pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-16 01:21+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 20:35+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
36 #, fuzzy
37 msgid "(None)"
38 msgstr "Brak"
39
40 #: src/wx/config_dialog.cc:175
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
43
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
45 msgid "-6dB"
46 msgstr "-6dB"
47
48 #: src/wx/video_panel.cc:224
49 msgid "2D"
50 msgstr "2D"
51
52 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
53 msgid "2D version of content available in 3D"
54 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
55
56 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
57 msgid "2K"
58 msgstr "2K"
59
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
61 msgid "3D"
62 msgstr "3D"
63
64 #: src/wx/video_panel.cc:227
65 msgid "3D alternate"
66 msgstr "3D alternatywny"
67
68 #: src/wx/video_panel.cc:228
69 msgid "3D left only"
70 msgstr "3D tylko lewy"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:225
73 msgid "3D left/right"
74 msgstr "3D lewy/prawy"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:229
77 msgid "3D right only"
78 msgstr "3D tylko prawy"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:226
81 msgid "3D top/bottom"
82 msgstr "3D góra/dół"
83
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
85 msgid "4K"
86 msgstr "4K"
87
88 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
89 #.
90 #: src/wx/timing_panel.cc:123
91 msgid ""
92 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
93 "</i>"
94 msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
95
96 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
97 msgid "A"
98 msgstr "A"
99
100 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
101 msgid ""
102 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
103 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
104 "unlikely to have any visible effect on the image."
105 msgstr ""
106 "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
107 "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej 200Mbit/"
108 "s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
109
110 #: src/wx/update_dialog.cc:35
111 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
112 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
113
114 #: src/wx/about_dialog.cc:34
115 msgid "About DCP-o-matic"
116 msgstr "O DCP-o-matic"
117
118 #: src/wx/screens_panel.cc:55
119 msgid "Add Cinema..."
120 msgstr "Dodaj Kino"
121
122 #: src/wx/content_menu.cc:66
123 msgid "Add KDM..."
124 msgstr "Dodaj KDM"
125
126 #: src/wx/screens_panel.cc:62
127 msgid "Add Screen..."
128 msgstr "Dodaj Salę"
129
130 #: src/wx/content_panel.cc:82
131 msgid ""
132 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
133 "or a DCP."
134 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub DCP."
135
136 #: src/wx/content_panel.cc:77
137 msgid "Add file(s)..."
138 msgstr "Dodaj plik(i)"
139
140 #: src/wx/content_panel.cc:81
141 msgid "Add folder..."
142 msgstr "Dodaj folder"
143
144 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
145 msgid "Add image sequence"
146 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
147
148 #: src/wx/content_panel.cc:78
149 msgid "Add video, image or sound files to the film."
150 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
151
152 #: src/wx/config_dialog.cc:672 src/wx/editable_list.h:72
153 msgid "Add..."
154 msgstr "Dodaj"
155
156 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
157 #, fuzzy
158 msgid "Address"
159 msgstr "Adres CC"
160
161 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
162 msgid "Adjust white point to"
163 msgstr "Ustaw punkt bieli"
164
165 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
166 msgid ""
167 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
168 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
169 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
170 "\"DCP\" tab."
171 msgstr ""
172 "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
173 "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
174 "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
175
176 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
177 msgid ""
178 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
179 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
180 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
181 "tab."
182 msgstr ""
183 "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada proporcje "
184 "1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. Polecamy ustawić "
185 "kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
186
187 #: src/wx/config_dialog.cc:1337
188 msgid "Allow any DCP frame rate"
189 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
190
191 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
192 msgid "Appearance..."
193 msgstr ""
194
195 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
196 msgid "Audio"
197 msgstr "Dźwięk"
198
199 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
200 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
201 msgstr "Język (e.g. PL)"
202
203 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
204 #, c-format
205 msgid ""
206 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
207 msgstr ""
208 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
209 "niezmienionej formie."
210
211 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
215 "%.1fdB."
216 msgstr ""
217 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
218 "modyfikacją gain %.1fdB."
