1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-01-16 04:42+0100\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:112
26 #: src/wx/player_information.cc:114
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " vervroegd met %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " vertraagd met %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
42 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
72 #: src/wx/config_dialog.cc:998
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanalen via %s"
77 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
82 #: src/wx/about_dialog.cc:89
84 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
90 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
95 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
96 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
100 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
102 #: src/wx/config_dialog.cc:149
103 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
104 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
110 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
114 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
115 msgid "0 is best, 51 is worst"
116 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
118 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
119 msgid "0dB (unchanged)"
120 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
122 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
124 msgid "1 Bv2.1 error, "
125 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
127 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
132 #: src/wx/wx_util.cc:530
133 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
134 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
136 #: src/wx/wx_util.cc:522
140 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
144 #: src/wx/video_panel.cc:210
148 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
149 msgid "2D version of 3D DCP"
150 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
156 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
160 #: src/wx/video_panel.cc:214
162 msgstr "3D afwisselend"
164 #: src/wx/video_panel.cc:215
166 msgstr "3D alleen links"
168 #: src/wx/video_panel.cc:212
169 msgid "3D left/right"
170 msgstr "3D links/rechts"
172 #: src/wx/video_panel.cc:216
173 msgid "3D right only"
174 msgstr "3D alleen rechts"
176 #: src/wx/video_panel.cc:213
177 msgid "3D top/bottom"
178 msgstr "3D boven/onder"
180 #: src/wx/wx_util.cc:524
181 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
182 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
184 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
188 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
192 #: src/wx/wx_util.cc:526
196 #: src/wx/wx_util.cc:528
197 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
198 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
200 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
204 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
205 msgid "<b>New colour</b>"
206 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
208 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
209 msgid "<b>Original colour</b>"
210 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
212 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
214 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
216 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
217 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
219 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
220 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
229 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
234 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
238 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
239 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
244 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
248 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
249 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
253 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
254 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
257 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
258 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
262 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
263 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
267 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
269 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
273 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
275 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
278 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
279 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
282 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
283 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
285 #: src/wx/update_dialog.cc:43
286 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
287 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
291 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
292 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
294 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
296 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
297 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
299 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
300 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
301 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
303 #: src/wx/config_dialog.cc:978
307 #: src/wx/config_dialog.cc:974
311 #: src/wx/about_dialog.cc:41
312 msgid "About DCP-o-matic"
313 msgstr "Over DCP-o-matic"
315 #: src/wx/screens_panel.cc:234
317 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
319 #: src/wx/screens_panel.cc:75
320 msgid "Add Cinema..."
321 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
323 #: src/wx/content_panel.cc:259
325 msgstr "Voeg DCP toe..."
327 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
328 msgid "Add DKDM folder"
329 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
331 #: src/wx/content_menu.cc:105
333 msgstr "Voeg KDM toe..."
335 #: src/wx/content_menu.cc:106
337 msgstr "Voeg OV toe..."
339 #: src/wx/screens_panel.cc:353
341 msgstr "Voeg Scherm toe"
343 #: src/wx/screens_panel.cc:81
344 msgid "Add Screen..."
345 msgstr "Voeg Scherm toe..."
347 #: src/wx/content_panel.cc:260
349 msgstr "Voeg een DCP toe."
351 #: src/wx/content_panel.cc:256
353 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
354 "or a folder of sound files."
356 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
357 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
359 #: src/wx/content_panel.cc:251
360 msgid "Add file(s)..."
361 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
363 #: src/wx/content_panel.cc:255
364 msgid "Add folder..."
365 msgstr "Voeg map toe..."
367 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
368 msgid "Add image sequence"
369 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
371 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
372 msgid "Add language..."
373 msgstr "Voeg taal toe..."
375 #: src/wx/text_panel.cc:361
377 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
379 #: src/wx/markers_panel.cc:243
380 msgid "Add or move marker to current position"
381 msgstr "Voeg marker toe op, of verplaats naar, huidige positie"
383 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
384 msgid "Add recipient"
385 msgstr "Voeg ontvanger toe"
387 #: src/wx/content_panel.cc:252
388 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
389 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
391 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
392 #: src/wx/editable_list.h:142
396 #: src/wx/config_dialog.cc:396
398 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
399 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
401 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
402 "wordt niet toegevoegd. Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
403 "intermediate naar leaf."
405 #: src/wx/text_panel.cc:181
409 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
411 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
415 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
416 msgid "Adjust white point to"
417 msgstr "Pas witpunt aan naar"
419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
420 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
424 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
425 msgid "Advanced KDM options"
426 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
428 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
429 msgid "Advanced content settings"
430 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
432 #: src/wx/content_menu.cc:103
433 msgid "Advanced settings..."
434 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
436 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
437 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
439 msgstr "Geavanceerd..."
441 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
446 msgid "Allow any DCP frame rate"
447 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
450 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
451 msgstr "Sta maken van DCP's met 96kHz audio toe"
453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
454 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
455 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
458 msgid "Allow mapping to all audio channels"
459 msgstr "Sta mapping naar alle audio-kanalen toe"
461 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
465 #: src/wx/about_dialog.cc:168
466 msgid "Also supported by"
467 msgstr "Ook ondersteund door"
469 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
470 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
471 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
473 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
475 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
476 msgstr "Er is een ongeldige <ContentKind> %n gebruikt."
478 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
479 msgid "An unknown exception occurred."
480 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
482 #: src/wx/text_panel.cc:123
483 msgid "Appearance..."
484 msgstr "Uiterlijk..."
486 #: src/wx/job_view.cc:190
487 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
488 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
490 #: src/wx/screens_panel.cc:327
492 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
493 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
495 #: src/wx/screens_panel.cc:440
497 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
498 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
500 #: src/wx/screens_panel.cc:323
502 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
503 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
505 #: src/wx/screens_panel.cc:436
507 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
508 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
510 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
512 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
515 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
519 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
521 "Ten minste één <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
525 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
527 "Ten minste één asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
532 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
534 "Ten minste één frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
537 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
540 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
542 "Ten minste één frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
545 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
546 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
548 "Ten minste één paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
550 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
551 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
552 msgstr "Ten minste één ondertitel duurt minder dan 15 frames."
554 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
558 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
559 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
560 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
564 #: src/wx/player_information.cc:169
566 msgid "Audio channels: %d"
567 msgstr "Audio-kanalen: %d"
569 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
570 msgid "Audio language"
573 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
575 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
577 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
579 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
582 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
584 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
585 "versterking van %.1fdB."
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
591 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
593 msgstr "Automatisch bijsnijden"
595 #: src/wx/content_menu.cc:101
597 msgstr "Automatisch bijsnijden..."
599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
600 msgid "Automatically analyse content audio"
601 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
603 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
611 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
612 msgid "Barco Alchemy"
613 msgstr "Barco Alchemy"
615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
616 msgid "Blue chromaticity"
617 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
619 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
623 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
627 #: src/wx/text_panel.cc:96
628 msgid "Burn subtitles into image"
629 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
631 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
632 msgid "But I have to use fader"
633 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
639 #: src/wx/text_panel.cc:202
643 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
644 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
648 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
652 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
653 msgid "CPL annotation text"
654 msgstr "CPL annotatie-tekst"
656 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
657 msgid "CPL's content is not encrypted."
