Supporters update.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-01-12 23:05+0100\n"
13 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
15 "Language: nl_NL\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:112
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr " (%d fout)"
26
27 #: src/wx/player_information.cc:114
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr " (%d fouten)"
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vervroegd met %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " vertraagd met %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:113
43 #: src/wx/text_panel.cc:116 src/wx/text_panel.cc:120
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
51 "film."
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
54 #, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
59 #, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d kanalen via %s"
77
78 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
79 #, c-format
80 msgid "%s %s"
81 msgstr "%s %s"
82
83 #: src/wx/about_dialog.cc:89
84 msgid ""
85 "(C) 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 " Ole Laursen"
87 msgstr ""
88 "(C) 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
89 " Ole Laursen"
90
91 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
92 msgid "(None)"
93 msgstr "(Geen)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1672 src/wx/player_config_dialog.cc:117
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
98
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
102
103 #: src/wx/config_dialog.cc:151
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
108 msgid "+3dB"
109 msgstr "+3dB"
110
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
112 msgid "-6dB"
113 msgstr "-6dB"
114
115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
116 msgid "0 is best, 51 is worst"
117 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
118
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
120 msgid "0dB (unchanged)"
121 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
122
123 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
125 msgid "1 Bv2.1 error, "
126 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
127
128 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
130 msgid "1 error, "
131 msgstr "1 fout, "
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:531
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
136
137 #: src/wx/wx_util.cc:523
138 msgid "2 - stereo"
139 msgstr "2 - Stereo"
140
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
142 msgid "255"
143 msgstr "255"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:211
146 msgid "2D"
147 msgstr "2D"
148
149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:315
150 msgid "2D version of 3D DCP"
151 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:862
154 msgid "2K"
155 msgstr "2K"
156
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:832 src/wx/video_panel.cc:212
158 msgid "3D"
159 msgstr "3D"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:215
162 msgid "3D alternate"
163 msgstr "3D afwisselend"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:216
166 msgid "3D left only"
167 msgstr "3D alleen links"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:213
170 msgid "3D left/right"
171 msgstr "3D links/rechts"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:217
174 msgid "3D right only"
175 msgstr "3D alleen rechts"
176
177 #: src/wx/video_panel.cc:214
178 msgid "3D top/bottom"
179 msgstr "3D boven/onder"
180
181 #: src/wx/wx_util.cc:525
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
184
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:966
186 msgid "48kHz"
187 msgstr "48kHz"
188
189 #: src/wx/dcp_panel.cc:863
190 msgid "4K"
191 msgstr "4K"
192
193 #: src/wx/wx_util.cc:527
194 msgid "6 - 5.1"
195 msgstr "6 - 5.1"
196
197 #: src/wx/wx_util.cc:529
198 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
199 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
200
201 #: src/wx/dcp_panel.cc:967
202 msgid "96kHz"
203 msgstr "96kHz"
204
205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
206 #, c-format
207 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
208 msgstr "<IssueDate> heeft een ongeldige waarde %n"
209
210 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
211 #, c-format
212 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
213 msgstr "<MainSoundConfiguration> beschrijft een verkeerd aantal kanalen (%n)"
214
215 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
216 msgid "<b>New colour</b>"
217 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
218
219 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
220 msgid "<b>Original colour</b>"
221 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
222
223 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
224 msgid ""
225 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
226 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
227 msgstr ""
228 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
229 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
230
231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
232 msgid "A"
233 msgstr "A"
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
236 #, c-format
237 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
238 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
241 #, c-format
242 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
243 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
246 #, c-format
247 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
248 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
251 #, c-format
252 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
253 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
256 #, c-format
257 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
258 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
261 #, c-format
262 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
263 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
266 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
267 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
270 #, c-format
271 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
272 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
275 #, c-format
276 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
277 msgstr ""
278 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
279
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
281 #, c-format
282 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
283 msgstr ""
284 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
285
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
287 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
288 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
289
290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
291 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
292 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
293
294 #: src/wx/update_dialog.cc:43
295 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
296 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
297
298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
299 #, c-format
300 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
301 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
302
303 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
304 #, c-format
305 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
306 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
307
308 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
309 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
310 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
311
312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
316 "a corresponding <LoadFont> node."
317 msgstr ""
318 "Een ondertitel of closed caption refereert aan een font met ID %id dat geen "
319 "corresponderende <LoadFont> node heeft."
320
321 #: src/wx/config_dialog.cc:996
322 msgid "ALSA"
323 msgstr "ALSA"
324
325 #: src/wx/config_dialog.cc:992
326 msgid "ASIO"
327 msgstr "ASIO"
328
329 #: src/wx/about_dialog.cc:41
330 msgid "About DCP-o-matic"
331 msgstr "Over DCP-o-matic"
332
333 #: src/wx/screens_panel.cc:252
334 msgid "Add Cinema"
335 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
336
337 #: src/wx/screens_panel.cc:82
338 msgid "Add Cinema..."
339 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
340
341 #: src/wx/content_panel.cc:271
342 msgid "Add DCP..."
343 msgstr "Voeg DCP toe..."
344
345 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
346 msgid "Add DKDM folder"
347 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
348
349 #: src/wx/content_menu.cc:108
350 msgid "Add KDM..."
351 msgstr "Voeg KDM toe..."
352
353 #: src/wx/content_menu.cc:109
354 msgid "Add OV..."
355 msgstr "Voeg OV toe..."
356
357 #: src/wx/screens_panel.cc:381
358 msgid "Add Screen"
359 msgstr "Voeg Scherm toe"
360
361 #: src/wx/screens_panel.cc:88
362 msgid "Add Screen..."
363 msgstr "Voeg Scherm toe..."
364
365 #: src/wx/content_panel.cc:272
366 msgid "Add a DCP."
367 msgstr "Voeg een DCP toe."
368
369 #: src/wx/content_panel.cc:268
370 msgid ""
371 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
372 "or a folder of sound files."
373 msgstr ""
374 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
375 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:263
378 msgid "Add file(s)..."
379 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
380
381 #: src/wx/content_panel.cc:267
382 msgid "Add folder..."
383 msgstr "Voeg map toe..."
384
385 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
386 msgid "Add image sequence"
387 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
388
389 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
390 msgid "Add language..."
391 msgstr "Voeg taal toe..."
392
393 #: src/wx/text_panel.cc:365
394 msgid "Add new..."
395 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
396
397 #: src/wx/markers_panel.cc:257
398 msgid "Add or move marker to current position"
399 msgstr "Voeg marker toe op, of verplaats naar, huidige positie"
400
401 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
402 msgid "Add recipient"
403 msgstr "Voeg ontvanger toe"
404
405 #: src/wx/content_panel.cc:264
406 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
407 msgstr ""
408 "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe (Ctrl+A)."
409
410 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/recipients_panel.cc:69
411 #: src/wx/editable_list.h:141
412 msgid "Add..."
413 msgstr "Voeg toe..."
414
415 #: src/wx/config_dialog.cc:398
416 msgid ""
417 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
418 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
419 msgstr ""
420 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
421 "wordt niet toegevoegd.  Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
422 "intermediate naar leaf."
423
424 #: src/wx/text_panel.cc:185
425 msgid "Additional"
426 msgstr "Aanvullend"
427
428 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
430 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
431 msgid "Address"
432 msgstr "Adres"
433
434 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
435 msgid "Adjust white point to"
436 msgstr "Pas witpunt aan naar"
437
438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1640 src/wx/metadata_dialog.cc:79
439 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
440 msgid "Advanced"
441 msgstr "Geavanceerd"
442
443 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
444 msgid "Advanced KDM options"
445 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
446
447 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
448 msgid "Advanced content settings"
449 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
450
451 #: src/wx/content_menu.cc:106
452 msgid "Advanced settings..."
453 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
454
455 #: src/wx/config_dialog.cc:657 src/wx/config_dialog.cc:675
456 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
457 msgid "Advanced..."
458 msgstr "Geavanceerd..."
459
460 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
461 msgid "Agency"
462 msgstr "Agency"
463
464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1534
465 msgid "Allow any DCP frame rate"
466 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
467
468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
469 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
470 msgstr "Sta maken van DCP's met 96kHz audio toe"
471
472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1536
473 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
474 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
475
476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
477 msgid "Allow mapping to all audio channels"
478 msgstr "Sta mapping naar alle audio-kanalen toe"
479
480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
481 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
482 msgstr "Sta gebruik van SMPTE Bv2.0 toe"
483
484 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
485 msgid "Alpha   0"
486 msgstr "Alpha   0"
487
488 #: src/wx/about_dialog.cc:169
489 msgid "Also supported by"
490 msgstr "Ook ondersteund door"
491
492 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
493 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
494 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
495
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
497 #, c-format
498 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
499 msgstr "Er is een ongeldige <ContentKind> %n gebruikt."
500
501 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:323
502 msgid "An unknown exception occurred."
503 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
504
505 #: src/wx/text_panel.cc:127
506 msgid "Appearance..."
507 msgstr "Uiterlijk..."
508
509 #: src/wx/job_view.cc:189
510 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
511 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
512
513 #: src/wx/screens_panel.cc:349
514 #, c-format
515 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
516 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
517
518 #: src/wx/screens_panel.cc:471
519 #, c-format
520 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
521 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
522
523 #: src/wx/screens_panel.cc:345
524 #, c-format
525 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
526 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
527
528 #: src/wx/screens_panel.cc:467
529 #, c-format
530 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
531 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
532
533 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
534 msgid ""
535 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
536 "\n"
537 msgstr ""
538 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
539 "\n"
540
541 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
542 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
543 msgstr ""
544 "Ten minste één <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
545
546 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
547 msgid ""
548 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
549 msgstr ""
550 "Ten minste één asset in een reel heeft niet dezelfde duration als de andere."
551
552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
556 msgstr ""
557 "Ten minste één frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
558 "Mbit/s."
559
560 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
564 msgstr ""
565 "Ten minste één frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
566 "Mbit/s."
567
568 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
569 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
570 msgstr ""
571 "Ten minste één paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
572
573 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
574 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
575 msgstr "Ten minste één ondertitel duurt minder dan 15 frames."
576
577 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
578 msgid "Atmos"
579 msgstr "Atmos"
580
581 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/audio_panel.cc:65
582 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
583 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
584 msgid "Audio"
585 msgstr "Audio"
586
587 #: src/wx/player_information.cc:169
588 #, c-format
589 msgid "Audio channels: %d"
590 msgstr "Audio-kanalen: %d"
591
592 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
593 msgid "Audio language"
594 msgstr "Taal audio"
595
596 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
597 #, c-format
598 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
599 msgstr ""
600 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
601
602 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
606 msgstr ""
607 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
608 "versterking van %.1fdB."
609
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
611 msgid "Auto"
612 msgstr "Auto"
613
614 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
615 msgid "Auto crop"
616 msgstr "Automatisch bijsnijden"
617
618 #: src/wx/content_menu.cc:104
619 msgid "Auto-crop..."
620 msgstr "Automatisch bijsnijden..."
621
622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
623 msgid "Automatically analyse content audio"
624 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
625
626 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
627 msgid "B"
628 msgstr "B"
629
630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1068 src/wx/full_config_dialog.cc:1205
631 msgid "BCC address"
632 msgstr "BCC-adres"
633
634 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
635 msgid "Barco Alchemy"
636 msgstr "Barco Alchemy"
637
638 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
639 msgid "Blue chromaticity"
640 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
641
642 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
643 msgid "Bottom"
644 msgstr "Onder"
645
646 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
647 msgid "Browse..."
648 msgstr "Blader..."
649
650 #: src/wx/text_panel.cc:100
651 msgid "Burn subtitles into image"
652 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
653
654 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
655 msgid "But I have to use fader"
656 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
657
658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
659 msgid "CC addresses"
660 msgstr "CC-adressen"
661
662 #: src/wx/text_panel.cc:206
663 msgid "CCAP track"
664 msgstr "CCAP track"
665
666 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:96
667 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
668 msgid "CPL"
669 msgstr "CPL"
670
671 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
672 msgid "CPL ID"
673 msgstr "CPL ID"
674
675 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
676 msgid "CPL annotation text"
677 msgstr "CPL annotation text"
678
679 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:319
680 msgid "CPL's content is not encrypted."
681 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
682
683 #: src/wx/audio_panel.cc:96
684 msgid "Calculate..."
685 msgstr "Bereken..."
686
687 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:99 src/wx/job_view.cc:76
688 #: src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
689 msgid "Cancel"
690 msgstr "Annuleer"
691
692 #: src/wx/audio_panel.cc:390
693 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
694 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
695
696 #: src/wx/audio_panel.cc:392
697 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
698 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
699
700 #: src/wx/text_panel.cc:600
701 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
702 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
703
704 #: src/wx/text_panel.cc:602
705 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
706 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
707
708 #: src/wx/video_panel.cc:599
709 msgid "Cannot reference this DCP's video."