219
220 #: src/wx/config_dialog.cc:188
221 msgid "Automatically analyse content audio"
222 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
223
224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
225 msgid "B"
226 msgstr "B"
227
228 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
229 msgid "BCC address"
230 msgstr "Adres BCC"
231
232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
233 msgid "Blue chromaticity"
234 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
235
236 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
237 #, fuzzy
238 msgid "Bold file"
239 msgstr "Plik czcionki"
240
241 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
242 msgid "Bold font"
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/video_panel.cc:134
246 msgid "Bottom"
247 msgstr "Dół"
248
249 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
250 msgid "Browse..."
251 msgstr "Przeglądaj"
252
253 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
254 msgid "Burn subtitles into image"
255 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
256
257 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
258 msgid "But I have to use fader"
259 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
260
261 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
262 msgid "CC address"
263 msgstr "Adres CC"
264
265 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
266 msgid "CPL"
267 msgstr "CPL"
268
269 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
270 msgid "CPL ID"
271 msgstr "CPL ID"
272
273 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
274 msgid "CPL annotation text"
275 msgstr "CPL notatki"
276
277 #: src/wx/audio_panel.cc:76
278 msgid "Calculate..."
279 msgstr "Przelicz"
280
281 #: src/wx/job_view.cc:46
282 msgid "Cancel"
283 msgstr "Anuluj"
284
285 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
286 #: src/wx/video_panel.cc:448
287 msgid "Cannot reference this DCP.  "
288 msgstr ""
289
290 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:203
291 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:105
292 msgid "Certificate downloaded"
293 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
294
295 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
296 msgid "Chain"
297 msgstr "Łańcuch"
298
299 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
300 msgid "Channel gain"
301 msgstr "Wzmocnienie kanału"
302
303 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
304 msgid "Channels"
305 msgstr "Kanały"
306
307 #: src/wx/config_dialog.cc:196
308 #, fuzzy
309 msgid "Check for testing updates on startup"
310 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
311
312 #: src/wx/config_dialog.cc:192
313 msgid "Check for updates on startup"
314 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
315
316 #: src/wx/content_menu.cc:251
317 msgid "Choose a file"
318 msgstr "Wybierz plik"
319
320 #: src/wx/content_panel.cc:248
321 msgid "Choose a file or files"
322 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
323
324 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
325 msgid "Choose a folder"
326 msgstr "Wybierz folder"
327
328 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
329 msgid "Choose a font"
330 msgstr "Wybierz czcionkę"
331
332 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
333 msgid "Choose a font file"
334 msgstr "Wybierz plik czcionki"
335
336 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:48
337 msgid "Cinema"
338 msgstr "Kino"
339
340 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
341 msgid "Colour"
342 msgstr ""
343
344 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
345 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
346 msgid "Colour conversion"
347 msgstr "Konwersja kolorów"
348
349 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
350 msgid "Component"
351 msgstr "Składowa"
352
353 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
354 msgid "Config|Timing"
355 msgstr "Synchronizacja"
356
357 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
358 msgid "Contact email"
359 msgstr "Adres email"
360
361 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
362 msgid "Container"
363 msgstr "Format"
364
365 #: src/wx/film_editor.cc:51
366 msgid "Content"
367 msgstr "Pliki"
368
369 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
370 msgid "Content Properties"
371 msgstr "Preferencje pliku"
372
373 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
374 msgid "Content Type"
375 msgstr "Rodzaj pliku"
376
377 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
378 msgid "Content version"
379 msgstr "Wersja pliku"
380
381 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
382 msgid "Contrast"
383 msgstr "Kontrast"
384
385 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
386 msgid "Copy as name"
387 msgstr "Kopiuj jako"
388
389 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
390 msgid "Could not analyse audio."
