1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 22:47+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 20:35+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
41 #: src/wx/config_dialog.cc:179
42 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
43 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
45 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
49 #: src/wx/video_panel.cc:224
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
65 #: src/wx/video_panel.cc:227
67 msgstr "3D alternatywny"
69 #: src/wx/video_panel.cc:228
71 msgstr "3D tylko lewy"
73 #: src/wx/video_panel.cc:225
75 msgstr "3D lewy/prawy"
77 #: src/wx/video_panel.cc:229
79 msgstr "3D tylko prawy"
81 #: src/wx/video_panel.cc:226
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
89 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
91 #: src/wx/timing_panel.cc:123
93 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
95 msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
97 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
101 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
103 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
104 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
105 "unlikely to have any visible effect on the image."
107 "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
108 "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej 200Mbit/"
109 "s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
111 #: src/wx/update_dialog.cc:35
112 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
113 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
115 #: src/wx/about_dialog.cc:34
116 msgid "About DCP-o-matic"
117 msgstr "O DCP-o-matic"
119 #: src/wx/screens_panel.cc:56
120 msgid "Add Cinema..."
123 #: src/wx/content_menu.cc:66
127 #: src/wx/screens_panel.cc:63
128 msgid "Add Screen..."
131 #: src/wx/content_panel.cc:84
133 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
135 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub DCP."
137 #: src/wx/content_panel.cc:79
138 msgid "Add file(s)..."
139 msgstr "Dodaj plik(i)"
141 #: src/wx/content_panel.cc:83
142 msgid "Add folder..."
143 msgstr "Dodaj folder"
145 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
146 msgid "Add image sequence"
147 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
149 #: src/wx/content_panel.cc:80
150 msgid "Add video, image or sound files to the film."
151 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
153 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/editable_list.h:77
157 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1225
162 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
163 msgid "Adjust white point to"
164 msgstr "Ustaw punkt bieli"
166 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
168 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
169 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
170 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
173 "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
174 "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
175 "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
177 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
179 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
180 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
181 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
184 "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada proporcje "
185 "1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. Polecamy ustawić "
186 "kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
188 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
189 msgid "Allow any DCP frame rate"
190 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
192 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
193 msgid "Appearance..."
196 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
200 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
201 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
202 msgstr "Język (e.g. PL)"
204 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
207 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
209 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
210 "niezmienionej formie."
212 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
215 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
218 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
219 "modyfikacją gain %.1fdB."
221 #: src/wx/config_dialog.cc:197
222 msgid "Automatically analyse content audio"
223 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
229 #: src/wx/config_dialog.cc:1232
233 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
234 msgid "Blue chromaticity"
235 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
237 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
240 msgstr "Plik czcionki"
242 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
246 #: src/wx/video_panel.cc:134
250 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
254 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
255 msgid "Burn subtitles into image"
256 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
258 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
259 msgid "But I have to use fader"
260 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
262 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
267 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
268 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
272 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
276 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
277 msgid "CPL annotation text"
280 #: src/wx/audio_panel.cc:76
284 #: src/wx/job_view.cc:46
288 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
289 msgid "Cannot reference this DCP. "
292 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:128
293 msgid "Certificate downloaded"
294 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
296 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
300 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
302 msgstr "Wzmocnienie kanału"
304 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
308 #: src/wx/config_dialog.cc:205
310 msgid "Check for testing updates on startup"
311 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
313 #: src/wx/config_dialog.cc:201
314 msgid "Check for updates on startup"
315 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
317 #: src/wx/content_menu.cc:251
318 msgid "Choose a file"
319 msgstr "Wybierz plik"
321 #: src/wx/content_panel.cc:268
322 msgid "Choose a file or files"
323 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
325 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:296
326 msgid "Choose a folder"
327 msgstr "Wybierz folder"
329 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
330 msgid "Choose a font"
331 msgstr "Wybierz czcionkę"
333 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
334 msgid "Choose a font file"
335 msgstr "Wybierz plik czcionki"
337 #: src/wx/config_dialog.cc:192
338 msgid "Cinema and screen database file"
341 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
345 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
346 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
347 msgid "Colour conversion"
348 msgstr "Konwersja kolorów"
350 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
354 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
355 msgid "Config|Timing"
356 msgstr "Synchronizacja"
358 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
359 msgid "Contact email"
362 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
366 #: src/wx/film_editor.cc:51
370 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
371 msgid "Content Properties"
372 msgstr "Preferencje pliku"
374 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
376 msgstr "Rodzaj pliku"
378 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
379 msgid "Content version"
380 msgstr "Wersja pliku"
382 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
386 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
390 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
391 msgid "Could not analyse audio."