710 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
711
712 #: src/wx/video_panel.cc:601
713 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
714 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
715
716 #: src/wx/text_view.cc:73
717 msgid "Caption"
718 msgstr "Caption"
719
720 #: src/wx/text_view.cc:48
721 msgid "Captions"
722 msgstr "Captions"
723
724 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
725 msgid "Certificate chain"
726 msgstr "Certificaat-keten"
727
728 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
729 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
730 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:272
731 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
732 msgid "Certificate downloaded"
733 msgstr "Certificaat gedownload"
734
735 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:63
736 msgid "Certificate end"
737 msgstr "Certificaat eind"
738
739 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:55
740 msgid "Certificate start"
741 msgstr "Certificaat start"
742
743 #: src/wx/metadata_dialog.cc:298
744 msgid "Chain"
745 msgstr "Keten"
746
747 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
748 msgid "Channel gain"
749 msgstr "Kanaal-versterking"
750
751 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:943
752 msgid "Channels"
753 msgstr "Kanalen"
754
755 #: src/wx/screens_panel.cc:99
756 msgid "Check all"
757 msgstr "Vink alles aan"
758
759 #: src/wx/config_dialog.cc:170
760 msgid "Check for testing updates on startup"
761 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:166
764 msgid "Check for updates on startup"
765 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
766
767 #: src/wx/content_menu.cc:111
768 msgid "Choose CPL..."
769 msgstr "Kies CPL..."
770
771 #: src/wx/content_panel.cc:660
772 msgid "Choose a DCP folder"
773 msgstr "Kies een DCP-map"
774
775 #: src/wx/content_menu.cc:372
776 msgid "Choose a file"
777 msgstr "Kies een bestand"
778
779 #: src/wx/content_panel.cc:601
780 msgid "Choose a file or files"
781 msgstr "Kies een of meer bestanden"
782
783 #: src/wx/content_menu.cc:368 src/wx/content_panel.cc:617
784 msgid "Choose a folder"
785 msgstr "Kies een map"
786
787 #: src/wx/system_font_dialog.cc:37
788 msgid "Choose a font"
789 msgstr "Kies een font"
790
791 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
792 msgid "Choose a font file"
793 msgstr "Kies een font-bestand"
794
795 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
796 msgid "Christie"
797 msgstr "Christie"
798
799 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:39
800 msgid "Cinema"
801 msgstr "Bioscoop"
802
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
804 msgid "Cinema and screen database file"
805 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
806
807 #: src/wx/content_widget.h:88
808 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
809 msgstr ""
810 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
811 "stellen."
812
813 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
814 #, c-format
815 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
816 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
817
818 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
819 msgid "Closed captions"
820 msgstr "Closed captions"
821
822 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
823 msgid "Colour"
824 msgstr "Kleur"
825
826 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
827 msgid "Colour conversion"
828 msgstr "Kleurconversie"
829
830 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
831 #: src/wx/video_panel.cc:195
832 msgid "Colour|Custom"
833 msgstr "Aangepast"
834
835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
836 msgid "Company name"
837 msgstr "Bedrijfsnaam"
838
839 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
840 msgid "Component"
841 msgstr "Component"
842
843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
844 msgid "Configuration file"
845 msgstr "Configuratiebestand"
846
847 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:276
849 msgid "Config|Timing"
850 msgstr "Timing"
851
852 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
853 msgid "Confirm KDM email"
854 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
855
856 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
857 msgid "Container"
858 msgstr "Container"
859
860 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
861 msgid "Content"
862 msgstr "Content"
863
864 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
865 msgid "Content Properties"
866 msgstr "Content-eigenschappen"
867
868 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
869 msgid "Content Type"
870 msgstr "Content-type"
871
872 #: src/wx/config_dialog.cc:1092
873 msgid "Content directory"
874 msgstr "Content-map"
875
876 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
877 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
878 msgid "Content version"
879 msgstr "Content-versie"
880
881 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
882 msgid "Content versions"
883 msgstr "Content-versies"
884
885 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
886 msgid "Contrast"
887 msgstr "Contrast"
888
889 #: src/wx/text_panel.cc:114
890 msgid "Coord|Y"
891 msgstr "Y"
892
893 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
894 msgid "Copy as name"
895 msgstr "Kopieer als naam"
896
897 #: src/wx/config_dialog.cc:991
898 msgid "CoreAudio"
899 msgstr "CoreAudio"
900
901 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
902 msgid "Could not analyse audio."
903 msgstr "Kan audio niet analyseren."
904
905 #: src/wx/text_panel.cc:904
906 msgid "Could not analyse subtitles."
907 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
908
909 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
910 #, c-format
911 msgid "Could not find serial number %s"
912 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
913
914 #: src/wx/config_dialog.cc:382
915 #, c-format
916 msgid "Could not import certificate (%s)"
917 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
918
919 #: src/wx/content_menu.cc:415
920 msgid "Could not load KDM"
921 msgstr "Kan KDM niet laden"
922
923 #: src/wx/screen_dialog.cc:78
924 #, c-format
925 msgid "Could not load certificate (%s)"
926 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
927
928 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
929 msgid "Could not play content"
930 msgstr "Kan content niet afspelen"
931
932 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
933 #, c-format
934 msgid "Could not read DCP: %s"
935 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
936
937 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
938 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
939 msgid "Could not read certificate file (%1)"
940 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
941
942 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/config_dialog.cc:594
943 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
944 #: src/wx/screen_dialog.cc:284 src/wx/screen_dialog.cc:290
945 msgid "Could not read certificate file."
946 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
947
948 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
949 msgid "Could not read certificates from Qube server."
950 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
951
952 #: src/wx/config_dialog.cc:584
953 #, c-format
954 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
955 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
956
957 #: src/wx/film_viewer.cc:649 src/wx/film_viewer.cc:691
958 msgid ""
959 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
960 msgstr ""
961 "Kan audio-output niet instellen.  Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
962
963 #: src/wx/screens_panel.cc:264 src/wx/screens_panel.cc:725
964 msgid ""
965 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
966 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
967 msgstr ""
968 "Kan geen bioscoop-details naar het bestand cinemas.xml schrijven.  "
969 "Controleer of de locatie van cinemas.xml geldig is bij Voorkeuren."
970
971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
972 msgid "Cover Sheet"
973 msgstr "Voorblad"
974
975 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:98
976 msgid "Create KDMs anyway"
977 msgstr "Maak KDM's toch"
978
979 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
980 msgid "Create in folder"
981 msgstr "Aanmaken in map"
982
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
984 msgid "Creator"
985 msgstr "Creator"
986
987 #: src/wx/video_panel.cc:99
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Snijd bij"
990
991 #: src/wx/audio_dialog.cc:472
992 #, c-format
993 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
994 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
995
996 #: src/wx/audio_dialog.cc:466
997 msgid "Cursor: none"
998 msgstr "Cursor: geen"
999
1000 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
1001 msgid "Custom"
1002 msgstr "Aangepast"
1003
1004 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
1005 msgid "Custom scale"
1006 msgstr "Aangepaste schaling"
1007
1008 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:870
1009 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
1010 msgid "DCP"
1011 msgstr "DCP"
1012
1013 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1014 msgid "DCP Text Track"
1015 msgstr "DCP tekst-track"
1016
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1715
1018 msgid "DCP asset filename format"
1019 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
1020
1021 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1022 msgid "DCP directory"
1023 msgstr "DCP-map"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1696
1026 msgid "DCP metadata filename format"
1027 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
1028
1029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1030 msgid "DCP validates OK."
1031 msgstr "DCP valideert OK."
1032
1033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1034 msgid "DCP verification"
1035 msgstr "DCP-controle"
1036
1037 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:89 src/wx/job_view.cc:165
1038 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1039 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1040 msgid "DCP-o-matic"
1041 msgstr "DCP-o-matic"
1042
1043 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1044 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1045 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
1046
1047 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1048 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1049 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
1050
1051 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1052 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1053 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
1054
1055 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1056 #, c-format
1057 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1058 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1061 msgid "DCP-o-matic test email"
1062 msgstr "DCP-o-matic test e-mail"
1063
1064 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1065 msgid "Debug log file"
1066 msgstr "Debug-logbestand"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1751
1069 msgid "Debug: 3D"
1070 msgstr "Debug: 3D"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1761
1073 msgid "Debug: audio analysis"
1074 msgstr "Debug: audio-analyse"
1075
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1755
1077 msgid "Debug: email sending"
1078 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
1079
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1753
1081 msgid "Debug: encode"
1082 msgstr "Debug: encoderen"
1083
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1759
1085 msgid "Debug: player"
1086 msgstr "Debug: player"
1087
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1757 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1089 msgid "Debug: video view"
1090 msgstr "Debug: videoweergave"
1091
1092 #: src/wx/player_information.cc:196
1093 #, c-format
1094 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1095 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
1096
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:644 src/wx/config_dialog.cc:702
1098 msgid "Decrypting KDMs"
1099 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1100
1101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
1102 msgid "Default \"add file\" location"
1103 msgstr "Standaard \"voeg bestand toe\"-locatie"
1104
1105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1106 msgid "Default DCP audio channels"
1107 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1108
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
1110 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1111 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1112
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
1114 msgid "Default KDM directory"
1115 msgstr "Standaard KDM-map"
1116
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:372
1118 msgid "Default KDM duration"
1119 msgstr "Standaard KDM-duur"
1120
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:368
1122 msgid "Default KDM type"
1123 msgstr "Standaard KDM-type"
1124
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:326
1126 msgid "Default audio delay"
1127 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1128
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
1130 msgid "Default audio language"
1131 msgstr "Standaard audio-taal"
1132
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
1134 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1135 msgstr "Standaard audio-taal voor nieuwe DCP's"
1136
1137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
1138 msgid "Default chain"
1139 msgstr "Standaard keten"
1140
1141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
1142 msgid "Default content type"
1143 msgstr "Standaard content-type"
1144
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:300
1146 msgid "Default directory for new films"
1147 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1148
1149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
1150 msgid "Default distributor"
1151 msgstr "Standaard distributeur"
1152
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1154 msgid "Default duration of still images"
1155 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1156
1157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
1158 msgid "Default facility"
1159 msgstr "Standaard lab"
1160
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1162 msgid "Default standard"
1163 msgstr "Standaard standaard"
1164
1165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
1166 msgid "Default studio"
1167 msgstr "Standaard studio"
1168
1169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
1170 msgid "Default territory"
1171 msgstr "Standaard gebied"
1172
1173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
1174 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1175 msgstr "Standaard gebied voor nieuwe DCP's"
1176
1177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1178 msgid "Defaults"
1179 msgstr "Standaard-instellingen"
1180
1181 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1182 msgid "Define font in output and export font file"
1183 msgstr "Definieer het font in de output en exporteer het font-bestand"
1184
1185 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1186 msgid "Delay"
1187 msgstr "Vertraging"
1188
1189 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1190 msgid "Details"
1191 msgstr "Details"
1192
1193 #: src/wx/job_view.cc:80
1194 msgid "Details..."
1195 msgstr "Details..."
1196
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:993
1198 msgid "Direct Sound"
1199 msgstr "Direct Sound"
1200
1201 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1202 msgid "Distributor"
1203 msgstr "Distributeur"
1204
1205 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:290
1206 msgid "Dolby / Doremi"
1207 msgstr "Dolby / Doremi"
1208
1209 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1210 msgid "Don't ask this again"
1211 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1212
1213 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1214 msgid "Don't send emails"
1215 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1216
1217 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1218 msgid "Don't show hints again"
1219 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1220
1221 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1222 msgid "Don't show this message again"
1223 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1224
1225 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1226 msgid "Download"
1227 msgstr "Download"
1228
1229 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1230 msgid "Download certificate"
1231 msgstr "Download certificaat"
1232
1233 #: src/wx/screen_dialog.cc:158
1234 msgid "Download..."
1235 msgstr "Download..."
1236
1237 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1238 msgid "Downloading certificate"
1239 msgstr "Downloaden certificaat"
1240
1241 #: src/wx/player_information.cc:110
1242 #, c-format
1243 msgid "Dropped frames: %d"
1244 msgstr "Dropped frames: %d"
1245
1246 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1247 msgid "Dual-screen displays"
1248 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1249
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:999
1251 msgid "Dummy"
1252 msgstr "Dummy"
1253
1254 #: src/wx/content_panel.cc:279
1255 msgid "Earlier"
1256 msgstr "Eerder"
1257
1258 #: src/wx/screens_panel.cc:84
1259 msgid "Edit Cinema..."
1260 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1261
1262 #: src/wx/screens_panel.cc:90
1263 msgid "Edit Screen..."
1264 msgstr "Wijzig Scherm..."
1265
1266 #: src/wx/screens_panel.cc:324
1267 msgid "Edit cinema"
1268 msgstr "Wijzig bioscoop"
1269
1270 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1271 msgid "Edit recipient"
1272 msgstr "Wijzig ontvanger"
1273
1274 #: src/wx/screens_panel.cc:424
1275 msgid "Edit screen"
1276 msgstr "Wijzig scherm"
1277
1278 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1279 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1280 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:52
1281 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1282 #: src/wx/editable_list.h:145
1283 msgid "Edit..."
1284 msgstr "Wijzig..."