658 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
660 #: src/wx/audio_panel.cc:95
664 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
668 #: src/wx/audio_panel.cc:400
669 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
670 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
672 #: src/wx/audio_panel.cc:402
673 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
674 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
676 #: src/wx/text_panel.cc:596
677 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
678 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
680 #: src/wx/text_panel.cc:598
681 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
682 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
684 #: src/wx/video_panel.cc:599
685 msgid "Cannot reference this DCP's video."
686 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
688 #: src/wx/video_panel.cc:601
689 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
690 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
692 #: src/wx/text_view.cc:73
696 #: src/wx/text_view.cc:48
700 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
701 msgid "Certificate chain"
702 msgstr "Certificaat-keten"
704 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
705 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
706 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
707 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
708 msgid "Certificate downloaded"
709 msgstr "Certificaat gedownload"
711 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
715 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
717 msgstr "Kanaal-versterking"
719 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
723 #: src/wx/screens_panel.cc:92
725 msgstr "Vink alles aan"
727 #: src/wx/config_dialog.cc:168
728 msgid "Check for testing updates on startup"
729 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
731 #: src/wx/config_dialog.cc:164
732 msgid "Check for updates on startup"
733 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
735 #: src/wx/content_menu.cc:108
736 msgid "Choose CPL..."
739 #: src/wx/content_panel.cc:659
740 msgid "Choose a DCP folder"
741 msgstr "Kies een DCP-map"
743 #: src/wx/content_menu.cc:350
744 msgid "Choose a file"
745 msgstr "Kies een bestand"
747 #: src/wx/content_panel.cc:600
748 msgid "Choose a file or files"
749 msgstr "Kies een of meer bestanden"
751 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
752 msgid "Choose a folder"
753 msgstr "Kies een map"
755 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
756 msgid "Choose a font"
757 msgstr "Kies een lettertype"
759 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
760 msgid "Choose a font file"
761 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
763 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
768 msgid "Cinema and screen database file"
769 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
771 #: src/wx/content_widget.h:88
772 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
774 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
777 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
779 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
780 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
782 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
783 msgid "Closed captions"
784 msgstr "Closed captions"
786 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
790 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
791 msgid "Colour conversion"
792 msgstr "Kleurconversie"
794 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
795 #: src/wx/video_panel.cc:194
796 msgid "Colour|Custom"
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
801 msgstr "Bedrijfsnaam"
803 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
808 msgid "Configuration file"
809 msgstr "Configuratiebestand"
811 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
813 msgid "Config|Timing"
816 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
817 msgid "Confirm KDM email"
818 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
820 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
824 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
828 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
829 msgid "Content Properties"
830 msgstr "Content-eigenschappen"
832 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
834 msgstr "Content-type"
836 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
837 msgid "Content directory"
840 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
841 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
842 msgid "Content version"
843 msgstr "Content-versie"
845 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
846 msgid "Content versions"
847 msgstr "Content-versies"
849 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
853 #: src/wx/text_panel.cc:110
857 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
859 msgstr "Kopieer als naam"
861 #: src/wx/config_dialog.cc:973
865 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
866 msgid "Could not analyse audio."
867 msgstr "Kan audio niet analyseren."
869 #: src/wx/text_panel.cc:900
870 msgid "Could not analyse subtitles."
871 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
873 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
875 msgid "Could not find serial number %s"
876 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
878 #: src/wx/config_dialog.cc:380
880 msgid "Could not import certificate (%s)"
881 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
883 #: src/wx/content_menu.cc:393
884 msgid "Could not load KDM"
885 msgstr "Kan KDM niet laden"
887 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
889 msgid "Could not load certificate (%s)"
890 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
892 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
894 msgid "Could not read DCP: %s"
895 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
897 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
898 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
899 msgid "Could not read certificate file (%1)"
900 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
902 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
903 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
904 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
905 msgid "Could not read certificate file."
906 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
908 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
909 msgid "Could not read certificates from Qube server."
910 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
912 #: src/wx/config_dialog.cc:582
914 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
915 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
917 #: src/wx/film_viewer.cc:642
919 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
921 "Kan audio-output niet instellen. Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
923 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
925 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
926 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
928 "Kan geen bioscoop-details naar het bestand cinemas.xml schrijven. "
929 "Controleer of de locatie van cinemas.xml geldig is bij Voorkeuren."
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
935 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
936 msgid "Create in folder"
937 msgstr "Aanmaken in map"
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
943 #: src/wx/video_panel.cc:98
947 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
949 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
950 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
952 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
954 msgstr "Cursor: geen"
956 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
960 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
962 msgstr "Aangepaste schaling"
964 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
965 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
969 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
970 msgid "DCP Text Track"
971 msgstr "DCP tekst-track"
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
974 msgid "DCP asset filename format"
975 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
977 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
978 msgid "DCP directory"
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
982 msgid "DCP metadata filename format"
983 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
985 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
986 msgid "DCP validates OK."
987 msgstr "DCP valideert OK."
989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
990 msgid "DCP verification"
991 msgstr "DCP-controle"
993 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
994 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
995 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
999 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1000 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1001 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
1003 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1004 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1005 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
1007 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1008 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1009 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
1011 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1013 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1014 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1017 msgid "DCP-o-matic test email"
1018 msgstr "DCP-o-matic test e-mail"
1020 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1021 msgid "Debug log file"
1022 msgstr "Debug-logbestand"
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1029 msgid "Debug: audio analysis"
1030 msgstr "Debug: audio-analyse"
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1033 msgid "Debug: email sending"
1034 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1037 msgid "Debug: encode"
1038 msgstr "Debug: encoderen"
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1041 msgid "Debug: player"
1042 msgstr "Debug: player"
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1045 msgid "Debug: video view"
1046 msgstr "Debug: videoweergave"
1048 #: src/wx/player_information.cc:196
1050 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1051 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
1053 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1054 msgid "Decrypting KDMs"
1055 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1058 msgid "Default \"add file\" location"
1059 msgstr "Standaard \"voeg bestand toe\"-locatie"
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1062 msgid "Default DCP audio channels"
1063 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1066 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1067 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1070 msgid "Default KDM directory"
1071 msgstr "Standaard KDM-map"
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1074 msgid "Default KDM duration"
1075 msgstr "Standaard KDM-duur"
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1078 msgid "Default KDM type"
1079 msgstr "Standaard KDM-type"
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1082 msgid "Default audio delay"
1083 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1086 msgid "Default audio language"
1087 msgstr "Standaard audio-taal"
1089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1090 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1091 msgstr "Standaard audio-taal voor nieuwe DCP's"
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1094 msgid "Default chain"
1095 msgstr "Standaard keten"
1097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1098 msgid "Default content type"
1099 msgstr "Standaard content-type"
1101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1102 msgid "Default directory for new films"
1103 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1106 msgid "Default distributor"
1107 msgstr "Standaard distributeur"
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1110 msgid "Default duration of still images"
1111 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1114 msgid "Default facility"
1115 msgstr "Standaard lab"
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1118 msgid "Default standard"
1119 msgstr "Standaard standaard"
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1122 msgid "Default studio"
1123 msgstr "Standaard studio"
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1126 msgid "Default territory"
1127 msgstr "Standaard gebied"
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1130 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1131 msgstr "Standaard gebied voor nieuwe DCP's"
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1135 msgstr "Standaard-instellingen"
1137 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1138 msgid "Define font in output and export font file"
1140 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1142 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1146 #: src/wx/job_view.cc:80
1150 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1151 msgid "Direct Sound"
1152 msgstr "Direct Sound"
1154 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1156 msgstr "Distributeur"
1158 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1159 msgid "Dolby / Doremi"
1160 msgstr "Dolby / Doremi"
1162 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1163 msgid "Don't ask this again"
1164 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1166 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1167 msgid "Don't send emails"
1168 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1170 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1171 msgid "Don't show hints again"
1172 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1174 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1175 msgid "Don't show this message again"
1176 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1178 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1182 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1183 msgid "Download certificate"
1184 msgstr "Download certificaat"
1186 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1188 msgstr "Download..."