392 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
394 #: src/wx/film_viewer.cc:189
396 msgid "Could not get video for view (%s)"
397 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
399 #: src/wx/content_menu.cc:327
401 msgid "Could not load KDM (%s)"
402 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
404 #: src/wx/config_dialog.cc:769 src/wx/config_dialog.cc:934
405 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
407 msgid "Could not read certificate file (%s)"
408 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
410 #: src/wx/config_dialog.cc:926
412 msgid "Could not read key file (%s)"
413 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza (%s)"
415 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
416 msgid "Create in folder"
417 msgstr "Utwórz folder"
419 #: src/wx/config_dialog.cc:216
423 #: src/wx/video_panel.cc:97
427 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
431 #: src/wx/film_editor.cc:53
435 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
436 msgid "DCP directory"
439 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
440 #: src/wx/wx_util.cc:107
444 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
445 msgid "DCP-o-matic audio"
446 msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
448 #: src/wx/config_dialog.cc:1393
449 msgid "Debug: decode"
450 msgstr "Debug: dekodowanie"
452 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
454 msgid "Debug: email sending"
455 msgstr "Debug: kodowanie"
457 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
458 msgid "Debug: encode"
459 msgstr "Debug: kodowanie"
461 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
462 msgid "Decrypting DCPs"
463 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
465 #: src/wx/config_dialog.cc:433
466 msgid "Default ISDCF name details"
467 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:446
470 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
471 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
473 #: src/wx/config_dialog.cc:455
474 msgid "Default audio delay"
475 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
477 #: src/wx/config_dialog.cc:437
478 msgid "Default container"
479 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
481 #: src/wx/config_dialog.cc:441
482 msgid "Default content type"
483 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
485 #: src/wx/config_dialog.cc:425
486 msgid "Default directory for new films"
487 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
489 #: src/wx/config_dialog.cc:417
490 msgid "Default duration of still images"
491 msgstr "Domyślny czas trwania"
493 #: src/wx/config_dialog.cc:463
494 msgid "Default standard"
495 msgstr "Domyślny standart"
497 #: src/wx/config_dialog.cc:399
501 #: src/wx/audio_panel.cc:80
505 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
509 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
511 msgid "Dolby / Doremi"
514 #: src/wx/content_panel.cc:95
518 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
522 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
523 msgid "Download certificate"
524 msgstr "Pobierz certyfikat"
526 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
530 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
531 msgid "Downloading certificate"
532 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
534 #: src/wx/screens_panel.cc:58
535 msgid "Edit Cinema..."
538 #: src/wx/screens_panel.cc:65
539 msgid "Edit Screen..."
542 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:434
543 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
544 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
548 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
550 msgid "Email address"
553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
555 msgid "Email addresses for KDM delivery"
556 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
558 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
559 msgid "Encoding Servers"
560 msgstr "Serwery Kodowania"
562 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
566 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
570 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
574 #: src/wx/config_dialog.cc:703
578 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
579 msgid "Export DCP decryption certificate..."
580 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
582 #: src/wx/config_dialog.cc:720
587 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
588 msgid "FTP (for Dolby)"
589 msgstr "FTP (dla Dolby)"
591 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
592 msgid "Facility (e.g. DLA)"
593 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
595 #: src/wx/video_panel.cc:147
599 #: src/wx/video_panel.cc:152
603 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
607 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
611 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
615 #: src/wx/content_menu.cc:63
616 msgid "Find missing..."
617 msgstr "Znajdź brakujące"
619 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
620 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
624 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
628 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
632 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
636 #: src/wx/about_dialog.cc:65
637 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
638 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
640 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
644 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
648 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
652 #: src/wx/timing_panel.cc:87
654 msgstr "Pełna długość"
656 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
661 #: src/wx/audio_panel.cc:65
665 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
666 msgid "Gain Calculator"
667 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
669 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
671 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
672 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
674 #: src/wx/config_dialog.cc:1385
678 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
680 msgid "Get from file..."
