1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-16 01:21+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 20:35+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
29 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
40 #: src/wx/config_dialog.cc:175
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
48 #: src/wx/video_panel.cc:224
52 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
53 msgid "2D version of content available in 3D"
54 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
56 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
64 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 msgstr "3D alternatywny"
68 #: src/wx/video_panel.cc:228
70 msgstr "3D tylko lewy"
72 #: src/wx/video_panel.cc:225
74 msgstr "3D lewy/prawy"
76 #: src/wx/video_panel.cc:229
78 msgstr "3D tylko prawy"
80 #: src/wx/video_panel.cc:226
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
88 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
90 #: src/wx/timing_panel.cc:123
92 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
94 msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
96 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
100 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
102 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
103 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
104 "unlikely to have any visible effect on the image."
106 "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
107 "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej 200Mbit/"
108 "s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
110 #: src/wx/update_dialog.cc:35
111 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
112 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
114 #: src/wx/about_dialog.cc:34
115 msgid "About DCP-o-matic"
116 msgstr "O DCP-o-matic"
118 #: src/wx/screens_panel.cc:55
119 msgid "Add Cinema..."
122 #: src/wx/content_menu.cc:66
126 #: src/wx/screens_panel.cc:62
127 msgid "Add Screen..."
130 #: src/wx/content_panel.cc:82
132 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
134 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub DCP."
136 #: src/wx/content_panel.cc:77
137 msgid "Add file(s)..."
138 msgstr "Dodaj plik(i)"
140 #: src/wx/content_panel.cc:81
141 msgid "Add folder..."
142 msgstr "Dodaj folder"
144 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
145 msgid "Add image sequence"
146 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
148 #: src/wx/content_panel.cc:78
149 msgid "Add video, image or sound files to the film."
150 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
152 #: src/wx/config_dialog.cc:672 src/wx/editable_list.h:72
156 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
161 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
162 msgid "Adjust white point to"
163 msgstr "Ustaw punkt bieli"
165 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
167 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
168 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
169 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
172 "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
173 "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
174 "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
176 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
178 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
179 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
180 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
183 "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada proporcje "
184 "1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. Polecamy ustawić "
185 "kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
187 #: src/wx/config_dialog.cc:1337
188 msgid "Allow any DCP frame rate"
189 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
191 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
192 msgid "Appearance..."
195 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
199 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
200 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
201 msgstr "Język (e.g. PL)"
203 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
206 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
208 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
209 "niezmienionej formie."
211 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
214 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
217 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
218 "modyfikacją gain %.1fdB."
220 #: src/wx/config_dialog.cc:188
221 msgid "Automatically analyse content audio"
222 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
228 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
233 msgid "Blue chromaticity"
234 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
236 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
239 msgstr "Plik czcionki"
241 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
245 #: src/wx/video_panel.cc:134
249 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
253 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
254 msgid "Burn subtitles into image"
255 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
257 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
258 msgid "But I have to use fader"
259 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
261 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
265 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
269 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
273 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
274 msgid "CPL annotation text"
277 #: src/wx/audio_panel.cc:76
281 #: src/wx/job_view.cc:46
285 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
286 #: src/wx/video_panel.cc:448
287 msgid "Cannot reference this DCP. "
290 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:203
291 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:105
292 msgid "Certificate downloaded"
293 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
295 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
299 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
301 msgstr "Wzmocnienie kanału"
303 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
307 #: src/wx/config_dialog.cc:196
309 msgid "Check for testing updates on startup"
310 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
312 #: src/wx/config_dialog.cc:192
313 msgid "Check for updates on startup"
314 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
316 #: src/wx/content_menu.cc:251
317 msgid "Choose a file"
318 msgstr "Wybierz plik"
320 #: src/wx/content_panel.cc:248
321 msgid "Choose a file or files"
322 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
324 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
325 msgid "Choose a folder"
326 msgstr "Wybierz folder"
328 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
329 msgid "Choose a font"
330 msgstr "Wybierz czcionkę"
332 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
333 msgid "Choose a font file"
334 msgstr "Wybierz plik czcionki"
336 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:48
340 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
344 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
345 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
346 msgid "Colour conversion"
347 msgstr "Konwersja kolorów"
349 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
353 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
354 msgid "Config|Timing"
355 msgstr "Synchronizacja"
357 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
358 msgid "Contact email"
361 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
365 #: src/wx/film_editor.cc:51
369 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
370 msgid "Content Properties"
371 msgstr "Preferencje pliku"
373 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
375 msgstr "Rodzaj pliku"
377 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
378 msgid "Content version"
379 msgstr "Wersja pliku"
381 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
385 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
389 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
390 msgid "Could not analyse audio."