1190 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1191 msgid "Downloading certificate"
1192 msgstr "Downloaden certificaat"
1194 #: src/wx/player_information.cc:110
1196 msgid "Dropped frames: %d"
1197 msgstr "Dropped frames: %d"
1199 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1200 msgid "Dual-screen displays"
1201 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1207 #: src/wx/content_panel.cc:267
1211 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1212 msgid "Edit Cinema..."
1213 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1215 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1216 msgid "Edit Screen..."
1217 msgstr "Wijzig Scherm..."
1219 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1221 msgstr "Wijzig bioscoop"
1223 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1224 msgid "Edit recipient"
1225 msgstr "Wijzig ontvanger"
1227 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1229 msgstr "Wijzig scherm"
1231 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1232 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1233 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1234 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1235 #: src/wx/editable_list.h:146
1239 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1243 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1244 msgid "Effect colour"
1245 msgstr "Effect-kleur"
1247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1251 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1252 msgid "Email address"
1253 msgstr "E-mailadres"
1255 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1256 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1257 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1259 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1260 msgid "Encoding Servers"
1261 msgstr "Encodeer-servers"
1263 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1265 msgstr "Versleuteld"
1267 #: src/wx/text_view.cc:65
1271 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1273 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1274 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1282 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1283 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1286 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1287 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1290 msgid "Export certificate..."
1291 msgstr "Exporteer certificaat..."
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1294 msgid "Export chain..."
1295 msgstr "Exporteer keten..."
1297 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1298 msgid "Export subtitles"
1299 msgstr "Exporteer ondertitels"
1301 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1302 msgid "Export video file"
1303 msgstr "Exporteer video-bestand"
1305 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1307 msgstr "Exporteer..."
1309 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1310 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1311 msgstr "Extra e-mailadressen voor KDM-levering"
1313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1314 msgid "FTP (for Dolby)"
1315 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1317 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1321 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1325 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1326 msgid "Fade in time"
1327 msgstr "Fade in tijd"
1329 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1333 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1334 msgid "Fade out time"
1335 msgstr "Fade out tijd"
1337 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1341 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1343 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1344 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
1346 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1348 msgstr "Bestandsnaam"
1350 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1351 msgid "Filename format"
1352 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1354 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1358 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1362 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1368 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1370 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1373 #: src/wx/content_menu.cc:99
1374 msgid "Find missing..."
1375 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1377 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1378 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1379 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1381 #: src/wx/markers.cc:37
1382 msgid "First frame of end credits"
1383 msgstr "First frame of end credits"
1385 #: src/wx/markers.cc:35
1386 msgid "First frame of intermission"
1387 msgstr "First frame of intermission"
1389 #: src/wx/markers.cc:39
1390 msgid "First frame of moving credits"
1391 msgstr "First frame of moving credits"
1393 #: src/wx/markers.cc:33
1394 msgid "First frame of title credits"
1395 msgstr "First frame of title credits"
1397 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1398 msgid "Folder / ZIP name format"
1399 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1401 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1405 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1407 msgstr "Lettertypen"
1409 #: src/wx/text_panel.cc:122
1411 msgstr "Lettertypen..."
1413 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1414 msgid "Forensically mark audio"
1415 msgstr "Markeer audio forensisch"
1417 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1418 msgid "Forensically mark video"
1419 msgstr "Markeer video forensisch"
1421 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1425 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1429 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1433 #: src/wx/player_information.cc:166
1435 msgid "Frame rate: %d"
1436 msgstr "Frame rate: %d"
1438 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1439 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1440 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1442 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1447 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1448 msgid "From address"
1451 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1452 msgid "From template"
1453 msgstr "Uit template"
1455 #: src/wx/video_panel.cc:199
1456 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1457 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1459 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1461 msgstr "Volledige duur"
1463 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1467 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1471 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1473 msgstr "Versterking"
1475 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1476 msgid "Gain Calculator"
1477 msgstr "Versterkings-calculator"
1479 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1481 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1482 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1484 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1489 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1490 msgid "Get from file..."
1491 msgstr "Haal uit bestand..."
1493 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1497 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1498 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1502 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1504 msgstr "Ga naar frame"
1506 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1507 msgid "Go to timecode"
1508 msgstr "Ga naar tijdcode"
1510 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1511 msgid "Green chromaticity"
1512 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1514 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1515 msgid "Higher priority"
1516 msgstr "Hogere prioriteit"
1518 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1522 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1526 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1527 msgid "Host name or IP address"
1528 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1530 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1531 #. / the warning about using the disk writer.
1532 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1534 msgstr "Ik weet het zeker"
1536 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1537 msgid "I want to play this back at fader"
1538 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1540 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1549 msgid "IP address / host name"
1550 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1554 msgstr "Identifiers"
1556 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1559 "If you continue with this operation\n"
1561 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1569 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1570 "DESTROYED.</span>\n"
1572 "If you are sure you want to continue please type\n"
1576 "into the box below, then click OK."
1578 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1580 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1586 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1589 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1593 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1595 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1597 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1598 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1599 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1600 "useless. Proceed with caution!"
1602 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1603 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel. Ook zullen alle "
1604 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden. "
1605 "Ga voorzichtig verder!"
1607 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1609 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1610 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1611 "become useless. Proceed with caution!"
1613 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1614 "heeft aangemaakt. Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1615 "worden. Ga voorzichtig verder!"
1617 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1619 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1621 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1624 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1625 msgid "Image X position"
1626 msgstr "Beeld X-positie"
1628 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1629 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1630 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1632 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1633 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1634 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1636 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1637 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1638 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1640 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1642 msgstr "Importeer..."