1285
1286 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1287 msgid "Effect"
1288 msgstr "Effect"
1289
1290 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1291 msgid "Effect colour"
1292 msgstr "Effect-kleur"
1293
1294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1173
1295 msgid "Email"
1296 msgstr "E-mail"
1297
1298 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1299 msgid "Email address"
1300 msgstr "E-mailadres"
1301
1302 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1303 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1304 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1305
1306 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1307 msgid "Encoding Servers"
1308 msgstr "Encodeer-servers"
1309
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1311 msgid "Encrypted"
1312 msgstr "Versleuteld"
1313
1314 #: src/wx/text_view.cc:65
1315 msgid "End"
1316 msgstr "Einde"
1317
1318 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1319 #, c-format
1320 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1321 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1322
1323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1746 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1325 msgid "Errors"
1326 msgstr "Fouten"
1327
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1329 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1330 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1331
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1333 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1334 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1335
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1337 msgid "Export certificate..."
1338 msgstr "Exporteer certificaat..."
1339
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1341 msgid "Export chain..."
1342 msgstr "Exporteer keten..."
1343
1344 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1345 msgid "Export subtitles"
1346 msgstr "Exporteer ondertitels"
1347
1348 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1349 msgid "Export video file"
1350 msgstr "Exporteer video-bestand"
1351
1352 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/full_config_dialog.cc:125
1353 msgid "Export..."
1354 msgstr "Exporteer..."
1355
1356 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1357 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1358 msgstr "Extra e-mailadressen voor KDM-levering"
1359
1360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1361 msgid "FTP (for Dolby)"
1362 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1363
1364 #: src/wx/metadata_dialog.cc:288
1365 msgid "Facility"
1366 msgstr "Lab"
1367
1368 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1369 msgid "Fade in"
1370 msgstr "Fade in"
1371
1372 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1373 msgid "Fade in time"
1374 msgstr "Fade in tijd"
1375
1376 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1377 msgid "Fade out"
1378 msgstr "Fade out"
1379
1380 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1381 msgid "Fade out time"
1382 msgstr "Fade out tijd"
1383
1384 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1385 msgid "File"
1386 msgstr "Bestand"
1387
1388 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:150 src/wx/kdm_dialog.cc:154
1389 #, c-format
1390 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1391 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
1392
1393 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
1394 msgid "Filename"
1395 msgstr "Bestandsnaam"
1396
1397 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1398 msgid "Filename format"
1399 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1400
1401 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1402 msgid "Film name"
1403 msgstr "Filmnaam"
1404
1405 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1406 msgid "Filters"
1407 msgstr "Filters"
1408
1409 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1410 msgid "Final"
1411 msgstr "Definitief"
1412
1413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1414 msgid ""
1415 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1416 msgstr ""
1417 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1418 "audio-analyse"
1419
1420 #: src/wx/content_menu.cc:102
1421 msgid "Find missing..."
1422 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1423
1424 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1425 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1426 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1427
1428 #: src/wx/markers.cc:37
1429 msgid "First frame of end credits"
1430 msgstr "First frame of end credits"
1431
1432 #: src/wx/markers.cc:35
1433 msgid "First frame of intermission"
1434 msgstr "First frame of intermission"
1435
1436 #: src/wx/markers.cc:39
1437 msgid "First frame of moving credits"
1438 msgstr "First frame of moving credits"
1439
1440 #: src/wx/markers.cc:33
1441 msgid "First frame of title credits"
1442 msgstr "First frame of title credits"
1443
1444 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1445 msgid "Folder / ZIP name format"
1446 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1447
1448 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1449 msgid "Folder name"
1450 msgstr "Mapnaam"
1451
1452 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1453 msgid "Fonts"
1454 msgstr "Fonts"
1455
1456 #: src/wx/text_panel.cc:126
1457 msgid "Fonts..."
1458 msgstr "Fonts..."
1459
1460 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1461 msgid "Forensically mark audio"
1462 msgstr "Markeer audio forensisch"
1463
1464 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1465 msgid "Forensically mark video"
1466 msgstr "Markeer video forensisch"
1467
1468 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1469 msgid "Format"
1470 msgstr "Formaat"
1471
1472 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1473 #, c-format
1474 msgid ""
1475 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1476 "is %size bytes in size)."
1477 msgstr ""
1478 "Frame %frame bevat een beeldcomponent die te groot is (component %component "
1479 "is %size bytes groot)."
1480
1481 #: src/wx/dcp_panel.cc:827
1482 msgid "Frame Rate"
1483 msgstr "Frame Rate"
1484
1485 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1486 msgid "Frame rate"
1487 msgstr "Frame rate"
1488
1489 #: src/wx/player_information.cc:166
1490 #, c-format
1491 msgid "Frame rate: %d"
1492 msgstr "Frame rate: %d"
1493
1494 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1495 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1496 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1497
1498 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1499 msgid "From"
1500 msgstr "Van"
1501
1502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1048 src/wx/full_config_dialog.cc:1181
1503 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1504 msgid "From address"
1505 msgstr "From-adres"
1506
1507 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1508 msgid "From template"
1509 msgstr "Uit template"
1510
1511 #: src/wx/video_panel.cc:200
1512 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1513 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1514
1515 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1516 msgid "Full length"
1517 msgstr "Volledige duur"
1518
1519 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1520 msgid "GB"
1521 msgstr "GB"
1522
1523 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:81
1524 msgid "GDC"
1525 msgstr "GDC"
1526
1527 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1528 msgid "Gain"
1529 msgstr "Versterking"
1530
1531 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1532 msgid "Gain Calculator"
1533 msgstr "Versterkings-calculator"
1534
1535 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1536 #, c-format
1537 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1538 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1539
1540 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1742 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1542 msgid "General"
1543 msgstr "Algemeen"
1544
1545 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:157
1546 msgid "Get from file..."
1547 msgstr "Haal uit bestand..."
1548
1549 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1550 msgid "Go back"
1551 msgstr "Ga terug"
1552
1553 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1554 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1555 msgid "Go to"
1556 msgstr "Ga naar"
1557
1558 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1559 msgid "Go to frame"
1560 msgstr "Ga naar frame"
1561
1562 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1563 msgid "Go to timecode"
1564 msgstr "Ga naar tijdcode"
1565
1566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1567 msgid "Green chromaticity"
1568 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1569
1570 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1571 msgid "Higher priority"
1572 msgstr "Hogere prioriteit"
1573
1574 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1575 msgid "Hints"
1576 msgstr "Hints"
1577
1578 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1579 msgid "Host"
1580 msgstr "Host"
1581
1582 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1583 msgid "Host name or IP address"
1584 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1585
1586 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1587 msgid ""
1588 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1589 "'Single reel'"
1590 msgstr ""
1591 "Hoe de DCP intern in delen moet worden opgesplitst.  Kies bij twijfel voor "
1592 "'Single reel'."
1593
1594 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1595 #. the warning about using the disk writer.
1596 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1597 msgid "I am sure"
1598 msgstr "Ik weet het zeker"
1599
1600 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1601 msgid "I want to play this back at fader"
1602 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1603
1604 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1605 msgid "ID"
1606 msgstr "ID"
1607
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1609 msgid "IP address"
1610 msgstr "IP-adres"
1611
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:683
1613 msgid "IP address / host name"
1614 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1615
1616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1551
1617 msgid "ISDCF name part length"
1618 msgstr "ISDCF-naam onderdeel lengte"
1619
1620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
1621 msgid "Identifiers"
1622 msgstr "Identifiers"
1623
1624 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "If you continue with this operation\n"
1628 "\n"
1629 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1630 "\n"
1631 "on the drive\n"
1632 "\n"
1633 "<b>%s</b>\n"
1634 "\n"
1635 "will be\n"
1636 "\n"
1637 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1638 "DESTROYED.</span>\n"
1639 "\n"
1640 "If you are sure you want to continue please type\n"
1641 "\n"
1642 "<tt>%s</tt>\n"
1643 "\n"
1644 "into the box below, then click OK."
1645 msgstr ""
1646 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1647 "\n"
1648 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1649 "\n"
1650 "op de schijf\n"
1651 "\n"
1652 "<b>%s</b>\n"
1653 "\n"
1654 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1655 "</span>\n"
1656 "\n"
1657 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1658 "\n"
1659 "<tt>%s</tt>\n"
1660 "\n"
1661 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1662
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:755
1664 msgid ""
1665 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1666 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1667 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1668 "useless.  Proceed with caution!"
1669 msgstr ""
1670 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1671 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel.  Ook zullen alle "
1672 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden.  "
1673 "Ga voorzichtig verder!"
1674
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:805
1676 msgid ""
1677 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1678 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1679 "become useless.  Proceed with caution!"
1680 msgstr ""
1681 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1682 "heeft aangemaakt.  Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1683 "worden.  Ga voorzichtig verder!"
1684
1685 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1686 msgid ""
1687 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1688 msgstr ""
1689 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1690 "closed captions"
1691
1692 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1693 msgid "Image X position"
1694 msgstr "Beeld X-positie"
1695
1696 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1697 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1698 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1699
1700 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1701 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1702 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1703
1704 #: src/wx/config_dialog.cc:655
1705 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1706 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1707
1708 #: src/wx/config_dialog.cc:322
1709 msgid "Import..."
1710 msgstr "Importeer..."
1711
1712 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1713 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1714 msgid "Important notice"
1715 msgstr "Belangrijke mededeling"
1716
1717 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1718 msgid "Incorrect version"
1719 msgstr "Verkeerde versie"
1720
1721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1722 msgid "Input gamma"
1723 msgstr "Input-gamma"
1724
1725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1726 msgid "Input gamma correction"
1727 msgstr "Input-gammacorrectie"
1728
1729 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1730 msgid "Input power"
1731 msgstr "Input-macht"
1732
1733 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1734 msgid "Input transfer function"
1735 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1736
1737 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
1738 #, c-format
1739 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1740 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1741
1742 #: src/wx/config_dialog.cc:524
1743 msgid "Intermediate"
1744 msgstr "Intermediate"
1745
1746 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1747 msgid "Intermediate common name"
1748 msgstr "Intermediate common name"
1749
1750 #: src/wx/metadata_dialog.cc:208
1751 msgid "International texted"
1752 msgstr "Internationaal met tekst"
1753
1754 #: src/wx/metadata_dialog.cc:209
1755 msgid "International textless"
1756 msgstr "Internationaal tekstloos"
1757
1758 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:414
1759 msgid "Interop"
1760 msgstr "Interop"
1761
1762 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1763 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1764 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1765
1766 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:33
1767 msgid "Invalid certificates"
1768 msgstr "Ongeldige certificaten"
1769
1770 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1771 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1772 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1773
1774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1775 msgid "Issuer"
1776 msgstr "Issuer"
1777
1778 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
1779 msgid "Issuer common name"
1780 msgstr "Issuer common name"
1781
1782 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1783 msgid "Issuer organization name"
1784 msgstr "Issuer organization name"
1785
1786 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1787 msgid ""
1788 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1789 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1790 msgstr ""
1791 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1792 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen.  "
1793 "De versterking is ongewijzigd."
1794
1795 #: src/wx/config_dialog.cc:995
1796 msgid "JACK"
1797 msgstr "JACK"
1798
1799 #: src/wx/dcp_panel.cc:834
1800 msgid ""
1801 "JPEG2000 bandwidth\n"
1802 "for newly-encoded data"
1803 msgstr ""
1804 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1805 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1806
1807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428
1808 msgid "JPEG2000 comment"
1809 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1810
1811 #: src/wx/content_menu.cc:101
1812 msgid "Join"
1813 msgstr "Voeg samen"
1814
1815 #: src/wx/controls.cc:92
1816 msgid "Jump to selected content"
1817 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1818
1819 #: src/wx/player_information.cc:78
1820 msgid "KDM"
1821 msgstr "KDM"
1822
1823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1824 msgid "KDM Email"
1825 msgstr "KDM e-mail"
1826
1827 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1828 msgid "KDM directory"
1829 msgstr "KDM-map"
1830
1831 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1832 msgid "KDM type"
1833 msgstr "KDM-type"
1834
1835 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1836 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:89
1837 msgid "KDM|Timing"
1838 msgstr "Tijdvenster"
1839
1840 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1841 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1842 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1843
1844 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1845 msgid "Keys"
1846 msgstr "Sleutels"
1847
1848 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
1849 #, c-format
1850 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1851 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1852
1853 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1854 #: src/wx/text_panel.cc:175
1855 msgid "Language"
1856 msgstr "Taal"
1857
1858 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1859 msgid "Language Tag"
1860 msgstr "Language Tag"
1861
1862 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1863 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1864 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1865
1866 #: src/wx/text_panel.cc:178
1867 msgid "Language of these subtitles"
1868 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1869
1870 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
1871 msgid "Language used for any sign language video track"
1872 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1873
1874 #: src/wx/markers.cc:38
1875 msgid "Last frame of end credits"
1876 msgstr "Last frame of end credits"
1877
1878 #: src/wx/markers.cc:36
1879 msgid "Last frame of intermission"
1880 msgstr "Last frame of intermission"
1881
1882 #: src/wx/markers.cc:40
1883 msgid "Last frame of moving credits"
1884 msgstr "Last frame of moving credits"
1885
1886 #: src/wx/markers.cc:34
1887 msgid "Last frame of title credits"
1888 msgstr "Last frame of title credits"
1889
1890 #: src/wx/content_panel.cc:283
1891 msgid "Later"
1892 msgstr "Later"
1893
1894 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1895 msgid "Leaf"
1896 msgstr "Leaf"
1897
1898 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1899 msgid "Leaf common name"
1900 msgstr "Leaf common name"
1901
1902 #: src/wx/config_dialog.cc:316
1903 msgid "Leaf private key"
1904 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1905
1906 #: src/wx/config_dialog.cc:334
1907 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1908 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1909
1910 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:88
1911 #: src/wx/video_panel.cc:119
1912 msgid "Left"
1913 msgstr "Links"
1914
1915 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1916 msgid "Length"
1917 msgstr "Lengte"
1918
1919 #: src/wx/player_information.cc:182
1920 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1921 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1922
1923 #: src/wx/text_panel.cc:118
1924 msgid "Line spacing"
1925 msgstr "Regelafstand"
1926
1927 #: src/wx/screen_dialog.cc:57
1928 msgid "Load certificate..."