391 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
392
393 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:129
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "Could not get cinema list (%s)"
396 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
397
398 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:101
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "Could not get country list (%s)"
401 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
402
403 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:161
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "Could not get screen list (%s)"
406 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
407
408 #: src/wx/film_viewer.cc:189
409 #, c-format
410 msgid "Could not get video for view (%s)"
411 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
412
413 #: src/wx/content_menu.cc:327
414 #, c-format
415 msgid "Could not load KDM (%s)"
416 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
417
418 #: src/wx/config_dialog.cc:742 src/wx/config_dialog.cc:907
419 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:156
420 #, c-format
421 msgid "Could not read certificate file (%s)"
422 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
423
424 #: src/wx/config_dialog.cc:899
425 #, c-format
426 msgid "Could not read key file (%s)"
427 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza (%s)"
428
429 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:43
430 msgid "Country"
431 msgstr "Kraj"
432
433 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
434 msgid "Create in folder"
435 msgstr "Utwórz folder"
436
437 #: src/wx/config_dialog.cc:207
438 msgid "Creator"
439 msgstr "Kreator"
440
441 #: src/wx/video_panel.cc:97
442 msgid "Crop"
443 msgstr "Kadrowanie"
444
445 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
446 msgid "Custom"
447 msgstr "Własne"
448
449 #: src/wx/film_editor.cc:53
450 msgid "DCP"
451 msgstr "DCP"
452
453 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
454 msgid "DCP directory"
455 msgstr "Katalog DCP"
456
457 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
458 #: src/wx/wx_util.cc:107
459 msgid "DCP-o-matic"
460 msgstr "DCP-o-matic"
461
462 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
463 msgid "DCP-o-matic audio"
464 msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
465
466 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
467 msgid "Debug: decode"
468 msgstr "Debug: dekodowanie"
469
470 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
471 #, fuzzy
472 msgid "Debug: email sending"
473 msgstr "Debug: kodowanie"
474
475 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
476 msgid "Debug: encode"
477 msgstr "Debug: kodowanie"
478
479 #: src/wx/config_dialog.cc:988
480 msgid "Decrypting DCPs"
481 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
482
483 #: src/wx/config_dialog.cc:406
484 msgid "Default ISDCF name details"
485 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
486
487 #: src/wx/config_dialog.cc:419
488 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
489 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:428
492 msgid "Default audio delay"
493 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:410
496 msgid "Default container"
497 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:414
500 msgid "Default content type"
501 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:398
504 msgid "Default directory for new films"
505 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
506
507 #: src/wx/config_dialog.cc:390
508 msgid "Default duration of still images"
509 msgstr "Domyślny czas trwania"
510
511 #: src/wx/config_dialog.cc:436
512 msgid "Default standard"
513 msgstr "Domyślny standart"
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:372
516 msgid "Defaults"
517 msgstr "Domyślne"
518
519 #: src/wx/audio_panel.cc:80
520 msgid "Delay"
521 msgstr "Opóźnienie"
522
523 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
524 msgid "Details..."
525 msgstr "Szczegóły"
526
527 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
528 msgid "Dolby"
529 msgstr "Dolby"
530
531 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
532 msgid "Doremi"
533 msgstr "Doremi"
534
535 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:53
536 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
537 msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
538
539 #: src/wx/content_panel.cc:93
540 msgid "Down"
541 msgstr "Dół"
542
543 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:42
544 msgid "Download"
545 msgstr "Pobieranie"
546
547 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
548 msgid "Download certificate"
549 msgstr "Pobierz certyfikat"
550
551 #: src/wx/screen_dialog.cc:103
552 msgid "Download..."
553 msgstr "Pobierz"
554
555 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:169 src/wx/doremi_certificate_panel.cc:57
556 msgid "Downloading certificate"
557 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
558
559 #: src/wx/screens_panel.cc:57
560 msgid "Edit Cinema..."
561 msgstr "Zmień Kino"
562
563 #: src/wx/screens_panel.cc:64
564 msgid "Edit Screen..."
565 msgstr "Zmień Sala"
566
567 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:407
568 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
569 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:75
570 msgid "Edit..."
571 msgstr "Zmień"
572
573 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
574 #, fuzzy
575 msgid "Email address"
576 msgstr "Od"
577
578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
579 #, fuzzy
580 msgid "Email addresses for KDM delivery"
581 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
582
583 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
584 msgid "Encoding Servers"
585 msgstr "Serwery Kodowania"
586
587 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
588 msgid "Encrypted"
589 msgstr "Szyfrowane"
590
591 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
592 msgid "End"
593 msgstr "Koniec"
594
595 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
596 msgid "Errors"
597 msgstr "Błędy"
598
599 #: src/wx/config_dialog.cc:676
600 msgid "Export"
601 msgstr "Eksportuj"
602
603 #: src/wx/config_dialog.cc:995
604 msgid "Export DCP decryption certificate..."