1644 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1645 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1646 msgid "Important notice"
1647 msgstr "Belangrijke mededeling"
1649 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1650 msgid "Incorrect version"
1651 msgstr "Verkeerde versie"
1653 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1655 msgstr "Input-gamma"
1657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1658 msgid "Input gamma correction"
1659 msgstr "Input-gammacorrectie"
1661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1663 msgstr "Input-macht"
1665 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1666 msgid "Input transfer function"
1667 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1669 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1671 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1672 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1674 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1675 msgid "Intermediate"
1676 msgstr "Intermediate"
1678 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1679 msgid "Intermediate common name"
1680 msgstr "Intermediate common name"
1682 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1686 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1687 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1688 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1690 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1691 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1692 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1698 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1700 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1701 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1703 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1704 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen. "
1705 "De versterking is ongewijzigd."
1707 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1711 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1713 "JPEG2000 bandwidth\n"
1714 "for newly-encoded data"
1716 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1717 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1720 msgid "JPEG2000 comment"
1721 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1723 #: src/wx/content_menu.cc:98
1727 #: src/wx/controls.cc:97
1728 msgid "Jump to selected content"
1729 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1731 #: src/wx/player_information.cc:78
1735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1740 msgid "KDM directory"
1743 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1747 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1748 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1750 msgstr "Tijdvenster"
1752 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1753 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1754 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1756 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1760 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1762 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1763 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1765 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1766 #: src/wx/text_panel.cc:171
1770 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1771 msgid "Language Tag"
1772 msgstr "Language Tag"
1774 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1775 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1776 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1778 #: src/wx/text_panel.cc:174
1779 msgid "Language of these subtitles"
1780 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1782 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1783 msgid "Language used for any sign language video track"
1784 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1786 #: src/wx/markers.cc:38
1787 msgid "Last frame of end credits"
1788 msgstr "Last frame of end credits"
1790 #: src/wx/markers.cc:36
1791 msgid "Last frame of intermission"
1792 msgstr "Last frame of intermission"
1794 #: src/wx/markers.cc:40
1795 msgid "Last frame of moving credits"
1796 msgstr "Last frame of moving credits"
1798 #: src/wx/markers.cc:34
1799 msgid "Last frame of title credits"
1800 msgstr "Last frame of title credits"
1802 #: src/wx/content_panel.cc:271
1806 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1810 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1811 msgid "Leaf common name"
1812 msgstr "Leaf common name"
1814 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1815 msgid "Leaf private key"
1816 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1818 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1819 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1820 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1822 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1823 #: src/wx/video_panel.cc:118
1827 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1831 #: src/wx/player_information.cc:182
1832 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1833 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1835 #: src/wx/text_panel.cc:114
1836 msgid "Line spacing"
1837 msgstr "Regelafstand"
1839 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1840 msgid "Load certificate..."
1841 msgstr "Laad certificaat..."
1843 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1851 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1853 msgid "Loudness range %.2f LU"
1854 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1856 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1857 msgid "Lower priority"
1858 msgstr "Lagere prioriteit"
1860 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1864 #: src/wx/content_panel.cc:897
1866 msgstr "ONTBREKEND: "
1868 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1869 msgid "MOV / ProRes 4444"
1870 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1872 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1873 msgid "MOV / ProRes HQ"
1874 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1876 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1877 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1878 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1880 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1882 msgstr "MP4 / H.264"
1884 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1885 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1886 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1888 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1889 #. / film or an "additional" language.
1890 #: src/wx/text_panel.cc:180
1894 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1898 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1899 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1900 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1902 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1904 msgstr "Maak DKDM's"
1906 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1910 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1911 msgid "Make certificate chain"
1912 msgstr "Maak certificaat-keten"
1914 #: src/wx/video_panel.cc:422
1918 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1922 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1923 msgid "Mark all audio channels"
1924 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1926 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1927 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1928 msgstr "Markeer audio-kanalen tot en met"
1930 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1934 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1938 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
1943 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1944 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
1947 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1948 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1950 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
1955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1957 msgstr "Berichtvenster"
1959 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1963 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1965 msgstr "Metadata..."
1967 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1968 msgid "Mix audio down to stereo"
1969 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1971 #: src/wx/markers_panel.cc:235
1973 msgid "Move %s marker to current position"
1974 msgstr "Verplaats %s marker naar huidige positie"
1976 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1977 msgid "Move configuration"
1978 msgstr "Verplaats configuratie"
1980 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1981 msgid "Move content"
1982 msgstr "Verplaats content"
1984 #: src/wx/content_panel.cc:268
1985 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1986 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1988 #: src/wx/content_panel.cc:272
1989 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1990 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1992 #: src/wx/timing_panel.cc:109
1993 msgid "Move to start of reel"
1994 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1996 #: src/wx/video_panel.cc:501
1997 msgid "Multiple content selected"
1998 msgstr "Meedere content geselecteerd"
2000 #: src/wx/content_widget.h:78
2001 msgid "Multiple values"
2002 msgstr "Meerdere waarden"
2004 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2005 msgid "My Documents"
2006 msgstr "Mijn Documenten"
2008 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2009 msgid "My problem is"
2010 msgstr "Mijn probleem is"
2012 #: src/wx/content_panel.cc:901
2014 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
2016 #: src/wx/content_panel.cc:905
2018 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
2020 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2021 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2022 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2026 #: src/wx/player_information.cc:158
2028 msgstr "Heeft KDM nodig"
2030 #: src/wx/player_information.cc:153
2032 msgstr "Heeft OV nodig"
2034 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2036 msgstr "Nieuwe naam"
2038 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2039 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2040 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
2042 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2043 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2044 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
2046 #: src/wx/player_information.cc:132
2047 msgid "No DCP loaded."
2048 msgstr "Geen DCP geladen."
2050 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2051 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2052 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
2054 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2056 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2058 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
2060 #: src/wx/content_panel.cc:636
2061 msgid "No content found in this folder."
2062 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
2064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2065 msgid "No errors found."
2066 msgstr "Geen fouten gevonden."
2068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2069 msgid "No warnings found."
2070 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
2072 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2073 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2074 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2075 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2080 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2081 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
2083 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2084 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2086 msgstr "Aantekeningen"
2088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2089 msgid "Notifications"
2090 msgstr "Notificaties"
2092 #: src/wx/job_view.cc:89
2093 msgid "Notify when complete"
2094 msgstr "Meld wanneer klaar"
2096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2097 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2098 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2101 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2102 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2104 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2112 #: src/wx/text_panel.cc:98
2114 msgstr "Verschuiving"
2116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2117 msgid "Only servers encode"
2118 msgstr "Alleen servers encoderen"
2120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2121 msgid "Open console window"
2122 msgstr "Open console-venster"
2124 #: src/wx/content_panel.cc:276
2125 msgid "Open the timeline for the film."
2126 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2129 msgid "OpenGL (faster)"
2130 msgstr "OpenGL (sneller)"
2132 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2133 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2135 "OpenGL renderer wordt niet ondersteund door deze versie van DCP-o-matic"
2137 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2138 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2139 msgid "OpenGL version"
2140 msgstr "OpenGL versie"
2142 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2143 msgid "Organisation"
2144 msgstr "Organisation"
2146 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2147 msgid "Organisational unit"
2148 msgstr "Organisational unit"
2150 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2151 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2152 msgid "Other trusted devices"
2153 msgstr "Andere trusted devices"
2155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2156 msgid "Outgoing mail server"
2157 msgstr "Uitgaande mailserver"
2159 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2163 #: src/wx/controls.cc:90
2164 msgid "Outline content"
2165 msgstr "Omlijn content"
2167 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2168 msgid "Outline width"
2169 msgstr "Omlijnings-breedte"
2171 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2172 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2174 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2176 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2177 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2181 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2183 msgstr "Output-bestand"
2185 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2186 msgid "Output folder"
2189 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2190 msgid "Output gamma correction"
2191 msgstr "Output-gammacorrectie"
2193 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2194 msgid "Override detected video frame rate"
2195 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2197 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2198 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2199 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2202 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2204 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2207 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2209 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2210 "according to SMPTE."