1929 msgstr "Laad certificaat..."
1930
1931 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1932 msgid "Locations"
1933 msgstr "Locaties"
1934
1935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1740 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1936 msgid "Log"
1937 msgstr "Log"
1938
1939 #: src/wx/audio_dialog.cc:439
1940 #, c-format
1941 msgid "Loudness range %.2f LU"
1942 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1943
1944 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1945 msgid "Lower priority"
1946 msgstr "Lagere prioriteit"
1947
1948 #: src/wx/metadata_dialog.cc:319
1949 msgid "Luminance"
1950 msgstr "Luminantie"
1951
1952 #: src/wx/content_panel.cc:885
1953 msgid "MISSING: "
1954 msgstr "ONTBREKEND: "
1955
1956 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1957 msgid "MOV / ProRes 4444"
1958 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1959
1960 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1961 msgid "MOV / ProRes HQ"
1962 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1963
1964 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1965 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1966 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1967
1968 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1969 msgid "MP4 / H.264"
1970 msgstr "MP4 / H.264"
1971
1972 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1973 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1974 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1975
1976 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1977 #. film or an "additional" language.
1978 #: src/wx/text_panel.cc:184
1979 msgid "Main"
1980 msgstr "Hoofd"
1981
1982 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
1983 msgid "Make DCP"
1984 msgstr "Maak DCP"
1985
1986 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1987 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1988 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1989
1990 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1991 msgid "Make DKDMs"
1992 msgstr "Maak DKDM's"
1993
1994 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65 src/wx/kdm_dialog.cc:117
1995 msgid "Make KDMs"
1996 msgstr "Maak KDM's"
1997
1998 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1999 msgid "Make certificate chain"
2000 msgstr "Maak certificaat-keten"
2001
2002 #: src/wx/video_panel.cc:423
2003 msgid "Many"
2004 msgstr "Vele"
2005
2006 #: src/wx/config_dialog.cc:869
2007 msgid "Mapping"
2008 msgstr "Mapping"
2009
2010 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
2011 msgid "Mark all audio channels"
2012 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
2013
2014 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
2015 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2016 msgstr "Markeer audio-kanalen tot en met"
2017
2018 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2019 msgid "Markers"
2020 msgstr "Markers"
2021
2022 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2023 msgid "Markers..."
2024 msgstr "Markers..."
2025
2026 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2027 msgid "Matrix"
2028 msgstr "Matrix"
2029
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1520
2031 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2032 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
2033
2034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1688
2035 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2036 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
2037
2038 #: src/wx/dcp_panel.cc:836 src/wx/full_config_dialog.cc:321
2039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1524
2040 msgid "Mbit/s"
2041 msgstr "Mbit/s"
2042
2043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2044 msgid "Message box"
2045 msgstr "Berichtvenster"
2046
2047 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2048 msgid "Metadata"
2049 msgstr "Metadata"
2050
2051 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2052 msgid "Metadata..."
2053 msgstr "Metadata..."
2054
2055 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2056 msgid "Mix audio down to stereo"
2057 msgstr "Mix audio down naar stereo"
2058
2059 #: src/wx/markers_panel.cc:249
2060 #, c-format
2061 msgid "Move %s marker to current position"
2062 msgstr "Verplaats %s marker naar huidige positie"
2063
2064 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2065 msgid "Move configuration"
2066 msgstr "Verplaats configuratie"
2067
2068 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2069 msgid "Move content"
2070 msgstr "Verplaats content"
2071
2072 #: src/wx/content_panel.cc:280
2073 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2074 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
2075
2076 #: src/wx/content_panel.cc:284
2077 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2078 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
2079
2080 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2081 msgid "Move to start of reel"
2082 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
2083
2084 #: src/wx/video_panel.cc:502
2085 msgid "Multiple content selected"
2086 msgstr "Meedere content geselecteerd"
2087
2088 #: src/wx/content_widget.h:78
2089 msgid "Multiple values"
2090 msgstr "Meerdere waarden"
2091
2092 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2093 msgid "My Documents"
2094 msgstr "Mijn Documenten"
2095
2096 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2097 msgid "My problem is"
2098 msgstr "Mijn probleem is"
2099
2100 #: src/wx/content_panel.cc:889
2101 msgid "NEEDS KDM: "
2102 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
2103
2104 #: src/wx/content_panel.cc:893
2105 msgid "NEEDS OV: "
2106 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
2107
2108 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2109 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2110 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2111 msgid "Name"
2112 msgstr "Naam"
2113
2114 #: src/wx/player_information.cc:158
2115 msgid "Needs KDM"
2116 msgstr "Heeft KDM nodig"
2117
2118 #: src/wx/player_information.cc:153
2119 msgid "Needs OV"
2120 msgstr "Heeft OV nodig"
2121
2122 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2123 msgid "New name"
2124 msgstr "Nieuwe naam"
2125
2126 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2127 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2128 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
2129
2130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2131 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2132 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
2133
2134 #: src/wx/player_information.cc:132
2135 msgid "No DCP loaded."
2136 msgstr "Geen DCP geladen."
2137
2138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2139 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2140 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
2141
2142 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2143 #, c-format
2144 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2145 msgstr ""
2146 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
2147
2148 #: src/wx/content_panel.cc:637
2149 msgid "No content found in this folder."
2150 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
2151
2152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2153 msgid "No errors found."
2154 msgstr "Geen fouten gevonden."
2155
2156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2157 msgid "No warnings found."
2158 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
2159
2160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2161 msgid "Non-standard"
2162 msgstr "Niet-standaard"
2163
2164 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2165 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1057
2166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2167 msgid "None"
2168 msgstr "Geen"
2169
2170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2171 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2172 msgstr "Niet alle subtitle assets specificeren dezelfde <Language> tag."
2173
2174 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2175 msgid "Not valid after"
2176 msgstr "Niet geldig na"
2177
2178 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
2179 msgid "Not valid before"
2180 msgstr "Niet geldig voor"
2181
2182 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2183 #: src/wx/screen_dialog.cc:147
2184 msgid "Notes"
2185 msgstr "Aantekeningen"
2186
2187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
2188 msgid "Notifications"
2189 msgstr "Notificaties"
2190
2191 #: src/wx/job_view.cc:89
2192 msgid "Notify when complete"
2193 msgstr "Meld wanneer klaar"
2194
2195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2196 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2197 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2198
2199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2200 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2201 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2202
2203 #: src/wx/config_dialog.cc:998
2204 msgid "OSS"
2205 msgstr "OSS"
2206
2207 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2208 msgid "Off"
2209 msgstr "Uit"
2210
2211 #: src/wx/text_panel.cc:102
2212 msgid "Offset"
2213 msgstr "Verschuiving"
2214
2215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1683
2216 msgid "Only servers encode"
2217 msgstr "Alleen servers encoderen"
2218
2219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1767 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2220 msgid "Open console window"
2221 msgstr "Open console-venster"
2222
2223 #: src/wx/content_panel.cc:288
2224 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2225 msgstr "Open de tijdlijn voor de film (Ctrl+T)."
2226
2227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1774 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2228 msgid "OpenGL (faster)"
2229 msgstr "OpenGL (sneller)"
2230
2231 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2232 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2233 msgstr ""
2234 "OpenGL renderer wordt niet ondersteund door deze versie van DCP-o-matic"
2235
2236 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2237 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2238 msgid "OpenGL version"
2239 msgstr "OpenGL versie"
2240
2241 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2242 msgid "Organisation"
2243 msgstr "Organisation"
2244
2245 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2246 msgid "Organisational unit"
2247 msgstr "Organisational unit"
2248
2249 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:201
2250 #: src/wx/screen_dialog.cc:203
2251 msgid "Other trusted devices"
2252 msgstr "Andere trusted devices"
2253
2254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872
2255 msgid "Outgoing mail server"
2256 msgstr "Uitgaande mailserver"
2257
2258 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2259 msgid "Outline"
2260 msgstr "Omlijn"
2261
2262 #: src/wx/controls.cc:85
2263 msgid "Outline content"
2264 msgstr "Omlijn content"
2265
2266 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2267 msgid "Outline width"
2268 msgstr "Omlijnings-breedte"
2269
2270 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2271 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2272 msgstr ""
2273 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2274
2275 #: src/wx/config_dialog.cc:870 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2276 #: src/wx/kdm_dialog.cc:111 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2277 msgid "Output"
2278 msgstr "Output"
2279
2280 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2281 msgid "Output file"
2282 msgstr "Output-bestand"
2283
2284 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2285 msgid "Output folder"
2286 msgstr "Output-map"
2287
2288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2289 msgid "Output gamma correction"
2290 msgstr "Output-gammacorrectie"
2291
2292 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2293 msgid "Override detected video frame rate"
2294 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2295
2296 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2297 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2298 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2299
2300 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2301 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2302 msgstr ""
2303 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2304 "beschikbaar was."
2305
2306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2307 msgid ""
2308 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2309 "according to SMPTE."
2310 msgstr ""
2311 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2312 "onderdelen volgens SMPTE."
2313
2314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:753
2315 msgid "Passive mode"
2316 msgstr "Passive mode"
2317
2318 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:896
2320 msgid "Password"
2321 msgstr "Wachtwoord"
2322
2323 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2324 msgid "Paste"
2325 msgstr "Plak"
2326
2327 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2328 msgid "Paste audio settings"
2329 msgstr "Plak audio-instellingen"
2330
2331 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2332 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2333 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2334
2335 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2336 msgid "Paste video settings"
2337 msgstr "Plak video-instellingen"
2338
2339 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2340 msgid "Patrons"
2341 msgstr "Patronen"
2342
2343 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2344 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2345 msgid "Pause"
2346 msgstr "Pauzeer"
2347
2348 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2349 msgid "Peak"
2350 msgstr "Piek"
2351
2352 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2353 #, c-format
2354 msgid "Peak: %.2fdB"
2355 msgstr "Piek: %.2fdB"
2356
2357 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2358 msgid "Peak: unknown"
2359 msgstr "Piek: onbekend"
2360
2361 #: src/wx/player_information.cc:91
2362 msgid "Performance"
2363 msgstr "Prestaties"
2364
2365 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2366 msgid "Plain"
2367 msgstr "Plain"
2368
2369 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2370 msgid "Play"
2371 msgstr "Speel af"
2372
2373 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2374 msgid "Play length"
2375 msgstr "Afspeelduur"
2376
2377 #: src/wx/config_dialog.cc:859
2378 msgid "Play sound via"
2379 msgstr "Speel audio af via"
2380
2381 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
2382 msgid "Playlist directory"
2383 msgstr "Afspeellijst-map"
2384
2385 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2386 msgid ""
2387 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2388 "about the problem."
2389 msgstr ""
2390 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2391 "eventuele vragen over het probleem."
2392
2393 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2394 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2395 msgstr "Een ogenblik geduld a.u.b.; de audio wordt geanalyseerd..."
2396
2397 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2398 msgid "Position"
2399 msgstr "Positie"
2400
2401 #: src/wx/metadata_dialog.cc:307 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2402 msgid "Pre-release"
2403 msgstr "Pre-release"
2404
2405 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
2406 msgid "Processor"
2407 msgstr "Processor"
2408
2409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
2410 msgid "Product name"
2411 msgstr "Productnaam"
2412
2413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
2414 msgid "Product version"
2415 msgstr "Productversie"
2416
2417 #: src/wx/content_menu.cc:105
2418 msgid "Properties..."
2419 msgstr "Eigenschappen..."
2420
2421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:749
2422 msgid "Protocol"
2423 msgstr "Protocol"
2424
2425 #: src/wx/config_dialog.cc:997
2426 msgid "PulseAudio"
2427 msgstr "PulseAudio"
2428
2429 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2430 msgid "Quality"
2431 msgstr "Kwaliteit"
2432
2433 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2434 msgid "Qube"
2435 msgstr "Qube"
2436
2437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2438 msgid "RGB to XYZ conversion"
2439 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2440
2441 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2442 msgid "RMS"
2443 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2444
2445 #: src/wx/video_panel.cc:198
2446 msgid "Range"
2447 msgstr "Bereik"
2448
2449 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2450 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2451 msgid "Rating"
2452 msgstr "Rating"
2453
2454 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2455 msgid "Ratings"
2456 msgstr "Ratings"
2457
2458 #: src/wx/dcp_panel.cc:838
2459 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2460 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2461
2462 #: src/wx/content_menu.cc:103
2463 msgid "Re-examine..."