681 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
684 msgid "Green chromaticity"
685 msgstr "Chroma kanału zielonego"
687 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
691 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
695 #: src/wx/server_dialog.cc:38
696 msgid "Host name or IP address"
697 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
699 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
700 msgid "I want to play this back at fader"
701 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
703 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
707 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
711 #: src/wx/config_dialog.cc:610
712 msgid "IP address / host name"
713 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
715 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
719 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
721 msgstr "Gamma wejściowa"
723 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
724 msgid "Input gamma correction"
725 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
727 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
729 msgstr "Moc wejściowa"
731 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
733 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
736 #: src/wx/config_dialog.cc:839
738 msgstr "Intermediate"
740 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
741 msgid "Intermediate common name"
742 msgstr "Nazwa Intermediate"
744 #: src/wx/config_dialog.cc:495 src/wx/dcp_panel.cc:185
748 #: src/wx/config_dialog.cc:212
752 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
755 msgstr "Plik czcionki"
757 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
761 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
762 msgid "JPEG2000 bandwidth"
763 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
765 #: src/wx/content_menu.cc:62
767 msgstr "Przyłącz się"
769 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
773 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
777 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
781 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
782 msgid "Keep video in sequence"
783 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
789 #: src/wx/config_dialog.cc:992
793 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
797 #: src/wx/config_dialog.cc:837
801 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
802 msgid "Leaf common name"
805 #: src/wx/config_dialog.cc:712
806 msgid "Leaf private key"
807 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
809 #: src/wx/video_panel.cc:102
813 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
814 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
815 msgstr "Wyrównaj krzywą gamma dla niskich wartości"
817 #: src/wx/config_dialog.cc:718
821 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
825 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
829 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
831 msgid "Loudness range %.2f LU"
834 #: src/wx/content_panel.cc:485
838 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
839 msgid "Mail password"
840 msgstr "Hasło Email:"
842 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
843 msgid "Mail user name"
844 msgstr "Nazwa Email:"
846 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
848 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
849 msgstr "O DCP-o-matic"
851 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
853 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
855 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
856 msgid "Make certificate chain"
857 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
859 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
860 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
861 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
863 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
868 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
869 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
871 #: src/wx/config_dialog.cc:450 src/wx/config_dialog.cc:1363
872 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
876 #: src/wx/content_panel.cc:92
877 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
878 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
880 #: src/wx/content_panel.cc:96
881 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
882 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
884 #: src/wx/video_panel.cc:359
885 msgid "Multiple content selected"
886 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
888 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
890 msgstr "Moje dokumenty"
892 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
893 msgid "My problem is"
894 msgstr "Odkryłem błąd"
896 #: src/wx/content_panel.cc:489
900 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
901 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
905 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
909 #: src/wx/update_dialog.cc:37
910 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
911 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
913 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
914 msgid "No DCP selected."
917 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
919 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
921 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
923 #: src/wx/content_panel.cc:307
924 msgid "No content found in this folder."
925 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
927 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
928 #: src/wx/video_panel.cc:294
932 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
935 msgstr "Plik czcionki"
937 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
941 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
945 #: src/wx/config_dialog.cc:1371
946 msgid "Only servers encode"
947 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
949 #: src/wx/config_dialog.cc:1403
950 msgid "Open console window"
951 msgstr "Otwórz konsolę"
953 #: src/wx/content_panel.cc:100
954 msgid "Open the timeline for the film."
955 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
957 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
961 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
962 msgid "Organisational unit"
965 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
966 msgid "Other trusted devices"
969 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
970 msgid "Outgoing mail server"
971 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
973 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
976 msgstr "Obrysuj obraz"
978 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
980 msgid "Outline colour"
981 msgstr "Obrysuj obraz"
983 #: src/wx/film_viewer.cc:66
984 msgid "Outline content"
985 msgstr "Obrysuj obraz"
987 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
991 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
995 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
999 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1003 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1005 msgid "Peak: %.2fdB"
1006 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1008 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1009 msgid "Peak: unknown"
1010 msgstr "Peak: nieznany"
1012 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1016 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1018 msgstr "Czas trwania"
1020 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1022 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1023 "about the problem."
1024 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1026 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1027 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1028 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk"
1030 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1034 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1036 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1038 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1042 #: src/wx/content_menu.cc:64
1043 msgid "Properties..."
1044 msgstr "Właściwości"
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1050 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1051 msgid "RGB to XYZ conversion"
1052 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1054 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1058 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1062 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1063 msgid "Rating (e.g. 15)"
1064 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
1066 #: src/wx/content_menu.cc:65
1067 msgid "Re-examine..."
1068 msgstr "Sprawdź ponownie"
1070 #: src/wx/config_dialog.cc:725
1071 msgid "Re-make certificates and key..."