2212 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2213 "onderdelen volgens SMPTE."
2215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2216 msgid "Passive mode"
2217 msgstr "Passive mode"
2219 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2224 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2228 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2229 msgid "Paste audio settings"
2230 msgstr "Plak audio-instellingen"
2232 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2233 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2234 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2236 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2237 msgid "Paste video settings"
2238 msgstr "Plak video-instellingen"
2240 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2244 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2245 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2249 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2253 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2255 msgid "Peak: %.2fdB"
2256 msgstr "Piek: %.2fdB"
2258 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2259 msgid "Peak: unknown"
2260 msgstr "Piek: onbekend"
2262 #: src/wx/player_information.cc:91
2266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2270 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2274 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2276 msgstr "Afspeelduur"
2278 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2279 msgid "Play sound via"
2280 msgstr "Speel audio af via"
2282 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2283 msgid "Playlist directory"
2284 msgstr "Afspeellijst-map"
2286 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2288 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2289 "about the problem."
2291 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2292 "eventuele vragen over het probleem."
2294 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2295 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2296 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2298 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2302 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2304 msgstr "Pre-release"
2306 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2311 msgid "Product name"
2312 msgstr "Productnaam"
2314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2315 msgid "Product version"
2316 msgstr "Productversie"
2318 #: src/wx/content_menu.cc:102
2319 msgid "Properties..."
2320 msgstr "Eigenschappen..."
2322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2326 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2330 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2334 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2338 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2339 msgid "RGB to XYZ conversion"
2340 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2342 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2344 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2346 #: src/wx/video_panel.cc:197
2350 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2351 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2355 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2359 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2360 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2361 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2363 #: src/wx/content_menu.cc:100
2364 msgid "Re-examine..."
2365 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2367 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2368 msgid "Re-make certificates and key..."
2369 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2371 #: src/wx/content_view.cc:88
2372 msgid "Reading content directory"
2373 msgstr "Lezen content-map"
2375 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2383 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2387 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2388 msgid "Recipient certificate"
2389 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2391 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2395 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2399 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2400 msgid "Red chromaticity"
2401 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2403 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2408 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2410 msgstr "Reel-lengte"
2412 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2416 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2417 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2421 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2425 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2426 msgid "Release territory"
2427 msgstr "Releasegebied"
2429 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2430 msgid "Release territory for this DCP"
2431 msgstr "Releasegebied voor deze DCP"
2433 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2434 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2435 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2439 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2441 msgid "Remove %s marker"
2442 msgstr "Verwijder %s marker"
2444 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2445 msgid "Remove Cinema"
2446 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2448 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2449 msgid "Remove Screen"
2450 msgstr "Verwijder Scherm"
2452 #: src/wx/content_panel.cc:264
2453 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2454 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2456 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2457 msgid "Rename template"
2458 msgstr "Hernoem template"
2460 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2464 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2468 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2472 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2473 msgid "Repeat Content"
2474 msgstr "Herhaal Content"
2476 #: src/wx/content_menu.cc:97
2480 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2481 msgid "Report A Problem"
2482 msgstr "Meld een probleem"
2484 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2485 msgid "Reset to default"
2486 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2489 msgid "Reset to default subject and text"
2490 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2493 msgid "Reset to default text"
2494 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2496 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2500 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2501 msgid "Respect KDM validity periods"
2502 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2504 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2505 msgid "Restore to original colours"
2506 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2508 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2512 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2513 #: src/wx/video_panel.cc:132
2517 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2518 msgid "Right click to change gain."
2519 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2521 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2525 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2526 msgid "Root common name"
2527 msgstr "Root common name"
2529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2534 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2535 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2537 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2541 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2542 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2543 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2554 msgid "Same place as last time"
2555 msgstr "Zelfde plek als vorige keer"
2557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2558 msgid "Same place as project"
2559 msgstr "Zelfde plek als project"
2561 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2563 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2564 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2566 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2568 msgstr "Sample rate"
2570 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2571 msgid "Save template"
2572 msgstr "Bewaar template"
2574 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2575 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2576 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2578 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2582 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2587 msgid "Search network for servers"
2588 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2590 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2594 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2595 msgid "Select CPL XML file"
2596 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2598 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2599 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2600 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2601 msgid "Select Certificate File"
2602 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2604 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2605 msgid "Select Chain File"
2606 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2609 msgid "Select Cinemas File"
2610 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2612 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2613 msgid "Select Export File"
2614 msgstr "Selecteer export-bestand"
2616 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2617 msgid "Select File To Import"
2618 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2620 #: src/wx/content_menu.cc:383
2622 msgstr "Selecteer KDM"
2624 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2625 msgid "Select Key File"
2626 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2628 #: src/wx/content_menu.cc:435
2630 msgstr "Selecteer OV"
2632 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2633 msgid "Select and move content"
2634 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2637 msgid "Select cinema and screen database file"
2638 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2641 msgid "Select configuration file"
2642 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2644 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2645 msgid "Select debug log file"
2646 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2648 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2649 msgid "Select output file"
2650 msgstr "Selecteer output-bestand"
2652 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2653 msgid "Send by email"
2654 msgstr "Verzend via e-mail"
2656 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2658 msgstr "Verzend e-mails"
2660 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2662 msgstr "Verzend logs"
2664 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2665 msgid "Send test email"
2666 msgstr "Verzend test e-mail"
2668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2669 msgid "Send test email..."
2670 msgstr "Verzend test e-mail..."
2672 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2673 msgid "Send translations"
2674 msgstr "Verzend vertalingen"
2676 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2680 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2681 msgid "Serial number"
2682 msgstr "Serienummer"
2684 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2692 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2696 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2697 msgid "Set additional email addresses..."
2698 msgstr "Stel extra e-mailadressen in..."
2700 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2701 msgid "Set from current position"
2702 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2704 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2705 msgid "Set from file..."
2706 msgstr "Stel in uit bestand..."
2708 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2709 msgid "Set from system font..."
2710 msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
2712 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2713 msgid "Set language"
2714 msgstr "Stel taal in"
2716 #: src/wx/content_menu.cc:109
2717 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2718 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2720 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2721 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2722 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2724 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2726 msgstr "Stel grootte in"
2728 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2732 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2733 msgid "Shading language version"
2734 msgstr "Shading language versie"
2736 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2740 #: src/wx/password_entry.cc:34
2744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2745 msgid "Show experimental audio processors"
2746 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2748 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2749 msgid "Show graph of audio levels..."