2464 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2465
2466 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/config_dialog.cc:677
2467 msgid "Re-make certificates and key..."
2468 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2469
2470 #: src/wx/content_view.cc:89
2471 msgid "Reading content directory"
2472 msgstr "Lezen content-map"
2473
2474 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2475 msgid "Rec. 2020"
2476 msgstr "Rec. 2020"
2477
2478 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2479 msgid "Rec. 601"
2480 msgstr "Rec. 601"
2481
2482 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2483 msgid "Rec. 709"
2484 msgstr "Rec. 709"
2485
2486 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2487 msgid "Recipient"
2488 msgstr "Ontvanger"
2489
2490 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2491 msgid "Recipient certificate"
2492 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2493
2494 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2495 msgid "Recipients"
2496 msgstr "Ontvangers"
2497
2498 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
2499 msgid "Red band"
2500 msgstr "Red band"
2501
2502 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2503 msgid "Red chromaticity"
2504 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2505
2506 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2507 #, c-format
2508 msgid "Reel %d"
2509 msgstr "Reel %d"
2510
2511 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2512 msgid "Reel length"
2513 msgstr "Reel-lengte"
2514
2515 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2516 msgid "Reels"
2517 msgstr "Reels"
2518
2519 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2520 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2521 msgid "Reel|Custom"
2522 msgstr "Aangepast"
2523
2524 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2525 msgid "Region"
2526 msgstr "Regio"
2527
2528 #: src/wx/metadata_dialog.cc:212
2529 msgid "Release territory"
2530 msgstr "Releasegebied"
2531
2532 #: src/wx/metadata_dialog.cc:214
2533 msgid "Release territory for this DCP"
2534 msgstr "Releasegebied voor deze DCP"
2535
2536 #: src/wx/config_dialog.cc:303 src/wx/content_menu.cc:115
2537 #: src/wx/content_panel.cc:275 src/wx/recipients_panel.cc:73
2538 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2539 msgid "Remove"
2540 msgstr "Verwijder"
2541
2542 #: src/wx/markers_panel.cc:250
2543 #, c-format
2544 msgid "Remove %s marker"
2545 msgstr "Verwijder %s marker"
2546
2547 #: src/wx/screens_panel.cc:86
2548 msgid "Remove Cinema"
2549 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2550
2551 #: src/wx/screens_panel.cc:92
2552 msgid "Remove Screen"
2553 msgstr "Verwijder Scherm"
2554
2555 #: src/wx/content_panel.cc:276
2556 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2557 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film (Delete)."
2558
2559 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2560 msgid "Rename template"
2561 msgstr "Hernoem template"
2562
2563 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2564 msgid "Rename..."
2565 msgstr "Hernoem..."
2566
2567 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2568 msgid "Renderer"
2569 msgstr "Renderer"
2570
2571 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2572 msgid "Repeat"
2573 msgstr "Herhaal"
2574
2575 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2576 msgid "Repeat Content"
2577 msgstr "Herhaal Content"
2578
2579 #: src/wx/content_menu.cc:100
2580 msgid "Repeat..."
2581 msgstr "Herhaal..."
2582
2583 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2584 msgid "Report A Problem"
2585 msgstr "Meld een probleem"
2586
2587 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2588 msgid "Reset to default"
2589 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2590
2591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1075 src/wx/full_config_dialog.cc:1212
2592 msgid "Reset to default subject and text"
2593 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2594
2595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
2596 msgid "Reset to default text"
2597 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2598
2599 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
2600 msgid "Resolution"
2601 msgstr "Resolutie"
2602
2603 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2604 msgid "Respect KDM validity periods"
2605 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsduren"
2606
2607 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2608 msgid "Restore to original colours"
2609 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2610
2611 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2612 msgid "Resume"
2613 msgstr "Hervat"
2614
2615 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:89
2616 #: src/wx/video_panel.cc:133
2617 msgid "Right"
2618 msgstr "Rechts"
2619
2620 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2621 msgid "Right click to change gain."
2622 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2623
2624 #: src/wx/config_dialog.cc:520
2625 msgid "Root"
2626 msgstr "Root"
2627
2628 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2629 msgid "Root common name"
2630 msgstr "Root common name"
2631
2632 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2633 msgid "S-Gamut3"
2634 msgstr "S-Gamut3"
2635
2636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2637 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2638 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2639
2640 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:413
2641 msgid "SMPTE"
2642 msgstr "SMPTE"
2643
2644 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2645 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2646 msgstr "SMPTE (alleen Bv2.0)"
2647
2648 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2649 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2650 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2651
2652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2653 msgid "SSL"
2654 msgstr "SSL"
2655
2656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2657 msgid "STARTTLS"
2658 msgstr "STARTTLS"
2659
2660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2661 msgid "Same place as last time"
2662 msgstr "Zelfde plek als vorige keer"
2663
2664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:147
2665 msgid "Same place as project"
2666 msgstr "Zelfde plek als project"
2667
2668 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2669 #, c-format
2670 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2671 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2672
2673 #: src/wx/dcp_panel.cc:948
2674 msgid "Sample rate"
2675 msgstr "Sample rate"
2676
2677 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2678 msgid "Save template"
2679 msgstr "Bewaar template"
2680
2681 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2682 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2683 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2684
2685 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:182
2686 msgid "Scale"
2687 msgstr "Schaling"
2688
2689 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:47
2690 msgid "Screen"
2691 msgstr "Scherm"
2692
2693 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
2694 msgid "Screens"
2695 msgstr "Schermen"
2696
2697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2698 msgid "Search network for servers"
2699 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2700
2701 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2702 msgid "Select"
2703 msgstr "Selecteer"
2704
2705 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:106
2706 msgid "Select CPL XML file"
2707 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2708
2709 #: src/wx/config_dialog.cc:373 src/wx/config_dialog.cc:456
2710 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2711 #: src/wx/screen_dialog.cc:298
2712 msgid "Select Certificate File"
2713 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2714
2715 #: src/wx/config_dialog.cc:486
2716 msgid "Select Chain File"
2717 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2718
2719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:185
2720 msgid "Select Cinemas File"
2721 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2722
2723 #: src/wx/config_dialog.cc:728
2724 msgid "Select Export File"
2725 msgstr "Selecteer export-bestand"
2726
2727 #: src/wx/config_dialog.cc:762
2728 msgid "Select File To Import"
2729 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2730
2731 #: src/wx/content_menu.cc:405
2732 msgid "Select KDM"
2733 msgstr "Selecteer KDM"
2734
2735 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:610
2736 msgid "Select Key File"
2737 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2738
2739 #: src/wx/content_menu.cc:459
2740 msgid "Select OV"
2741 msgstr "Selecteer OV"
2742
2743 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2744 msgid "Select and move content"
2745 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2746
2747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
2748 msgid "Select cinema and screen database file"
2749 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2750
2751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
2752 msgid "Select configuration file"
2753 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2754
2755 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2756 msgid "Select debug log file"
2757 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2758
2759 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2760 msgid "Select output file"
2761 msgstr "Selecteer output-bestand"
2762
2763 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2764 msgid "Send by email"
2765 msgstr "Verzend via e-mail"
2766
2767 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2768 msgid "Send emails"
2769 msgstr "Verzend e-mails"
2770
2771 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2772 msgid "Send logs"
2773 msgstr "Verzend logs"
2774
2775 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2776 msgid "Send test email"
2777 msgstr "Verzend test e-mail"
2778
2779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901
2780 msgid "Send test email..."
2781 msgstr "Verzend test e-mail..."
2782
2783 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2784 msgid "Send translations"
2785 msgstr "Verzend vertalingen"
2786
2787 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2788 msgid "Sequence"
2789 msgstr "Volgorde"
2790
2791 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2792 msgid "Serial number"
2793 msgstr "Serienummer"
2794
2795 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2796 msgid "Server"
2797 msgstr "Server"
2798
2799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2800 msgid "Servers"
2801 msgstr "Servers"
2802
2803 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:75
2804 msgid "Set"
2805 msgstr "Stel in"
2806
2807 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2808 msgid "Set additional email addresses..."
2809 msgstr "Stel extra e-mailadressen in..."
2810
2811 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2812 msgid "Set from current position"
2813 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2814
2815 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2816 msgid "Set from file..."
2817 msgstr "Stel in uit bestand..."
2818
2819 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2820 msgid "Set from system font..."
2821 msgstr "Stel in uit syteem-font..."
2822
2823 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2824 msgid "Set language"
2825 msgstr "Stel taal in"
2826
2827 #: src/wx/content_menu.cc:112
2828 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2829 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2830
2831 #: src/wx/content_menu.cc:113
2832 msgid "Set project markers from this DCP"
2833 msgstr "Stel project markers in aan de hand van deze DCP"
2834
2835 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2836 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2837 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2838
2839 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2840 msgid "Set size"
2841 msgstr "Stel grootte in"
2842
2843 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2844 msgid "Set to"
2845 msgstr "Stel in op"
2846
2847 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2848 msgid "Shading language version"
2849 msgstr "Shading language versie"
2850
2851 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2852 msgid "Shadow"
2853 msgstr "Schaduw"
2854
2855 #: src/wx/password_entry.cc:34
2856 msgid "Show"
2857 msgstr "Toon"
2858
2859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1679
2860 msgid "Show experimental audio processors"
2861 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2862
2863 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:956
2864 msgid "Show graph of audio levels..."
2865 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2866
2867 #: src/wx/screens_panel.cc:763
2868 #, c-format
2869 msgid "Show only %d checked"
2870 msgstr "Alleen %d aangevinkt weergeven"
2871
2872 #: src/wx/screens_panel.cc:65 src/wx/screens_panel.cc:761
2873 msgid "Show only checked"
2874 msgstr "Alleen aangevinkt weergeven"
2875
2876 #: src/wx/text_panel.cc:170
2877 msgid "Show subtitle area"
2878 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2879
2880 #: src/wx/metadata_dialog.cc:284
2881 msgid "Sign language video language"
2882 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2883
2884 #: src/wx/config_dialog.cc:668 src/wx/config_dialog.cc:715
2885 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2886 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2887
2888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1772 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2889 msgid "Simple (safer)"
2890 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2891
2892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2893 msgid "Simple gamma"
2894 msgstr "Eenvoudige gamma"
2895
2896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2897 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2898 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2899
2900 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2901 msgid "Single reel"
2902 msgstr "Single reel"
2903
2904 #: src/wx/player_information.cc:164
2905 #, c-format
2906 msgid "Size: %dx%d"
2907 msgstr "Grootte: %dx%d"
2908
2909 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2910 msgid "Smoothing"
2911 msgstr "Gladstrijken"
2912
2913 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2914 msgid "Snap"
2915 msgstr "Vastklikken"
2916
2917 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:83
2918 msgid ""
2919 "Some KDMs would have validity periods which are outside the recipient "
2920 "certificate validity periods.  What do you want to do?"
2921 msgstr ""
2922 "Sommige KDM's zouden geldigheidsduren hebben die buiten de certificaatduren "
2923 "van de ontvanger vallen.  Wat wilt u doen?"
2924
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2926 msgid ""
2927 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2928 "within a <Subtitle>."
2929 msgstr ""
2930 "Sommige closed <Text> of <Image> nodes hebben verschillende verticale "
2931 "uitlijningen binnen een <Subtitle>."
2932
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
2934 msgid ""
2935 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2936 msgstr ""
2937 "Sommige closed captions staan niet in de volgorde van hun verticale positie."
2938
2939 #: src/wx/config_dialog.cc:848
2940 msgid "Sound"
2941 msgstr "Audio"
2942
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2944 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
2945 msgstr "Sound assets hebben niet allemaal hetzelfde aantal kanalen."
2946
2947 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2948 msgid "Sound processor"
2949 msgstr "Sound processor"
2950
2951 #: src/wx/metadata_dialog.cc:207
2952 msgid "Specific"
2953 msgstr "Specifiek"
2954
2955 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2956 msgid "Split by video content"
2957 msgstr "Splits per video-content"
2958
2959 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2960 msgid "Stable version "
2961 msgstr "Stabiele versie "
2962
2963 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
2964 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2965 msgid "Standard"
2966 msgstr "Standaard"
2967
2968 #: src/wx/text_view.cc:57
2969 msgid "Start"
2970 msgstr "Start"
2971
2972 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2973 msgid "Start of reel"
2974 msgstr "Begin van reel"
2975
2976 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2977 msgid "Start player as"
2978 msgstr "Start player als"
2979
2980 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2981 msgid "Status"
2982 msgstr "Status"
2983
2984 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
2985 msgid "Stop"
2986 msgstr "Stop"
2987
2988 #: src/wx/text_panel.cc:122
2989 msgid "Stream"
2990 msgstr "Stream"
2991
2992 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
2993 msgid "Studio"
2994 msgstr "Studio"
2995
2996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1044 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
2997 msgid "Subject"
2998 msgstr "Onderwerp"
2999
3000 #: src/wx/screen_dialog.cc:188
3001 msgid "Subject common name"
3002 msgstr "Subject common name"
3003
3004 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
3005 msgid "Subject organization name"
3006 msgstr "Subject organization name"
3007
3008 #: src/wx/about_dialog.cc:165
3009 msgid "Subscribers"
3010 msgstr "Abonnees"
3011
3012 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
3013 msgid "Subtitle appearance"
3014 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
3015
3016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3017 #, c-format
3018 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3019 msgstr "Subtitle asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
3020
3021 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3022 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3023 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
3024
3025 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3026 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3027 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
3028
3029 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3030 msgid "Subtitles/captions"
3031 msgstr "Ondertitels/captions"
3032
3033 #: src/wx/player_information.cc:174
3034 msgid "Subtitles: no"
3035 msgstr "Ondertitels: nee"
3036
3037 #: src/wx/player_information.cc:172
3038 msgid "Subtitles: yes"
3039 msgstr "Ondertitels: ja"
3040
3041 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3042 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3043 msgid "System information"
3044 msgstr "Systeeminformatie"
3045
3046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
3047 msgid "TMS"
3048 msgstr "TMS"
3049
3050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
3051 msgid "Target path"
3052 msgstr "Doelpad"
3053
3054 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3055 msgid "Template"
3056 msgstr "Template"
3057
3058 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3059 msgid "Template name"
3060 msgstr "Template-naam"
3061
3062 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3063 msgid "Template names must not be empty."