1072 msgstr "Stwórz certyfikaty i klucze ponownie"
1074 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1078 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1082 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1084 msgid "Recipient certificate"
1085 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1087 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1089 msgstr "Pasmo czerwony"
1091 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1092 msgid "Red chromaticity"
1093 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1095 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1100 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1103 msgstr "Pełna długość"
1105 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1109 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1110 #: src/wx/video_panel.cc:80
1111 msgid "Refer to existing DCP"
1112 msgstr "Użyj istniejące DCP"
1114 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/content_menu.cc:68
1115 #: src/wx/content_panel.cc:87 src/wx/editable_list.h:83
1119 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1120 msgid "Remove Cinema"
1123 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1124 msgid "Remove Screen"
1127 #: src/wx/content_panel.cc:88
1128 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1129 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1131 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1135 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1136 msgid "Repeat Content"
1137 msgstr "Powtórz kontent"
1139 #: src/wx/content_menu.cc:61
1143 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1144 msgid "Report A Problem"
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1149 msgid "Reset to default subject and text"
1150 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1152 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1154 msgstr "Rozdzielczość"
1156 #: src/wx/job_view.cc:134
1160 #: src/wx/video_panel.cc:112
1164 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1165 msgid "Right click to change gain."
1166 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:835
1172 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1173 msgid "Root common name"
1176 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1177 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1178 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:184
1184 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1186 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1187 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s"
1189 #: src/wx/video_panel.cc:157
1193 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:606
1198 msgid "Search network for servers"
1201 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1202 msgid "Select CPL XML file"
1203 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:800
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:143
1207 msgid "Select Certificate File"
1208 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1210 #: src/wx/content_menu.cc:321
1212 msgstr "Wybierz KDM"
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:920 src/wx/config_dialog.cc:951
1215 msgid "Select Key File"
1216 msgstr "Wybierz plik klucza"
1218 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1220 msgid "Select certificate file"
1221 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1224 msgid "Select cinema and screen database file"
1227 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1228 msgid "Send by email"
1229 msgstr "Wyślij emailem"
1231 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1233 msgstr "Wyślij logi"
1235 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1239 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1240 msgid "Server serial number"
1241 msgstr "Numer seryjny serwera"
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1247 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1251 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1253 msgid "Set from file..."
1254 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
1256 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1257 msgid "Set from system font..."
1258 msgstr "Ustaw czcionkę systmową"
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1261 msgid "Set language"
1262 msgstr "Wybierz język"
1264 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1265 msgid "Show audio..."
1266 msgstr "Pokaż podgląd ścieżki dźwiękowej"
1268 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1269 msgid "Show graph of audio levels..."
1270 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej"
1272 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1274 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1277 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1278 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
1280 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1284 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1286 msgstr "Wygładzanie"
1288 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1290 msgstr "Przyciągnij"
1292 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1293 msgid "Split by video content"
1296 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1297 msgid "Stable version "
1298 msgstr "Wersja stabilna"
1300 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1304 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1308 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1312 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1313 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1314 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1320 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1324 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1325 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1326 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1328 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1329 msgid "Subtitle appearance"
1332 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1336 #: src/wx/about_dialog.cc:234
1337 msgid "Supported by"
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1346 msgstr "Ścieżka docelowa"
1348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1349 msgid "Temp version"
1350 msgstr "Wersja tymczasowa"
1352 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1353 msgid "Territory (e.g. UK)"
1354 msgstr "Region (e.g. PL)"
1356 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1357 msgid "Test version "
1358 msgstr "Wersja testowa"
1360 #: src/wx/about_dialog.cc:286
1364 #: src/wx/content_menu.cc:307
1366 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1367 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1370 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1371 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1373 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1374 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1375 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1377 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1378 msgid "There is not enough free memory to do that."
