msgstr "Scala dei Sottotitoli"
1765 #~ msgid "Subtitle Stream"
1766 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
1768 #~ msgid "Content channel"
1769 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1771 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1772 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1775 #~ msgid "Encoding servers"
1776 #~ msgstr "Servers di codifica"
1778 #~ msgid "No stretch"
1779 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1785 #~ msgstr "Lunghezza"
1787 #~ msgid "Threads to use"
1788 #~ msgstr "Threads da usare"
1791 #~ msgstr "Aggiungi"
1794 #~ msgstr "Modifica"
1797 #~ msgstr "In corso"
1802 #~ msgid "Colour look-up table"
1803 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1805 #~ msgid "Could not set content: %s"
1806 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1809 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1810 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1818 #~ msgid "Original Frame Rate"
1819 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1822 #~ msgid "Reference filters"
1823 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1826 #~ msgid "Reference scaler"
1827 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1829 #~ msgid "Trim method"
1830 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1832 #~ msgid "Trust content's header"
1833 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1835 #~ msgid "Use content's audio"
1836 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1838 #~ msgid "Use external audio"
1839 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1841 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1842 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1844 #~ msgid "encode only the subset"
1845 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1848 #~ msgstr "fotogrammi"
1853 #~ msgid "TMS IP address"
1854 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1856 #~ msgid "Original Size"
1857 #~ msgstr "Dimensione Originale"