2750 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2752 #: src/wx/text_panel.cc:166
2753 msgid "Show subtitle area"
2754 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2756 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2757 msgid "Sign language video language"
2758 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2760 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2761 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2762 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2765 msgid "Simple (safer)"
2766 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2768 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2769 msgid "Simple gamma"
2770 msgstr "Eenvoudige gamma"
2772 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2773 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2774 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2776 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2778 msgstr "Enkele reel"
2780 #: src/wx/player_information.cc:164
2783 msgstr "Grootte: %dx%d"
2785 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2787 msgstr "Gladstrijken"
2789 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2791 msgstr "Vastklikken"
2793 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2795 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2796 "within a <Subtitle>."
2798 "Sommige closed <Text> of <Image> nodes hebben verschillende verticale "
2799 "uitlijningen binnen een <Subtitle>."
2801 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2803 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2805 "Sommige closed captions staan niet in de volgorde van hun verticale positie."
2807 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2811 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2812 msgid "Sound processor"
2813 msgstr "Sound processor"
2815 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2816 msgid "Split by video content"
2817 msgstr "Splits per video-content"
2819 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2820 msgid "Stable version "
2821 msgstr "Stabiele versie "
2823 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2824 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2828 #: src/wx/text_view.cc:57
2832 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2833 msgid "Start of reel"
2834 msgstr "Begin van reel"
2836 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2837 msgid "Start player as"
2838 msgstr "Start player als"
2840 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2844 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2848 #: src/wx/text_panel.cc:118
2852 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2860 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2864 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2865 msgid "Subtitle appearance"
2866 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2870 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2871 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2873 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2874 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2875 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2877 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2878 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2879 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2881 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2882 msgid "Subtitles/captions"
2883 msgstr "Ondertitels/captions"
2885 #: src/wx/player_information.cc:174
2886 msgid "Subtitles: no"
2887 msgstr "Ondertitels: nee"
2889 #: src/wx/player_information.cc:172
2890 msgid "Subtitles: yes"
2891 msgstr "Ondertitels: ja"
2893 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2894 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2895 msgid "System information"
2896 msgstr "Systeeminformatie"
2898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
2902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2906 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2910 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2911 msgid "Template name"
2912 msgstr "Template-naam"
2914 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
2915 msgid "Template names must not be empty."
2916 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2918 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2922 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2926 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2927 msgid "Temporary version"
2928 msgstr "Tijdelijke versie"
2930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
2931 msgid "Test email sending failed."
2932 msgstr "Verzenden test e-mail mislukt."
2934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
2935 msgid "Test email sent."
2936 msgstr "Test e-mail verzonden."
2938 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2939 msgid "Test version "
2940 msgstr "Test-versie "
2942 #: src/wx/about_dialog.cc:233
2944 msgstr "Getest door"
2946 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2947 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2948 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2952 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
2955 "De <MainPictureActiveArea> is geen veelvoud van 2 of is groter dan een asset."
2957 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
2960 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2962 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2967 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2970 "If you are sure you want to continue please type\n"
2974 "into the box below, then click OK."
2976 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2978 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2983 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2986 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2990 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2992 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
2994 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
2995 msgstr "De ASSETMAP %n heeft meer dan één asset met dezelfde ID."
2997 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2999 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3000 "the contained XML."
3002 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
3003 "de ingesloten XML."
3005 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3007 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3008 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
3010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3013 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3014 "<ContentTitleText>."
3016 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
3017 "<ContentTitleText>."
3019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3021 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3022 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
3024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3026 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3027 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
3029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3031 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3032 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
3034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3036 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3037 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3041 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3042 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
3044 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3046 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3047 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
3049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3051 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3053 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3058 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3061 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
3062 "closed caption assets."
3064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3065 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3067 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
3069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3070 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3071 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3074 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3075 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
3077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3078 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3080 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste één reel heeft geen ondertitel-"
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3085 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3087 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
3090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3092 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3094 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
3097 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3099 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3100 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3101 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3103 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
3104 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
3105 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
3108 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3110 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3111 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3113 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
3114 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3119 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3120 "<ContentTitleText>."
3122 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
3123 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3127 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3128 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3132 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3133 msgstr "De PKL %n heeft meer dan één asset met dezelfde ID."
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3137 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3138 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3142 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3143 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3147 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3150 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3155 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3156 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3159 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3160 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3165 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3168 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
3169 "van 256 KB overschrijdt."
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3173 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3174 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3178 msgid "The asset %f is missing."
3179 msgstr "De asset %f ontbreekt."
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3183 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3184 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3189 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3192 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
3195 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3197 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3198 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3200 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3202 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3203 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3205 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3207 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3209 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
3211 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3214 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3216 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3218 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3220 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3222 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3224 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3226 #: src/wx/wx_util.cc:743
3228 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3229 "instead. These may take a short time to create."
3231 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden. In plaats daarvan zullen "
3232 "standaardwaarden gebruikt worden. Het aanmaken hiervan kan even duren."
3234 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3237 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3238 "or overwrite it with your current configuration?"
3240 "Het bestand %s bestaat al. Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3241 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3245 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3247 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3253 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3256 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3257 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3262 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3263 "probably means that the CPL file is corrupt."
3265 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3266 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3271 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3272 "probably means that the asset file is corrupt."
3274 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3275 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3280 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3281 "probably means that the asset file is corrupt."
3283 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand. "
3284 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3288 msgid "The invalid language tag %n is used."
3289 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3291 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3293 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3294 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3298 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3299 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3304 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3305 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3307 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3308 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3310 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3312 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3313 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3315 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3317 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3318 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3320 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3322 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3323 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3325 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3327 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3328 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3330 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3332 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3333 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3335 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3338 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3340 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3343 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3346 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3348 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3350 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3353 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3355 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3357 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3359 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3360 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3362 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3364 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3365 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3367 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3368 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3369 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste één plaats."
3371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3372 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3373 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste één plaats."
3375 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3376 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3377 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste één closed caption regel."
3379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3380 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3381 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3383 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3384 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3385 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3387 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3388 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3389 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3391 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3392 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3393 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3395 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3396 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3397 msgstr "Er staat een <Duration> tag binnen een <MainMarkers>."
3399 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3400 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3401 msgstr "Er staat een <EntryPoint> tag binnen een <MainMarkers>."
3403 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3405 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3406 msgstr "Er is al een template met deze naam. Wilt u hem overschrijven?"
3408 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3409 msgid "There is not enough free memory to do that."
3410 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3412 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3414 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3415 "output device in Preferences."
3417 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio. "
3418 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3420 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3421 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3422 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3424 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3427 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3428 "it is a \"version file\" (VF)"
3430 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3431 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3433 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3434 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3436 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3438 #: src/wx/content_menu.cc:418
3440 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3441 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3444 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3445 "momenteel geselecteerde. Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3446 "heeft u een andere KDM nodig."
3448 #: src/wx/content_menu.cc:413
3449 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3450 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP. U heeft een andere nodig."
3452 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3454 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3455 "certificate. Only the first certificate will be used."
3457 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3458 "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3461 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3462 msgstr "Dit is een test e-mail van DCP-o-matic."