391 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
393 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:129
395 msgid "Could not get cinema list (%s)"
396 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
398 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:101
400 msgid "Could not get country list (%s)"
401 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
403 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:161
405 msgid "Could not get screen list (%s)"
406 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
408 #: src/wx/film_viewer.cc:189
410 msgid "Could not get video for view (%s)"
411 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
413 #: src/wx/content_menu.cc:327
415 msgid "Could not load KDM (%s)"
416 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
418 #: src/wx/config_dialog.cc:742 src/wx/config_dialog.cc:907
419 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:156
421 msgid "Could not read certificate file (%s)"
422 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
424 #: src/wx/config_dialog.cc:899
426 msgid "Could not read key file (%s)"
427 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza (%s)"
429 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:43
433 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
434 msgid "Create in folder"
435 msgstr "Utwórz folder"
437 #: src/wx/config_dialog.cc:207
441 #: src/wx/video_panel.cc:97
445 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
449 #: src/wx/film_editor.cc:53
453 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
454 msgid "DCP directory"
457 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
458 #: src/wx/wx_util.cc:107
462 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
463 msgid "DCP-o-matic audio"
464 msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
466 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
467 msgid "Debug: decode"
468 msgstr "Debug: dekodowanie"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
472 msgid "Debug: email sending"
473 msgstr "Debug: kodowanie"
475 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
476 msgid "Debug: encode"
477 msgstr "Debug: kodowanie"
479 #: src/wx/config_dialog.cc:988
480 msgid "Decrypting DCPs"
481 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
483 #: src/wx/config_dialog.cc:406
484 msgid "Default ISDCF name details"
485 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
487 #: src/wx/config_dialog.cc:419
488 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
489 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
491 #: src/wx/config_dialog.cc:428
492 msgid "Default audio delay"
493 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
495 #: src/wx/config_dialog.cc:410
496 msgid "Default container"
497 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
499 #: src/wx/config_dialog.cc:414
500 msgid "Default content type"
501 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
503 #: src/wx/config_dialog.cc:398
504 msgid "Default directory for new films"
505 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
507 #: src/wx/config_dialog.cc:390
508 msgid "Default duration of still images"
509 msgstr "Domyślny czas trwania"
511 #: src/wx/config_dialog.cc:436
512 msgid "Default standard"
513 msgstr "Domyślny standart"
515 #: src/wx/config_dialog.cc:372
519 #: src/wx/audio_panel.cc:80
523 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
527 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
531 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
535 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:53
536 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
537 msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
539 #: src/wx/content_panel.cc:93
543 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:42
547 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
548 msgid "Download certificate"
549 msgstr "Pobierz certyfikat"
551 #: src/wx/screen_dialog.cc:103
555 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:169 src/wx/doremi_certificate_panel.cc:57
556 msgid "Downloading certificate"
557 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
559 #: src/wx/screens_panel.cc:57
560 msgid "Edit Cinema..."
563 #: src/wx/screens_panel.cc:64
564 msgid "Edit Screen..."
567 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:407
568 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
569 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:75
573 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
575 msgid "Email address"
578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
580 msgid "Email addresses for KDM delivery"
581 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
583 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
584 msgid "Encoding Servers"
585 msgstr "Serwery Kodowania"
587 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
591 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
595 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
599 #: src/wx/config_dialog.cc:676
603 #: src/wx/config_dialog.cc:995
604 msgid "Export DCP decryption certificate..."
605 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
607 #: src/wx/config_dialog.cc:693
612 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
613 msgid "FTP (for Dolby)"
614 msgstr "FTP (dla Dolby)"
616 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
617 msgid "Facility (e.g. DLA)"
618 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
620 #: src/wx/video_panel.cc:147
624 #: src/wx/video_panel.cc:152
628 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:82 src/wx/dolby_certificate_panel.cc:110
629 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:138
633 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
637 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
641 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
645 #: src/wx/content_menu.cc:63
646 msgid "Find missing..."
647 msgstr "Znajdź brakujące"
649 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
650 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
654 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
658 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
662 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
666 #: src/wx/about_dialog.cc:65
667 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
668 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
670 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
674 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
678 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
682 #: src/wx/timing_panel.cc:87
684 msgstr "Pełna długość"
686 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
691 #: src/wx/audio_panel.cc:65
695 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
696 msgid "Gain Calculator"
697 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
699 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
701 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
702 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
704 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
708 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
710 msgid "Get from file..."