3064 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
3065
3066 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3067 msgid "Templates"
3068 msgstr "Templates"
3069
3070 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3071 msgid "Temporary"
3072 msgstr "Tijdelijk"
3073
3074 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3075 msgid "Temporary version"
3076 msgstr "Tijdelijke versie"
3077
3078 #: src/wx/metadata_dialog.cc:205
3079 msgid "Territory type"
3080 msgstr "Gebied type"
3081
3082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
3083 msgid "Test email sending failed."
3084 msgstr "Verzenden test e-mail mislukt."
3085
3086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
3087 msgid "Test email sent."
3088 msgstr "Test e-mail verzonden."
3089
3090 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3091 msgid "Test version "
3092 msgstr "Test-versie "
3093
3094 #: src/wx/about_dialog.cc:235
3095 msgid "Tested by"
3096 msgstr "Getest door"
3097
3098 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3099 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3100 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
3101
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3103 #, c-format
3104 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3105 msgstr "De <LabelText> in een <ContentVersion> in CPL %id is leeg"
3106
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3108 msgid ""
3109 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3110 "an asset."
3111 msgstr ""
3112 "De <MainPictureActiveArea> is geen veelvoud van 2 of is groter dan een asset."
3113
3114 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3115 #, c-format
3116 msgid ""
3117 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3118 "\n"
3119 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3120 "SOFTWARE</span>\n"
3121 "\n"
3122 "and may\n"
3123 "\n"
3124 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3125 "span>\n"
3126 "\n"
3127 "If you are sure you want to continue please type\n"
3128 "\n"
3129 "<tt>%s</tt>\n"
3130 "\n"
3131 "into the box below, then click OK."
3132 msgstr ""
3133 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3134 "\n"
3135 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3136 "SOFTWARE</span>\n"
3137 "\n"
3138 "en kan\n"
3139 "\n"
3140 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
3141 "span>\n"
3142 "\n"
3143 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
3144 "\n"
3145 "<tt>%s</tt>\n"
3146 "\n"
3147 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
3148
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3150 #, c-format
3151 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3152 msgstr "De ASSETMAP %n heeft meer dan één asset met dezelfde ID."
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3155 msgid ""
3156 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3157 "the contained XML."
3158 msgstr ""
3159 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
3160 "de ingesloten XML."
3161
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3163 #, c-format
3164 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3165 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
3166
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3168 #, c-format
3169 msgid ""
3170 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3171 "<ContentTitleText>."
3172 msgstr ""
3173 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
3174 "<ContentTitleText>."
3175
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3177 #, c-format
3178 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3179 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
3180
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3182 #, c-format
3183 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3184 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
3185
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3187 #, c-format
3188 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3189 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
3190
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3192 #, c-format
3193 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3194 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
3195
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3197 #, c-format
3198 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3199 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
3200
3201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3202 #, c-format
3203 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3204 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
3205
3206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3207 #, c-format
3208 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3209 msgstr ""
3210 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel "
3211 "duration min één."
3212
3213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3214 msgid ""
3215 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3216 "caption assets."
3217 msgstr ""
3218 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
3219 "closed caption assets."
3220
3221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3222 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3223 msgstr ""
3224 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
3225
3226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3227 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3228 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
3229
3230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3231 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3232 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
3233
3234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3235 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3236 msgstr ""
3237 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste één reel heeft geen subtitle asset."
3238
3239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3240 msgid ""
3241 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3242 msgstr ""
3243 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
3244 "marker."
3245
3246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3247 msgid ""
3248 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3249 msgstr ""
3250 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
3251 "marker."
3252
3253 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:173 src/wx/kdm_dialog.cc:206
3254 msgid ""
3255 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3256 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3257 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3258 msgstr ""
3259 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van het "
3260 "ondertekenings-certificaat.  Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
3261 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
3262 "Voorkeuren."
3263
3264 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:204
3265 msgid ""
3266 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3267 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3268 msgstr ""
3269 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van het "
3270 "ondertekenings-certificaat.  Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
3271
3272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3276 "<ContentTitleText>."
3277 msgstr ""
3278 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
3279 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
3280
3281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3282 #, c-format
3283 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3284 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
3285
3286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3287 #, c-format
3288 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3289 msgstr "De PKL %n heeft meer dan één asset met dezelfde ID."
3290
3291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3292 #, c-format
3293 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3294 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
3295
3296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3297 #, c-format
3298 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3299 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
3300
3301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3302 msgid ""
3303 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3304 "XML."
3305 msgstr ""
3306 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
3307 "ingesloten XML."
3308
3309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3310 #, c-format
3311 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3312 msgstr ""
3313 "De SMPTE subtitle asset %id heeft <Text> nodes maar geen <LoadFont> node"
3314
3315 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3316 #, c-format
3317 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3318 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
3319
3320 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3321 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3322 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
3323
3324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3328 "256KB limit."
3329 msgstr ""
3330 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
3331 "van 256 KB overschrijdt."
3332
3333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3334 #, c-format
3335 msgid ""
3336 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3337 msgstr ""
3338 "De XML in de subtitle asset %n heeft meer dan één namespace declaratie."
3339
3340 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3341 #, c-format
3342 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3343 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
3344
3345 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3346 #, c-format
3347 msgid "The asset %f is missing."
3348 msgstr "De asset %f ontbreekt."
3349
3350 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3351 #, c-format
3352 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3353 msgstr ""
3354 "De asset %n heeft een duration van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
3355
3356 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3360 "invalid."
3361 msgstr ""
3362 "De asset %n heeft een intrinsic duration van minder dan 1 seconde, wat "
3363 "ongeldig is."
3364
3365 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3366 #, c-format
3367 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3368 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3369
3370 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3371 #, c-format
3372 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3373 msgstr ""
3374 "De asset met ID %id in de asset map heeft in werkelijkheid een ID %other_id"
3375
3376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3377 #, c-format
3378 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3379 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3380
3381 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3382 msgid ""
3383 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3384 "use it?"
3385 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg.  Wilt u deze toch gebruiken?"
3386
3387 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3388 #, c-format
3389 msgid ""
3390 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3391 "\n"
3392 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3393 "\n"
3394 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3395 msgstr ""
3396 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3397 "\n"
3398 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3399 "\n"
3400 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3401
3402 #: src/wx/wx_util.cc:744
3403 msgid ""
3404 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3405 "instead.  These may take a short time to create."
3406 msgstr ""
3407 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden.  In plaats daarvan zullen "
3408 "standaardwaarden gebruikt worden.  Het aanmaken hiervan kan even duren."
3409
3410 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3411 #, c-format
3412 msgid ""
3413 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3414 "or overwrite it with your current configuration?"
3415 msgstr ""
3416 "Het bestand %s bestaat al.  Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3417 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3418
3419 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3420 msgid ""
3421 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3422 msgstr ""
3423 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3424 "eerste reel."
3425
3426 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3427 #, c-format
3428 msgid ""
3429 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3430 "the ASSETMAP."
3431 msgstr ""
3432 "Het font-bestand voor font ID \"%n\" is niet gevonden of er wordt niet aan "
3433 "gerefereerd in de ASSETMAP."
3434
3435 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3436 #, c-format
3437 msgid ""
3438 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3439 "limit."
3440 msgstr ""
3441 "De fonts in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de limiet "
3442 "van 10 MB overschrijdt."
3443
3444 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3445 #, c-format
3446 msgid ""
3447 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3448 "probably means that the CPL file is corrupt."
3449 msgstr ""
3450 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3451 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3452
3453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3454 #, c-format
3455 msgid ""
3456 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3457 "probably means that the asset file is corrupt."
3458 msgstr ""
3459 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3460 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3461
3462 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3463 #, c-format
3464 msgid ""
3465 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3466 "probably means that the asset file is corrupt."
3467 msgstr ""
3468 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand.  "
3469 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3470
3471 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3472 #, c-format
3473 msgid "The invalid language tag %n is used."
3474 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3475
3476 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3477 #, c-format
3478 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3479 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3480
3481 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3482 #, c-format
3483 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3484 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3485
3486 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3487 #, c-format
3488 msgid ""
3489 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3490 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3491 msgstr ""
3492 "De reel duration (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3493 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3494
3495 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3496 #, c-format
3497 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3498 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3499
3500 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3501 #, c-format
3502 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3503 msgstr "De subtitle asset %f bevat geen <Language> tag."
3504
3505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3506 #, c-format
3507 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3508 msgstr "De subtitle asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3509
3510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3511 #, c-format
3512 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3513 msgstr "De subtitle asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3514
3515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3516 #, c-format
3517 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3518 msgstr "De subtitle asset %n bevat geen ondertitels."
3519
3520 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3521 #, c-format
3522 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3523 msgstr "De subtitle asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3524
3525 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3526 #, c-format
3527 msgid ""
3528 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3529 msgstr ""
3530 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3531 "overschrijdt."
3532
3533 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3534 #, c-format
3535 msgid ""
3536 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3537 msgstr ""
3538 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3539
3540 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3541 #, c-format
3542 msgid ""
3543 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3544 msgstr ""
3545 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3546
3547 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3548 #, c-format
3549 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3550 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3551
3552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3553 #, c-format
3554 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3555 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3556
3557 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3558 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3559 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste één plaats."
3560
3561 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3562 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3563 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste één plaats."
3564
3565 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3566 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3567 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste één closed caption regel."
3568
3569 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3570 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3571 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3572
3573 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3574 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3575 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3576
3577 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3578 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3579 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3580
3581 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3582 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3583 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3584
3585 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3586 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3587 msgstr "Er staat een <Duration> tag binnen een <MainMarkers>."
3588
3589 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3590 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3591 msgstr "Er staat een <EntryPoint> tag binnen een <MainMarkers>."
3592
3593 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3594 msgid ""
3595 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3596 msgstr "Er is al een template met deze naam.  Wilt u hem overschrijven?"
3597
3598 #: src/wx/film_viewer.cc:183
3599 msgid "There is not enough free memory to do that."
3600 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3601
3602 #: src/wx/film_viewer.cc:363 src/wx/film_viewer.cc:373
3603 msgid ""
3604 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3605 "output device in Preferences."
3606 msgstr ""
3607 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio.  "
3608 "Probeer a.u.b. een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3609
3610 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:133
3611 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3612 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3613
3614 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3615 #, c-format
3616 msgid ""
3617 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3618 "it is a \"version file\" (VF)"
3619 msgstr ""
3620 "Deze DCP refereert aan de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3621 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3622
3623 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3624 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3625 msgstr ""
3626 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3627
3628 #: src/wx/content_menu.cc:440
3629 msgid ""
3630 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3631 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3632 "KDM."
3633 msgstr ""
3634 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3635 "momenteel geselecteerde.  Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3636 "heeft u een andere KDM nodig."
3637
3638 #: src/wx/content_menu.cc:435
3639 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3640 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP.  U heeft een andere nodig."
3641
3642 #: src/wx/config_dialog.cc:389
3643 msgid ""
3644 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3645 "certificate. Only the first certificate will be used."
3646 msgstr ""
3647 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3648 "certificaat.  Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3649
3650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3651 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3652 msgstr "Dit is een test e-mail van DCP-o-matic."
3653
3654 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:152 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:155
3655 msgid "This is not a valid CPL file"
3656 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3657
3658 #: src/wx/content_panel.cc:676
3659 msgid ""
3660 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3661 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3662 "folder if that's what you want to import."
3663 msgstr ""
3664 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3665 "project kan worden toegevoegd.  Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3666 "als u die wilt importeren."
3667
3668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
3669 msgid ""
3670 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3671 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3672 "will be used."
3673 msgstr ""
3674 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven.  "
3675 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3676 "interne DCP-o-matic library)."
3677
3678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3679 msgid ""
3680 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3681 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3682 "will be used."
3683 msgstr ""
3684 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3685 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3686 "interne DCP-o-matic library)."
3687
3688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1420
3689 msgid ""
3690 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3691 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3692 "will be used."