3464 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3465 msgid "This is not a valid CPL file"
3466 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3468 #: src/wx/content_panel.cc:675
3470 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3471 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3472 "folder if that's what you want to import."
3474 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3475 "project kan worden toegevoegd. Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3476 "als u die wilt importeren."
3478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3480 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3481 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3484 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven. "
3485 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3486 "interne DCP-o-matic library)."
3488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3490 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3491 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3494 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3495 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3496 "interne DCP-o-matic library)."
3498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3500 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3501 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3504 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3505 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3506 "interne DCP-o-matic library)."
3508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3510 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3511 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3512 "library) will be used."
3514 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3515 "geschreven. Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3516 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3518 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3520 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3521 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3523 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als "
3524 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3528 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3529 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3531 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als dit "
3532 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3534 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3538 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3542 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3543 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3547 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3551 #: src/wx/content_panel.cc:275
3553 msgstr "Tijdlijn..."
3555 #: src/wx/content_panel.cc:286
3559 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3560 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3561 msgid "Timing|Timing"
3564 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3565 msgid "Title language"
3568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3572 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3576 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3580 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3584 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3585 msgid "Translated by"
3586 msgstr "Vertaald door"
3588 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3589 msgid "Trim from current position to end"
3590 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3592 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3593 msgid "Trim from end"
3594 msgstr "Wegknippen van einde"
3596 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3597 msgid "Trim from start"
3598 msgstr "Wegknippen van begin"
3600 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3601 msgid "Trim up to current position"
3602 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3604 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3606 msgid "True peak is %.2fdB"
3607 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3609 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3610 msgid "Trusted Device"
3611 msgstr "Trusted Device"
3613 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3614 msgid "Trusted Device certificate"
3615 msgstr "Trusted Device certificaat"
3617 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3618 #: src/wx/video_panel.cc:86
3622 #: src/wx/wx_util.cc:639
3626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3627 msgid "UTC offset (time zone)"
3628 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3630 #: src/wx/wx_util.cc:640
3634 #: src/wx/wx_util.cc:651
3638 #: src/wx/wx_util.cc:652
3642 #: src/wx/wx_util.cc:653
3646 #: src/wx/wx_util.cc:641
3650 #: src/wx/wx_util.cc:642
3654 #: src/wx/wx_util.cc:643
3658 #: src/wx/wx_util.cc:644
3662 #: src/wx/wx_util.cc:645
3666 #: src/wx/wx_util.cc:646
3670 #: src/wx/wx_util.cc:647
3674 #: src/wx/wx_util.cc:648
3678 #: src/wx/wx_util.cc:649
3682 #: src/wx/wx_util.cc:650
3686 #: src/wx/wx_util.cc:637
3690 #: src/wx/wx_util.cc:626
3694 #: src/wx/wx_util.cc:625
3698 #: src/wx/wx_util.cc:636
3702 #: src/wx/wx_util.cc:635
3706 #: src/wx/wx_util.cc:634
3710 #: src/wx/wx_util.cc:633
3714 #: src/wx/wx_util.cc:632
3718 #: src/wx/wx_util.cc:631
3722 #: src/wx/wx_util.cc:630
3726 #: src/wx/wx_util.cc:629
3730 #: src/wx/wx_util.cc:628
3734 #: src/wx/wx_util.cc:627
3738 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3740 msgstr "Vink alles uit"
3742 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3746 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3748 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3749 msgstr "Niet-herkend serienummer-formaat (begint niet met een cijfer, H of F)"
3751 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3753 msgstr "Niet gespecificeerd"
3755 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3760 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3761 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3763 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3764 msgid "Use ISDCF name"
3765 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3768 msgid "Use ISDCF name by default"
3769 msgstr "Gebruik standaard de ISDCF-naam"
3771 #: src/wx/text_panel.cc:91
3773 msgstr "Gebruik als"
3775 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3777 msgstr "Gebruik de beste"
3779 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3781 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3783 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3784 msgid "Use same fades as video"
3785 msgstr "Gebruik dezelfde fade-instelling als video"
3787 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3788 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3789 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3791 #: src/wx/text_panel.cc:80
3792 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3793 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3795 #: src/wx/text_panel.cc:78
3796 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3797 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3799 #: src/wx/video_panel.cc:78
3800 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3801 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3803 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3804 msgid "Use this file as new configuration"
3805 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3807 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3810 msgstr "Gebruikersnaam"
3812 #: src/wx/player_information.cc:80
3814 msgstr "Geldig vanaf"
3816 #: src/wx/player_information.cc:82
3820 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3824 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3828 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3829 msgid "Version number"
3830 msgstr "Versienummer"
3832 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3833 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3834 #: src/wx/video_panel.cc:69
3838 #: src/wx/video_panel.cc:200
3839 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3840 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3842 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3843 msgid "Video Waveform"
3844 msgstr "Video-golfvorm"
3846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3847 msgid "Video display mode"
3848 msgstr "Video weergavemodus"
3850 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3851 msgid "Video filters"
3852 msgstr "Video-filters"
3854 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3855 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3856 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3858 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3859 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3860 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3861 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3862 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3864 #: src/wx/text_panel.cc:121
3868 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3875 msgstr "Waarschuwingen"
3877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3882 msgid "White point adjustment"
3883 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3885 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3886 msgid "With help from"
3887 msgstr "Met hulp van"
3889 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3890 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3891 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3893 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3894 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3895 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3897 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3898 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3899 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3901 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3902 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3903 msgstr "Schrijf elk audio-kanaal naar zijn eigen stream"
3905 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3906 msgid "Write reels into separate files"
3907 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3909 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3910 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3912 msgstr "Schrijf naar"
3914 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3916 msgstr "Geschreven door"
3918 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3922 #: src/wx/text_panel.cc:102
3926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3927 msgid "YUV to RGB conversion"
3928 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3931 msgid "YUV to RGB matrix"
3932 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3934 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3937 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3940 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3941 "scherm met deze naam heeft."
3943 #: src/wx/screens_panel.cc:411
3946 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3947 "screen with this name."
3949 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3950 "een scherm met deze naam heeft."
3952 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3954 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3955 "you want to continue?"
3957 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3958 "mailadres hebben. Wilt u doorgaan?"
3960 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3962 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3964 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3967 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3969 msgstr "Uw e-mailadres"
3971 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3972 msgid "Your email address"
3973 msgstr "Uw e-mailadres"
3975 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3979 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3983 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3987 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3988 msgid "Zoom in / out"
3989 msgstr "Zoom in / uit"
3991 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3992 msgid "Zoom out to whole film"
3993 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3995 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
3997 msgid "and 1 warning."
3998 msgstr "en 1 waarschuwing."