711 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
714 msgid "Green chromaticity"
715 msgstr "Chroma kanału zielonego"
717 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
721 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
725 #: src/wx/server_dialog.cc:38
726 msgid "Host name or IP address"
727 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
729 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
730 msgid "I want to play this back at fader"
731 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
733 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
737 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
741 #: src/wx/config_dialog.cc:583
742 msgid "IP address / host name"
743 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
745 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
749 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
751 msgstr "Gamma wejściowa"
753 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
754 msgid "Input gamma correction"
755 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
757 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
759 msgstr "Moc wejściowa"
761 #: src/wx/config_dialog.cc:812
763 msgstr "Intermediate"
765 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
766 msgid "Intermediate common name"
767 msgstr "Nazwa Intermediate"
769 #: src/wx/config_dialog.cc:468 src/wx/dcp_panel.cc:180
773 #: src/wx/config_dialog.cc:203
777 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
780 msgstr "Plik czcionki"
782 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
786 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
787 msgid "JPEG2000 bandwidth"
788 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
790 #: src/wx/content_menu.cc:62
792 msgstr "Przyłącz się"
794 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
798 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
802 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
806 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
807 msgid "Keep video in sequence"
808 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
810 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
814 #: src/wx/config_dialog.cc:965
818 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
822 #: src/wx/config_dialog.cc:810
826 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
827 msgid "Leaf common name"
830 #: src/wx/config_dialog.cc:685
831 msgid "Leaf private key"
832 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
834 #: src/wx/video_panel.cc:102
838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
839 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
840 msgstr "Wyrównaj krzywą gamma dla niskich wartości"
842 #: src/wx/config_dialog.cc:691
846 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
854 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
858 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
859 msgid "Mail password"
860 msgstr "Hasło Email:"
862 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
863 msgid "Mail user name"
864 msgstr "Nazwa Email:"
866 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
868 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
870 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
871 msgid "Make certificate chain"
872 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
874 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
875 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
876 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
878 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
882 #: src/wx/config_dialog.cc:1329
883 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
884 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
886 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/config_dialog.cc:1333
887 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
891 #: src/wx/content_panel.cc:90
892 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
893 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
895 #: src/wx/content_panel.cc:94
896 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
897 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
899 #: src/wx/video_panel.cc:359
900 msgid "Multiple content selected"
901 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
903 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
905 msgstr "Moje dokumenty"
907 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
908 msgid "My problem is"
909 msgstr "Odkryłem błąd"
911 #: src/wx/content_panel.cc:481
915 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
916 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:85
920 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
924 #: src/wx/update_dialog.cc:37
925 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
926 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
928 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
930 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
932 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
934 #: src/wx/content_panel.cc:281
935 msgid "No content found in this folder."
936 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
938 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
939 #: src/wx/video_panel.cc:294
943 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
946 msgstr "Plik czcionki"
948 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
952 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
956 #: src/wx/config_dialog.cc:1341
957 msgid "Only servers encode"
958 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
960 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
961 msgid "Open console window"
962 msgstr "Otwórz konsolę"
964 #: src/wx/content_panel.cc:98
965 msgid "Open the timeline for the film."
966 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
968 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
972 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
973 msgid "Organisational unit"
976 #: src/wx/screen_dialog.cc:110
977 msgid "Other trusted devices"
980 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
981 msgid "Outgoing mail server"
982 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
984 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
987 msgstr "Obrysuj obraz"
989 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
991 msgid "Outline colour"
992 msgstr "Obrysuj obraz"
994 #: src/wx/film_viewer.cc:66
995 msgid "Outline content"
996 msgstr "Obrysuj obraz"
998 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1006 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1010 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
1014 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
1016 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
1017 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s"
1019 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1021 msgid "Peak: %.2fdB"
1022 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1024 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1025 msgid "Peak: unknown"
1026 msgstr "Peak: nieznany"
1028 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1032 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1034 msgstr "Czas trwania"
1036 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1038 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1039 "about the problem."
1040 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1042 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1043 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1044 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk"
1046 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1050 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1052 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1054 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1058 #: src/wx/content_menu.cc:64
1059 msgid "Properties..."
1060 msgstr "Właściwości"
1062 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1066 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1067 msgid "RGB to XYZ conversion"
1068 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1070 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1074 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1078 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1079 msgid "Rating (e.g. 15)"
1080 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
1082 #: src/wx/content_menu.cc:65
1083 msgid "Re-examine..."