1379 msgstr "Brak pamięci RAM"
1381 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1382 msgid "This is not a valid CPL file"
1383 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1385 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1389 #: src/wx/config_dialog.cc:187
1390 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1391 msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
1393 #: src/wx/config_dialog.cc:685 src/wx/screen_dialog.cc:93
1397 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1401 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1405 #: src/wx/content_panel.cc:99
1409 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1410 msgid "Timing|Timing"
1413 #: src/wx/video_panel.cc:124
1417 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1418 msgid "Translated by"
1421 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1422 msgid "Trim after current position"
1423 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
1425 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1426 msgid "Trim from end"
1427 msgstr "Przytnij od końca"
1429 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1430 msgid "Trim from start"
1431 msgstr "Przytnij od początku"
1433 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1434 msgid "Trim up to current position"
1435 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
1437 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1439 msgid "True peak is %.2fdB"
1440 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1442 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:677
1443 #: src/wx/video_panel.cc:84
1447 #: src/wx/content_panel.cc:91
1451 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1453 msgstr "Aktualizacja"
1455 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1456 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1459 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1460 msgid "Use ISDCF name"
1461 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
1463 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1465 msgstr "Użyj najlepszego"
1467 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1469 msgstr "Użyj ustawienia"
1471 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1472 msgid "Use subtitles"
1473 msgstr "Włącz napisy"
1475 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1477 msgstr "Nazwa użytkownika"
1479 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1483 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1484 msgid "Video Waveform"
1485 msgstr "Analiza pliku video"
1487 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1488 msgid "Video frame rate"
1489 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
1491 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1495 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1497 msgstr "Ostrzeżenia"
1499 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1501 msgstr "Punkt bieli"
1503 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1504 msgid "White point adjustment"
1505 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
1507 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1508 msgid "With help from"
1511 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1515 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1517 msgstr "Programiści"
1519 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1523 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1527 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1531 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1535 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1536 msgid "YUV to RGB conversion"
1537 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
1539 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1540 msgid "YUV to RGB matrix"
1541 msgstr "Matryca YUV do RGB"
1543 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1545 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1546 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1549 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1551 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1552 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1554 "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
1555 "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-D, "
1558 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1561 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1562 "join them to ensure smooth joins between the files."
1564 "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
1565 "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
1567 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1569 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1570 "likely to cause problems on playback."
1572 "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
1573 "problemy podczas projekcji."
1575 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1578 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1579 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1581 "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
1582 "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
1583 "pewnym, że wszystko będzie ok."
1585 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1587 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1590 "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na niektórych "
1593 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1597 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1598 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1602 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1603 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1607 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1608 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1612 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1613 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:459
1617 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1621 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1622 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/timing_panel.cc:69
1626 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1630 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1634 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1639 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1643 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1648 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1649 #~ "cause problems on playback."
1651 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
1652 #~ "problemy podczas projekcji."
1655 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1658 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
1665 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1666 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
1669 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1670 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
1673 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1674 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
1682 #~ msgid "Fetching..."
1683 #~ msgstr "Pobieranie"
1685 #~ msgid "Serial number"
1686 #~ msgstr "Numer seryjny"
1688 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1689 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
1691 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1692 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
1698 #~ msgstr "stopklatka"
1700 #~ msgid "subtitles"
1706 #~ msgid "Certificate"
1707 #~ msgstr "Certyfikat"
1709 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1710 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
1715 #~ msgid "Load from file..."
1716 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
1721 #~ msgid "Server manufacturer"
1722 #~ msgstr "Producent serwera"
1725 #~ msgstr "Nieznany"
1727 #~ msgid "Use all servers"
1728 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
1730 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1731 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
1734 #~ msgid "Default creator"
1735 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1737 #~ msgid "Default issuer"
1738 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1740 #~ msgid "Show Audio..."
1741 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
1743 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1744 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
1746 #~ msgid "Disk space required"
1747 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
1749 #~ msgid "Film Properties"
1750 #~ msgstr "Właściwości pliku"
1759 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1762 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1768 #~ msgid "1 channel"
1772 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
1775 #~ "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo."
1779 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
1781 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
1787 #~ "Dodaj sekwencję \n"
1790 #~ msgid "Audio channels"
1791 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
1793 #~ msgid "Audio length"
1794 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
1796 #~ msgid "Bottom crop"
1797 #~ msgstr "Przytnij dół"
1808 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
1809 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
1812 #~ msgstr "Nazwa DCP"
1814 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1815 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
1817 #~ msgid "Debugging"
1818 #~ msgstr "Debugowanie"
1832 #~ msgid "Left crop"
1833 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
1838 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
1839 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
1844 #~ msgid "Output gamma"
1845 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
1847 #~ msgid "Output gamma correction"
1848 #~ msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1856 #~ msgid "Right crop"
1857 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
1862 #~ msgid "Sampling rate"
1863 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1869 #~ msgstr "Przytnij z góry"
1874 #~ msgid "Video length"
1875 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
1877 #~ msgid "Video size"
1878 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
1880 #~ msgid "With Subtitles"
1881 #~ msgstr "Z napisami"
1883 #~ msgid "audio frames"
1884 #~ msgstr "klatki dźwięku"
1889 #~ msgid "frames per second"
1890 #~ msgstr "klatek na sekundę"