4000 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4001 msgid "candela per m²"
4002 msgstr "candela per m²"
4004 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4008 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
4009 msgid "closed captions"
4010 msgstr "closed captions"
4012 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4013 msgid "component value"
4014 msgstr "componentwaarde"
4016 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
4021 msgid "content filename"
4022 msgstr "content bestandsnaam"
4024 #: src/wx/video_panel.cc:183
4028 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4036 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4041 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4043 msgstr "ingeschakeld"
4045 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4046 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4050 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4054 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4055 msgid "foot lambert"
4056 msgstr "foot lambert"
4058 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4059 msgid "from date/time"
4060 msgstr "van datum/tijd"
4062 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4064 msgstr "volledig scherm"
4066 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4067 msgid "full screen with controls on other monitor"
4068 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
4070 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4071 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4075 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4076 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4084 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4085 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
4089 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4091 msgstr "niet ingeschakeld"
4093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4094 msgid "number of reels"
4095 msgstr "aantal reels"
4097 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4098 msgid "open subtitles"
4099 msgstr "open ondertitels"
4101 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4115 msgstr "reel-nummer"
4117 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4122 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4126 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4130 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4134 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4135 msgid "to date/time"
4136 msgstr "tot datum/tijd"
4138 #: src/wx/video_panel.cc:182
4140 msgstr "passend in DCP"
4142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4143 msgid "type (cpl/pkl)"
4144 msgstr "type (cpl/pkl)"
4146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4147 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4148 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
4150 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4154 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4155 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4156 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
4158 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4162 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4170 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4174 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4178 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4186 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4187 #. / the warning about a disk being wiped
4188 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4189 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4193 #~ msgid "Default container"
4194 #~ msgstr "Standaard container"
4196 #~ msgid "First frame of composition"
4197 #~ msgstr "First frame of composition"
4199 #~ msgid "Last frame of composition"
4200 #~ msgstr "Last frame of composition"
4206 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4207 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4208 #~ "missing content."
4210 #~ "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
4211 #~ "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-"
4212 #~ "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
4214 #~ msgid "Activity log file"
4215 #~ msgstr "Activity-logbestand"
4217 #~ msgid "Select activity log file"
4218 #~ msgstr "Selecteer activity-logbestand"
4221 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4223 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4224 #~ "defective!</b>\n"
4226 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4227 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4228 #~ "from the View menu\n"
4229 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4231 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
4234 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
4237 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
4238 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
4239 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
4240 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
4242 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4243 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4245 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4246 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4248 #~ msgid "private_key.pem"
4249 #~ msgstr "private_key.pem"
4252 #~ msgstr "Apparaat"
4254 #~ msgid "Manufacturer ID"
4255 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
4257 #~ msgid "Manufacturer product code"
4258 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
4260 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
4261 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
4263 #~ msgid "Show audio..."
4264 #~ msgstr "Toon audio..."
4266 #~ msgid "Week of manufacture"
4267 #~ msgstr "Productie-week"
4269 #~ msgid "Year of manufacture"
4270 #~ msgstr "Productie-jaar"
4272 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4273 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
4275 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4276 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
4278 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4279 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
4281 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4282 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
4284 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4285 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
4287 #~ msgid "ISDCF name"
4288 #~ msgstr "ISDCF-naam"
4290 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4291 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
4293 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4294 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
4296 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4297 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4299 #~ msgid "Subtitle language"
4300 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4302 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4303 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
4305 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4306 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4308 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4309 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4311 #~ msgid "Background image"
4312 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4314 #~ msgid "Could not load image file."
4315 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4318 #~ msgstr "Apparaten"
4323 #~ msgid "KDM server URL"
4324 #~ msgstr "KDM server URL"
4326 #~ msgid "Lock file"
4327 #~ msgstr "Lock-bestand"
4329 #~ msgid "Manufacture week"
4330 #~ msgstr "Productie-week"
4332 #~ msgid "Manufacture year"
4333 #~ msgstr "Productie-jaar"
4338 #~ msgid "Product code"
4339 #~ msgstr "Productcode"
4341 #~ msgid "Read current devices"
4342 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4344 #~ msgid "Select image file"
4345 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4347 #~ msgid "Select lock file"
4348 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4351 #~ msgstr "Serienummer"
4353 #~ msgid "Theatre name"
4354 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4356 #~ msgid "Watermark"
4357 #~ msgstr "Watermerk"
4359 #~ msgid "milliseconds"
4360 #~ msgstr "milliseconden"
4367 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4370 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4371 #~ "bij Voorkeuren."
4374 #~ "(use this to override languages specified\n"
4375 #~ "in the 'timed text' tab)"
4377 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4378 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4381 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4384 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4388 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4390 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4392 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4393 #~ "too many confusing options.\n"
4395 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4397 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4399 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4401 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4404 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4405 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4407 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4410 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4412 #~ msgid "DCP subtitles"
4413 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4416 #~ msgstr "Volledig"
4418 #~ msgid "Full mode"
4419 #~ msgstr "Volledige modus"
4421 #~ msgid "Interface complexity"
4422 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4425 #~ msgstr "Eenvoudig"
4427 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4428 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4430 #~ msgid "Guess from content"
4431 #~ msgstr "Raad van content"
4436 #~ msgid "Left crop"
4437 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4442 #~ msgid "Right crop"
4443 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4446 #~ msgstr "Schaal naar"
4449 #~ msgstr "Ondertekend"
4453 #~ msgstr "Gebruik als"
4456 #~ msgstr "Accounts"
4459 #~ msgstr "Exporteer"
4461 #~ msgid "GDC password"
4462 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4464 #~ msgid "GDC user name"
4465 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4468 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4469 #~ "Accounts page in Preferences."
4471 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4472 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4475 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4476 #~ "the Accounts page in Preferences."
4478 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4479 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4482 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4483 #~ "Accounts page in Preferences."
4485 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4486 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4488 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4489 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4491 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4492 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4494 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4495 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4497 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4498 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4500 #~ msgid "Do nothing"
4501 #~ msgstr "Doe niets"
4503 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4504 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4507 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4508 #~ "contains a small error\n"
4509 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4510 #~ "Do you want to re-create\n"
4511 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4513 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4514 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4515 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4516 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4517 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4518 #~ "opnieuw aanmaken?"
4521 #~ msgstr "Logbestand"
4523 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4524 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4526 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4527 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4529 #~ msgid "Bold file"
4530 #~ msgstr "Vet bestand"
4532 #~ msgid "Bold font"
4533 #~ msgstr "Vet lettertype"
4535 #~ msgid "Italic file"
4536 #~ msgstr "Cursief bestand"
4538 #~ msgid "Italic font"
4539 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4541 #~ msgid "Normal file"
4542 #~ msgstr "Normaal bestand"
4544 #~ msgid "Normal font"
4545 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4548 #~ msgstr "Voeg toe..."
4554 #~ msgstr "Bewaar..."
4556 #~ msgid "Select certificate file"
4557 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4559 #~ msgid "Select playlist file"
4560 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4562 #~ msgid "Subtitle/captions"
4563 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4566 #~ msgstr "Linkeroog"
4568 #~ msgid "Make DCP anyway"
4569 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4571 #~ msgid "Right eye"
4572 #~ msgstr "Rechteroog"
4575 #~ msgstr "Ondertitel"
4578 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4581 #~ msgstr "Y-schaling"
4583 #~ msgid "No DCP selected."
4584 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4589 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4590 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4593 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4595 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4596 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4598 #~ msgid "Subtitle colours"
4599 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4601 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4602 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"