3693 msgstr ""
3694 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3695 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3696 "interne DCP-o-matic library)."
3697
3698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
3699 msgid ""
3700 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3701 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3702 "library) will be used."
3703 msgstr ""
3704 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3705 "geschreven.  Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3706 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3707
3708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
3709 msgid ""
3710 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3711 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3712 msgstr ""
3713 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als "
3714 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3715
3716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
3717 msgid ""
3718 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3719 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3720 msgstr ""
3721 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als dit "
3722 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3723
3724 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3725 msgid "Threads"
3726 msgstr "Threads"
3727
3728 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3729 msgid "Threshold"
3730 msgstr "Drempel"
3731
3732 #: src/wx/config_dialog.cc:287 src/wx/screen_dialog.cc:55
3733 #: src/wx/screen_dialog.cc:179 src/wx/screen_dialog.cc:211
3734 msgid "Thumbprint"
3735 msgstr "Thumbprint"
3736
3737 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3738 msgid "Timeline"
3739 msgstr "Tijdlijn"
3740
3741 #: src/wx/content_panel.cc:287
3742 msgid "Timeline..."
3743 msgstr "Tijdlijn..."
3744
3745 #: src/wx/content_panel.cc:298
3746 msgid "Timing"
3747 msgstr "Timing"
3748
3749 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3750 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3751 msgid "Timing|Timing"
3752 msgstr "Timing"
3753
3754 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3755 msgid "Title language"
3756 msgstr "Taal titel"
3757
3758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3759 msgid "To address"
3760 msgstr "To-adres"
3761
3762 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3763 msgid "Top"
3764 msgstr "Boven"
3765
3766 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3767 msgid "Track"
3768 msgstr "Track"
3769
3770 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3771 msgid "Translate"
3772 msgstr "Vertaal"
3773
3774 #: src/wx/about_dialog.cc:157
3775 msgid "Translated by"
3776 msgstr "Vertaald door"
3777
3778 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3779 msgid "Trim from current position to end"
3780 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3781
3782 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3783 msgid "Trim from end"
3784 msgstr "Wegknippen van einde"
3785
3786 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3787 msgid "Trim from start"
3788 msgstr "Wegknippen van begin"
3789
3790 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3791 msgid "Trim up to current position"
3792 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3793
3794 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
3795 #, c-format
3796 msgid "True peak is %.2fdB"
3797 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3798
3799 #: src/wx/screen_dialog.cc:53
3800 msgid "Trusted Device"
3801 msgstr "Trusted Device"
3802
3803 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3804 msgid "Trusted Device certificate"
3805 msgstr "Trusted Device certificaat"
3806
3807 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:279
3808 #: src/wx/video_panel.cc:87
3809 msgid "Type"
3810 msgstr "Type"
3811
3812 #: src/wx/wx_util.cc:640
3813 msgid "UTC"
3814 msgstr "UTC"
3815
3816 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3817 msgid "UTC offset (time zone)"
3818 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3819
3820 #: src/wx/wx_util.cc:641
3821 msgid "UTC+1"
3822 msgstr "UTC+1"
3823
3824 #: src/wx/wx_util.cc:652
3825 msgid "UTC+10"
3826 msgstr "UTC+10"
3827
3828 #: src/wx/wx_util.cc:653
3829 msgid "UTC+11"
3830 msgstr "UTC+11"
3831
3832 #: src/wx/wx_util.cc:654
3833 msgid "UTC+12"
3834 msgstr "UTC+12"
3835
3836 #: src/wx/wx_util.cc:642
3837 msgid "UTC+2"
3838 msgstr "UTC+2"
3839
3840 #: src/wx/wx_util.cc:643
3841 msgid "UTC+3"
3842 msgstr "UTC+3"
3843
3844 #: src/wx/wx_util.cc:644
3845 msgid "UTC+4"
3846 msgstr "UTC+4"
3847
3848 #: src/wx/wx_util.cc:645
3849 msgid "UTC+5"
3850 msgstr "UTC+5"
3851
3852 #: src/wx/wx_util.cc:646
3853 msgid "UTC+5:30"
3854 msgstr "UTC+5:30"
3855
3856 #: src/wx/wx_util.cc:647
3857 msgid "UTC+6"
3858 msgstr "UTC+6"
3859
3860 #: src/wx/wx_util.cc:648
3861 msgid "UTC+7"
3862 msgstr "UTC+7"
3863
3864 #: src/wx/wx_util.cc:649
3865 msgid "UTC+8"
3866 msgstr "UTC+8"
3867
3868 #: src/wx/wx_util.cc:650
3869 msgid "UTC+9"
3870 msgstr "UTC+9"
3871
3872 #: src/wx/wx_util.cc:651
3873 msgid "UTC+9:30"
3874 msgstr "UTC+9:30"
3875
3876 #: src/wx/wx_util.cc:638
3877 msgid "UTC-1"
3878 msgstr "UTC-1"
3879
3880 #: src/wx/wx_util.cc:627
3881 msgid "UTC-10"
3882 msgstr "UTC-10"
3883
3884 #: src/wx/wx_util.cc:626
3885 msgid "UTC-11"
3886 msgstr "UTC-11"
3887
3888 #: src/wx/wx_util.cc:637
3889 msgid "UTC-2"
3890 msgstr "UTC-2"
3891
3892 #: src/wx/wx_util.cc:636
3893 msgid "UTC-3"
3894 msgstr "UTC-3"
3895
3896 #: src/wx/wx_util.cc:635
3897 msgid "UTC-3:30"
3898 msgstr "UTC-3:30"
3899
3900 #: src/wx/wx_util.cc:634
3901 msgid "UTC-4"
3902 msgstr "UTC-4"
3903
3904 #: src/wx/wx_util.cc:633
3905 msgid "UTC-4:30"
3906 msgstr "UTC-4:30"
3907
3908 #: src/wx/wx_util.cc:632
3909 msgid "UTC-5"
3910 msgstr "UTC-5"
3911
3912 #: src/wx/wx_util.cc:631
3913 msgid "UTC-6"
3914 msgstr "UTC-6"
3915
3916 #: src/wx/wx_util.cc:630
3917 msgid "UTC-7"
3918 msgstr "UTC-7"
3919
3920 #: src/wx/wx_util.cc:629
3921 msgid "UTC-8"
3922 msgstr "UTC-8"
3923
3924 #: src/wx/wx_util.cc:628
3925 msgid "UTC-9"
3926 msgstr "UTC-9"
3927
3928 #: src/wx/screens_panel.cc:101
3929 msgid "Uncheck all"
3930 msgstr "Vink alles uit"
3931
3932 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3933 msgid "Unknown"
3934 msgstr "Onbekend"
3935
3936 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:256
3937 msgid ""
3938 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3939 msgstr "Niet-herkend serienummer-formaat (begint niet met een cijfer, H of F)"
3940
3941 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3942 msgid "Unspecified"
3943 msgstr "Niet gespecificeerd"
3944
3945 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3946 msgid "Update"
3947 msgstr "Update"
3948
3949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742
3950 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3951 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3952
3953 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3954 msgid "Use ISDCF name"
3955 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3956
3957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:380
3958 msgid "Use ISDCF name by default"
3959 msgstr "Gebruik standaard de ISDCF-naam"
3960
3961 #: src/wx/text_panel.cc:95
3962 msgid "Use as"
3963 msgstr "Gebruik als"
3964
3965 #: src/wx/dcp_panel.cc:830
3966 msgid "Use best"
3967 msgstr "Gebruik de beste"
3968
3969 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3970 msgid "Use preset"
3971 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3972
3973 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3974 msgid "Use same fades as video"
3975 msgstr "Gebruik dezelfde fade-instelling als video"
3976
3977 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3978 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3979 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3980
3981 #: src/wx/text_panel.cc:84
3982 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3983 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3984
3985 #: src/wx/text_panel.cc:82
3986 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3987 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3988
3989 #: src/wx/video_panel.cc:79
3990 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3991 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3992
3993 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3994 msgid "Use this file as new configuration"
3995 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3996
3997 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765 src/wx/full_config_dialog.cc:892
3999 msgid "User name"
4000 msgstr "Gebruikersnaam"
4001
4002 #: src/wx/player_information.cc:80
4003 msgid "Valid from"
4004 msgstr "Geldig vanaf"
4005
4006 #: src/wx/player_information.cc:82
4007 msgid "Valid to"
4008 msgstr "Geldig tot"
4009
4010 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
4011 msgid "Vendor"
4012 msgstr "Vendor"
4013
4014 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
4015 msgid "Version"
4016 msgstr "Versie"
4017
4018 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
4019 msgid "Version number"
4020 msgstr "Versienummer"
4021
4022 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
4023 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
4024 #: src/wx/video_panel.cc:70
4025 msgid "Video"
4026 msgstr "Video"
4027
4028 #: src/wx/video_panel.cc:201
4029 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
4030 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
4031
4032 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
4033 msgid "Video Waveform"
4034 msgstr "Video-golfvorm"
4035
4036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1668 src/wx/player_config_dialog.cc:110
4037 msgid "Video display mode"
4038 msgstr "Video weergavemodus"
4039
4040 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
4041 msgid "Video filters"
4042 msgstr "Video-filters"
4043
4044 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
4045 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
4046 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
4047
4048 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
4049 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
4050 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
4051 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
4052 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
4053
4054 #: src/wx/text_panel.cc:125
4055 msgid "View..."
4056 msgstr "Toon..."
4057
4058 #: src/wx/config_dialog.cc:994
4059 msgid "WASAPI"
4060 msgstr "WASAPI"
4061
4062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1744 src/wx/player_config_dialog.cc:271
4063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
4064 msgid "Warnings"
4065 msgstr "Waarschuwingen"
4066
4067 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
4068 msgid ""
4069 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
4070 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
4071 msgstr ""
4072 "Welke standaard de DCP moet gebruiken.  Interop is ouder en SMPTE is de "
4073 "moderne standaard.  Kies bij twijfel voor 'SMPTE'."
4074
4075 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
4076 msgid "White point"
4077 msgstr "Witpunt"
4078
4079 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4080 msgid "White point adjustment"
4081 msgstr "Witpunt-aanpassing"
4082
4083 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4084 msgid "With help from"
4085 msgstr "Met hulp van"
4086
4087 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4088 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4089 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
4090
4091 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4092 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4093 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
4094
4095 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4096 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4097 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
4098
4099 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4100 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4101 msgstr "Schrijf elk audio-kanaal naar zijn eigen stream"
4102
4103 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4104 msgid "Write reels into separate files"
4105 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
4106
4107 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4108 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4109 msgid "Write to"
4110 msgstr "Schrijf naar"
4111
4112 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4113 msgid "Written by"
4114 msgstr "Geschreven door"
4115
4116 #: src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:111
4117 msgid "X"
4118 msgstr "X"
4119
4120 #: src/wx/text_panel.cc:106
4121 msgid "Y"
4122 msgstr "Y"
4123
4124 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4125 msgid "YUV to RGB conversion"
4126 msgstr "YUV naar RGB conversie"
4127
4128 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4129 msgid "YUV to RGB matrix"
4130 msgstr "YUV naar RGB matrix"
4131
4132 #: src/wx/screens_panel.cc:392
4133 #, c-format
4134 msgid ""
4135 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4136 "this name."
4137 msgstr ""
4138 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
4139 "scherm met deze naam heeft."
4140
4141 #: src/wx/screens_panel.cc:442
4142 #, c-format
4143 msgid ""
4144 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4145 "screen with this name."
4146 msgstr ""
4147 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
4148 "een scherm met deze naam heeft."
4149
4150 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:248
4151 msgid ""
4152 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4153 "you want to continue?"
4154 msgstr ""
4155 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
4156 "mailadres hebben.  Wilt u doorgaan?"
4157
4158 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:238
4159 msgid ""
4160 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4161 msgstr ""
4162 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
4163 "verzenden."
4164
4165 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4166 msgid "Your email"
4167 msgstr "Uw e-mailadres"
4168
4169 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4170 msgid "Your email address"
4171 msgstr "Uw e-mailadres"
4172
4173 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4174 msgid "Your name"
4175 msgstr "Uw naam"
4176
4177 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4178 msgid "Zoom"
4179 msgstr "Zoom"
4180
4181 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4182 msgid "Zoom all"
4183 msgstr "Zoom alles"
4184
4185 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4186 msgid "Zoom in / out"
4187 msgstr "Zoom in / uit"
4188
4189 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4190 msgid "Zoom out to whole film"
4191 msgstr "Zoom uit naar hele film"
4192
4193 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4194 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4195 msgid "and 1 warning."
4196 msgstr "en 1 waarschuwing."