1084 msgstr "Sprawdź ponownie"
1086 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1087 msgid "Re-make certificates and key..."
1088 msgstr "Stwórz certyfikaty i klucze ponownie"
1090 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1094 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1098 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1100 msgid "Recipient certificate"
1101 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1103 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1105 msgstr "Pasmo czerwony"
1107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1108 msgid "Red chromaticity"
1109 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1111 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1116 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1119 msgstr "Pełna długość"
1121 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1125 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1126 #: src/wx/video_panel.cc:80
1127 msgid "Refer to existing DCP"
1128 msgstr "Użyj istniejące DCP"
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:674 src/wx/content_menu.cc:68
1131 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:78
1135 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1136 msgid "Remove Cinema"
1139 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1140 msgid "Remove Screen"
1143 #: src/wx/content_panel.cc:86
1144 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1145 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1147 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1151 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1152 msgid "Repeat Content"
1153 msgstr "Powtórz kontent"
1155 #: src/wx/content_menu.cc:61
1159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1160 msgid "Report A Problem"
1163 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1165 msgid "Reset to default subject and text"
1166 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1168 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1170 msgstr "Rozdzielczość"
1172 #: src/wx/job_view.cc:134
1176 #: src/wx/video_panel.cc:112
1180 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1181 msgid "Right click to change gain."
1182 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1188 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1189 msgid "Root common name"
1192 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1193 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1194 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1196 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:179
1200 #: src/wx/video_panel.cc:157
1204 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:579
1209 msgid "Search network for servers"
1212 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1213 msgid "Select CPL XML file"
1214 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:773
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:1004 src/wx/screen_dialog.cc:163
1218 msgid "Select Certificate File"
1219 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1221 #: src/wx/content_menu.cc:321
1223 msgstr "Wybierz KDM"
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/config_dialog.cc:924
1226 msgid "Select Key File"
1227 msgstr "Wybierz plik klucza"
1229 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1231 msgid "Select certificate file"
1232 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1234 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1235 msgid "Send by email"
1236 msgstr "Wyślij emailem"
1238 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1240 msgstr "Wyślij logi"
1242 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:53
1243 msgid "Serial number"
1244 msgstr "Numer seryjny"
1246 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1250 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:39
1251 msgid "Server serial number"
1252 msgstr "Numer seryjny serwera"
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:566
1258 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1262 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1264 msgid "Set from file..."
1265 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
1267 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1268 msgid "Set from system font..."
1269 msgstr "Ustaw czcionkę systmową"
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1272 msgid "Set language"
1273 msgstr "Wybierz język"
1275 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1276 msgid "Show audio..."
1277 msgstr "Pokaż podgląd ścieżki dźwiękowej"
1279 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1280 msgid "Show graph of audio levels..."
1281 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej"
1283 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1285 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1288 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1289 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
1291 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1295 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1297 msgstr "Wygładzanie"
1299 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1301 msgstr "Przyciągnij"
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1304 msgid "Split by video content"
1307 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1308 msgid "Stable version "
1309 msgstr "Wersja stabilna"
1311 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1315 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1319 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1323 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1324 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1325 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
1331 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1336 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1337 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1339 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1340 msgid "Subtitle appearance"
1343 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1347 #: src/wx/about_dialog.cc:213
1348 msgid "Supported by"
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
1357 msgstr "Ścieżka docelowa"
1359 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1360 msgid "Temp version"
1361 msgstr "Wersja tymczasowa"
1363 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1364 msgid "Territory (e.g. UK)"
1365 msgstr "Region (e.g. PL)"
1367 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1368 msgid "Test version "
1369 msgstr "Wersja testowa"
1371 #: src/wx/about_dialog.cc:265
1375 #: src/wx/content_menu.cc:307
1377 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1378 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1381 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1382 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1384 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1385 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1386 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1388 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1389 msgid "There is not enough free memory to do that."