4197
4198 #: src/wx/metadata_dialog.cc:333
4199 msgid "candela per m²"
4200 msgstr "candela per m²"
4201
4202 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4203 msgid "cinema"
4204 msgstr "bioscoop"
4205
4206 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:614
4207 msgid "closed captions"
4208 msgstr "closed captions"
4209
4210 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4211 msgid "component value"
4212 msgstr "componentwaarde"
4213
4214 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4215 msgid "content"
4216 msgstr "content"
4217
4218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1727
4219 msgid "content filename"
4220 msgstr "content bestandsnaam"
4221
4222 #: src/wx/video_panel.cc:184
4223 msgid "custom"
4224 msgstr "aangepast"
4225
4226 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4227 msgid "dB"
4228 msgstr "dB"
4229
4230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4231 msgid "days"
4232 msgstr "dagen"
4233
4234 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4235 #, c-format
4236 msgid "e.g. %s"
4237 msgstr "bv. %s"
4238
4239 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4240 msgid "enabled"
4241 msgstr "ingeschakeld"
4242
4243 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4244 #: src/wx/timing_panel.cc:91
4245 msgid "f"
4246 msgstr "f"
4247
4248 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4249 msgid "film name"
4250 msgstr "filmnaam"
4251
4252 #: src/wx/metadata_dialog.cc:334
4253 msgid "foot lambert"
4254 msgstr "foot lambert"
4255
4256 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4257 msgid "from date/time"
4258 msgstr "van datum/tijd"
4259
4260 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4261 msgid "full screen"
4262 msgstr "volledig scherm"
4263
4264 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4265 msgid "full screen with separate advanced controls"
4266 msgstr "volledig scherm met aparte geavanceerde bediening"
4267
4268 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4269 #: src/wx/timing_panel.cc:85
4270 msgid "h"
4271 msgstr "h"
4272
4273 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4274 #: src/wx/timing_panel.cc:87
4275 msgid "m"
4276 msgstr "m"
4277
4278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4279 msgid "months"
4280 msgstr "maanden"
4281
4282 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4283 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:330
4284 msgid "ms"
4285 msgstr "ms"
4286
4287 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4288 msgid "not enabled"
4289 msgstr "niet ingeschakeld"
4290
4291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4292 msgid "number of reels"
4293 msgstr "aantal reels"
4294
4295 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:612
4296 msgid "open subtitles"
4297 msgstr "open ondertitels"
4298
4299 #: src/wx/config_dialog.cc:870
4300 msgid "output"
4301 msgstr "output"
4302
4303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:877
4304 msgid "port"
4305 msgstr "poort"
4306
4307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881
4308 msgid "protocol"
4309 msgstr "protocol"
4310
4311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4312 msgid "reel number"
4313 msgstr "reel-nummer"
4314
4315 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296 src/wx/timing_panel.cc:89
4317 msgid "s"
4318 msgstr "s"
4319
4320 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4321 msgid "screen"
4322 msgstr "scherm"
4323
4324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4325 msgid "threshold"
4326 msgstr "drempel"
4327
4328 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4329 msgid "times"
4330 msgstr "keer"
4331
4332 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4333 msgid "to date/time"
4334 msgstr "tot datum/tijd"
4335
4336 #: src/wx/video_panel.cc:183
4337 msgid "to fit DCP"
4338 msgstr "passend in DCP"
4339
4340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1705
4341 msgid "type (cpl/pkl)"
4342 msgstr "type (cpl/pkl)"
4343
4344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4345 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4346 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
4347
4348 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4349 msgid "unknown"
4350 msgstr "onbekend"
4351
4352 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4353 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4354 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
4355
4356 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4357 msgid "until"
4358 msgstr "tot"
4359
4360 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4361 msgid "vsync"
4362 msgstr "vsync"
4363
4364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4365 msgid "weeks"
4366 msgstr "weken"
4367
4368 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4369 msgid "window"
4370 msgstr "venster"
4371
4372 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4373 msgid "x"
4374 msgstr "x"
4375
4376 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4377 msgid "y"
4378 msgstr "y"
4379
4380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4381 msgid "years"
4382 msgstr "jaren"
4383
4384 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4385 #. the warning about a disk being wiped
4386 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4387 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4388 msgid "yes"
4389 msgstr "ja"
4390
4391 #~ msgid ""
4392 #~ "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will "
4393 #~ "not cover the whole of the KDM validity period.  This might cause "
4394 #~ "problems with the KDMs."
4395 #~ msgstr ""
4396 #~ "Voor sommige van deze KDM's dekt de geldigheidsduur van het certificaat "
4397 #~ "van de ontvanger niet de gehele geldigheidsduur van de KDM.  Dit kan "
4398 #~ "problemen met de KDM's veroorzaken."
4399
4400 #~ msgid "Default container"
4401 #~ msgstr "Standaard container"
4402
4403 #~ msgid "First frame of composition"
4404 #~ msgstr "First frame of composition"
4405
4406 #~ msgid "Last frame of composition"
4407 #~ msgstr "Last frame of composition"
4408
4409 #~ msgid "Label"
4410 #~ msgstr "Label"
4411
4412 #~ msgid ""
4413 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4414 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4415 #~ "missing content."
4416 #~ msgstr ""
4417 #~ "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
4418 #~ "ontbrekende bestand(en).  Probeer het opnieuw met de juiste content-"
4419 #~ "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
4420
4421 #~ msgid "Activity log file"
4422 #~ msgstr "Activity-logbestand"
4423
4424 #~ msgid "Select activity log file"
4425 #~ msgstr "Selecteer activity-logbestand"
4426
4427 #~ msgid ""
4428 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4429 #~ "\n"
4430 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4431 #~ "defective!</b>\n"
4432 #~ "\n"
4433 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4434 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4435 #~ "from the View menu\n"
4436 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4437 #~ msgstr ""
4438 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
4439 #~ "nauwkeurig.\n"
4440 #~ "\n"
4441 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
4442 #~ "b>\n"
4443 #~ "\n"
4444 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
4445 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
4446 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
4447 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
4448
4449 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4450 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4451
4452 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4453 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4454
4455 #~ msgid "private_key.pem"
4456 #~ msgstr "private_key.pem"
4457
4458 #~ msgid "Device"
4459 #~ msgstr "Apparaat"
4460
4461 #~ msgid "Manufacturer ID"
4462 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
4463
4464 #~ msgid "Manufacturer product code"
4465 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
4466
4467 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
4468 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
4469
4470 #~ msgid "Show audio..."
4471 #~ msgstr "Toon audio..."
4472
4473 #~ msgid "Week of manufacture"
4474 #~ msgstr "Productie-week"
4475
4476 #~ msgid "Year of manufacture"
4477 #~ msgstr "Productie-jaar"
4478
4479 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4480 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
4481
4482 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4483 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
4484
4485 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4486 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
4487
4488 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4489 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
4490
4491 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4492 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
4493
4494 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4495 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
4496
4497 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4498 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
4499
4500 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4501 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4502
4503 #~ msgid "Subtitle language"
4504 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4505
4506 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4507 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4508
4509 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4510 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4511
4512 #~ msgid "Background image"
4513 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4514
4515 #~ msgid "Could not load image file."
4516 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4517
4518 #~ msgid "Devices"
4519 #~ msgstr "Apparaten"
4520
4521 #~ msgid "Duration"
4522 #~ msgstr "Duur"
4523
4524 #~ msgid "KDM server URL"
4525 #~ msgstr "KDM server URL"
4526
4527 #~ msgid "Lock file"
4528 #~ msgstr "Lock-bestand"
4529
4530 #~ msgid "Manufacture week"
4531 #~ msgstr "Productie-week"
4532
4533 #~ msgid "Manufacture year"
4534 #~ msgstr "Productie-jaar"
4535
4536 #~ msgid "Period"
4537 #~ msgstr "Periode"
4538
4539 #~ msgid "Product code"
4540 #~ msgstr "Productcode"
4541
4542 #~ msgid "Read current devices"
4543 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4544
4545 #~ msgid "Select image file"
4546 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4547
4548 #~ msgid "Select lock file"
4549 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4550
4551 #~ msgid "Serial"
4552 #~ msgstr "Serienummer"
4553
4554 #~ msgid "Theatre name"
4555 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4556
4557 #~ msgid "Watermark"
4558 #~ msgstr "Watermerk"
4559
4560 #~ msgid "milliseconds"
4561 #~ msgstr "milliseconden"
4562
4563 #~ msgid "minutes"
4564 #~ msgstr "minuten"
4565
4566 #~ msgid ""
4567 #~ "\n"
4568 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4569 #~ msgstr ""
4570 #~ "\n"
4571 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4572 #~ "bij Voorkeuren."
4573
4574 #~ msgid ""
4575 #~ "(use this to override languages specified\n"
4576 #~ "in the 'timed text' tab)"
4577 #~ msgstr ""
4578 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4579 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4580
4581 #~ msgid ""
4582 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4583 #~ "</i>"
4584 #~ msgstr ""
4585 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4586 #~ "gelezen.</i>"
4587
4588 #~ msgid ""
4589 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4590 #~ "\n"
4591 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4592 #~ "\n"
4593 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4594 #~ "too many confusing options.\n"
4595 #~ "\n"
4596 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4597 #~ "\n"
4598 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4599 #~ msgstr ""
4600 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4601 #~ "\n"
4602 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4603 #~ "i>'.\n"
4604 #~ "\n"
4605 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4606 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4607 #~ "\n"
4608 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4609 #~ "maakt.\n"
4610 #~ "\n"
4611 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4612
4613 #~ msgid "DCP subtitles"
4614 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4615
4616 #~ msgid "Full"
4617 #~ msgstr "Volledig"
4618
4619 #~ msgid "Full mode"
4620 #~ msgstr "Volledige modus"
4621
4622 #~ msgid "Interface complexity"
4623 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4624
4625 #~ msgid "Simple"
4626 #~ msgstr "Eenvoudig"
4627
4628 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4629 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4630
4631 #~ msgid "Guess from content"
4632 #~ msgstr "Raad van content"
4633
4634 #~ msgid "Key"
4635 #~ msgstr "Sleutel"
4636
4637 #~ msgid "Left crop"
4638 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4639
4640 #~ msgid "Random"
4641 #~ msgstr "Random"
4642
4643 #~ msgid "Right crop"
4644 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4645
4646 #~ msgid "Scale to"
4647 #~ msgstr "Schaal naar"
4648
4649 #~ msgid "Signed"
4650 #~ msgstr "Ondertekend"
4651
4652 #, fuzzy
4653 #~ msgid "Use"
4654 #~ msgstr "Gebruik als"
4655
4656 #~ msgid "Accounts"
4657 #~ msgstr "Accounts"
4658
4659 #~ msgid "Export"
4660 #~ msgstr "Exporteer"
4661
4662 #~ msgid "GDC password"
4663 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4664
4665 #~ msgid "GDC user name"
4666 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4667
4668 #~ msgid ""
4669 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4670 #~ "Accounts page in Preferences."
4671 #~ msgstr ""
4672 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4673 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4674
4675 #~ msgid ""
4676 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4677 #~ "the Accounts page in Preferences."
4678 #~ msgstr ""
4679 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4680 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4681
4682 #~ msgid ""
4683 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4684 #~ "Accounts page in Preferences."
4685 #~ msgstr ""
4686 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4687 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4688
4689 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4690 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4691
4692 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4693 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4694
4695 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4696 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4697
4698 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4699 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4700
4701 #~ msgid "Do nothing"
4702 #~ msgstr "Doe niets"
4703
4704 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4705 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4706
4707 #~ msgid ""
4708 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4709 #~ "contains a small error\n"
4710 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4711 #~ "Do you want to re-create\n"
4712 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4713 #~ msgstr ""
4714 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4715 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4716 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4717 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4718 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4719 #~ "opnieuw aanmaken?"
4720
4721 #~ msgid "Log file"
4722 #~ msgstr "Logbestand"
4723
4724 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4725 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4726
4727 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4728 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4729
4730 #~ msgid "Bold file"
4731 #~ msgstr "Vet bestand"
4732
4733 #~ msgid "Bold font"
4734 #~ msgstr "Vet lettertype"
4735
4736 #~ msgid "Italic file"
4737 #~ msgstr "Cursief bestand"
4738
4739 #~ msgid "Italic font"
4740 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4741
4742 #~ msgid "Normal file"
4743 #~ msgstr "Normaal bestand"
4744
4745 #~ msgid "Normal font"
4746 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4747
4748 #~ msgid "Add"
4749 #~ msgstr "Voeg toe..."
4750
4751 #~ msgid "Load..."
4752 #~ msgstr "Laad..."
4753
4754 #~ msgid "Save..."
4755 #~ msgstr "Bewaar..."
4756
4757 #~ msgid "Select certificate file"
4758 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4759
4760 #~ msgid "Select playlist file"
4761 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4762
4763 #~ msgid "Subtitle/captions"
4764 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4765
4766 #~ msgid "Left eye"
4767 #~ msgstr "Linkeroog"
4768
4769 #~ msgid "Right eye"
4770 #~ msgstr "Rechteroog"
4771
4772 #~ msgid "Subtitle"
4773 #~ msgstr "Ondertitel"
4774
4775 #~ msgid "Y Offset"
4776 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4777
4778 #~ msgid "Y Scale"
4779 #~ msgstr "Y-schaling"
4780
4781 #~ msgid "No DCP selected."
4782 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4783
4784 #~ msgid "Time"
4785 #~ msgstr "Tijd"
4786
4787 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4788 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4789
4790 #~ msgid "New Film"
4791 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4792
4793 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4794 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4795
4796 #~ msgid "Subtitle colours"
4797 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4798
4799 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4800 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"