1390 msgstr "Brak pamięci RAM"
1392 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1393 msgid "This is not a valid CPL file"
1394 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1396 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1400 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1401 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1402 msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
1404 #: src/wx/config_dialog.cc:658 src/wx/screen_dialog.cc:114
1408 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1412 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1416 #: src/wx/content_panel.cc:97
1420 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1421 msgid "Timing|Timing"
1424 #: src/wx/video_panel.cc:124
1428 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1429 msgid "Translated by"
1432 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1433 msgid "Trim after current position"
1434 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
1436 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1437 msgid "Trim from end"
1438 msgstr "Przytnij od końca"
1440 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1441 msgid "Trim from start"
1442 msgstr "Przytnij od początku"
1444 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1445 msgid "Trim up to current position"
1446 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
1448 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:650
1449 #: src/wx/video_panel.cc:84
1453 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:194
1454 msgid "Unexpected certificate filename form"
1455 msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
1457 #: src/wx/content_panel.cc:89
1461 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1463 msgstr "Aktualizacja"
1465 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1466 msgid "Use ISDCF name"
1467 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
1469 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1471 msgstr "Użyj najlepszego"
1473 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1475 msgstr "Użyj ustawienia"
1477 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1478 msgid "Use subtitles"
1479 msgstr "Włącz napisy"
1481 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
1483 msgstr "Nazwa użytkownika"
1485 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1489 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1490 msgid "Video Waveform"
1491 msgstr "Analiza pliku video"
1493 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1494 msgid "Video frame rate"
1495 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
1497 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:1357
1503 msgstr "Ostrzeżenia"
1505 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1507 msgstr "Punkt bieli"
1509 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1510 msgid "White point adjustment"
1511 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
1513 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1514 msgid "With help from"
1517 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1521 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1523 msgstr "Programiści"
1525 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1529 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1533 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1537 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1541 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1542 msgid "YUV to RGB conversion"
1543 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
1545 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1546 msgid "YUV to RGB matrix"
1547 msgstr "Matryca YUV do RGB"
1549 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1551 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1552 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1554 "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
1555 "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-D, "
1558 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1561 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1562 "join them to ensure smooth joins between the files."
1564 "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
1565 "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
1567 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1569 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1570 "likely to cause problems on playback."
1572 "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
1573 "problemy podczas projekcji."
1575 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1578 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1579 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1581 "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
1582 "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
1583 "pewnym, że wszystko będzie ok."
1585 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1587 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1588 "problems on playback."
1590 "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować problemy "
1591 "podczas projekcji."
1593 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1595 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1598 "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na niektórych "
1601 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1603 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1606 "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
1609 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1613 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1617 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1618 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1622 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1623 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1627 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1628 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1632 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1633 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:432
1637 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1641 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1642 #: src/wx/config_dialog.cc:394 src/wx/timing_panel.cc:69
1646 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1650 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1654 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1658 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1662 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1667 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1679 #~ msgid "Certificate"
1680 #~ msgstr "Certyfikat"
1682 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1683 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
1688 #~ msgid "Load from file..."
1689 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
1694 #~ msgid "Server manufacturer"
1695 #~ msgstr "Producent serwera"
1698 #~ msgstr "Nieznany"
1700 #~ msgid "Use all servers"
1701 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
1703 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1704 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
1707 #~ msgid "Default creator"
1708 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1710 #~ msgid "Default issuer"
1711 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1713 #~ msgid "Show Audio..."
1714 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
1716 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1717 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
1719 #~ msgid "Disk space required"
1720 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
1722 #~ msgid "Film Properties"
1723 #~ msgstr "Właściwości pliku"
1732 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1735 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1741 #~ msgid "1 channel"
1745 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
1748 #~ "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo."
1752 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
1754 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
1760 #~ "Dodaj sekwencję \n"
1763 #~ msgid "Audio channels"
1764 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
1766 #~ msgid "Audio length"
1767 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
1769 #~ msgid "Bottom crop"
1770 #~ msgstr "Przytnij dół"
1781 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
1782 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
1785 #~ msgstr "Nazwa DCP"
1787 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1788 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
1790 #~ msgid "Debugging"
1791 #~ msgstr "Debugowanie"
1805 #~ msgid "Left crop"
1806 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
1811 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
1812 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
1817 #~ msgid "Output gamma"
1818 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
1820 #~ msgid "Output gamma correction"
1821 #~ msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1829 #~ msgid "Right crop"
1830 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
1835 #~ msgid "Sampling rate"
1836 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1842 #~ msgstr "Przytnij z góry"
1847 #~ msgid "Video length"
1848 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
1850 #~ msgid "Video size"
1851 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
1853 #~ msgid "With Subtitles"
1854 #~ msgstr "Z napisami"
1856 #~ msgid "audio frames"
1857 #~ msgstr "klatki dźwięku"
1862 #~ msgid "frames per second"
1863 #~ msgstr "klatek na sekundę"