605 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
606
607 #: src/wx/config_dialog.cc:693
608 #, fuzzy
609 msgid "Export..."
610 msgstr "Eksportuj"
611
612 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
613 msgid "FTP (for Dolby)"
614 msgstr "FTP (dla Dolby)"
615
616 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
617 msgid "Facility (e.g. DLA)"
618 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
619
620 #: src/wx/video_panel.cc:147
621 msgid "Fade in"
622 msgstr "Fade in"
623
624 #: src/wx/video_panel.cc:152
625 msgid "Fade out"
626 msgstr "Fade out"
627
628 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:82 src/wx/dolby_certificate_panel.cc:110
629 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:138
630 msgid "Fetching..."
631 msgstr "Pobieranie"
632
633 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
634 msgid "Filename"
635 msgstr "Nazwa pliku"
636
637 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
638 msgid "Film name"
639 msgstr "Nazwa filmu"
640
641 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
642 msgid "Filters"
643 msgstr "Filtry"
644
645 #: src/wx/content_menu.cc:63
646 msgid "Find missing..."
647 msgstr "Znajdź brakujące"
648
649 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
650 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
651 msgid "Fonts"
652 msgstr "Czcionki"
653
654 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
655 msgid "Fonts..."
656 msgstr "Czcionki"
657
658 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
659 msgid "Frame Rate"
660 msgstr "Klatki/sek."
661
662 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
663 msgid "Frame rate"
664 msgstr "Klatki/sek."
665
666 #: src/wx/about_dialog.cc:65
667 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
668 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
669
670 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
671 msgid "From"
672 msgstr "Od"
673
674 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
675 msgid "From address"
676 msgstr "Od"
677
678 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
679 msgid "Full"
680 msgstr "Pełna"
681
682 #: src/wx/timing_panel.cc:87
683 msgid "Full length"
684 msgstr "Pełna długość"
685
686 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
687 #, fuzzy
688 msgid "GB"
689 msgstr "B"
690
691 #: src/wx/audio_panel.cc:65
692 msgid "Gain"
693 msgstr "Wzmocnienie"
694
695 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
696 msgid "Gain Calculator"
697 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
698
699 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
700 #, c-format
701 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
702 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
703
704 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
705 msgid "General"
706 msgstr "Ogólne"
707
708 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
709 #, fuzzy
710 msgid "Get from file..."
711 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
712
713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
714 msgid "Green chromaticity"
715 msgstr "Chroma kanału zielonego"
716
717 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
718 msgid "Hints"
719 msgstr "Wskazówki"
720
721 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
722 msgid "Host"
723 msgstr "Serwer"
724
725 #: src/wx/server_dialog.cc:38
726 msgid "Host name or IP address"
727 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
728
729 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
730 msgid "I want to play this back at fader"
731 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
732
733 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
734 msgid "ID"
735 msgstr "ID"
736
737 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
738 msgid "IP address"
739 msgstr "Adres IP"
740
741 #: src/wx/config_dialog.cc:583
742 msgid "IP address / host name"
743 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
744
745 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
746 msgid "ISDCF name"
747 msgstr "Nazwa ISDCF"
748
749 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
750 msgid "Input gamma"
751 msgstr "Gamma wejściowa"
752
753 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
754 msgid "Input gamma correction"
755 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
756
757 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
758 msgid "Input power"
759 msgstr "Moc wejściowa"
760
761 #: src/wx/config_dialog.cc:812
762 msgid "Intermediate"
763 msgstr "Intermediate"
764
765 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
766 msgid "Intermediate common name"
767 msgstr "Nazwa Intermediate"
768
769 #: src/wx/config_dialog.cc:468 src/wx/dcp_panel.cc:180
770 msgid "Interop"
771 msgstr "Interop"
772
773 #: src/wx/config_dialog.cc:203
774 msgid "Issuer"
775 msgstr "Wydawca"
776
777 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
778 #, fuzzy
779 msgid "Italic file"
780 msgstr "Plik czcionki"
781
782 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
783 msgid "Italic font"
784 msgstr ""
785
786 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
787 msgid "JPEG2000 bandwidth"
788 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
789
790 #: src/wx/content_menu.cc:62
791 msgid "Join"
792 msgstr "Przyłącz się"
793
794 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
795 msgid "KDM Email"
796 msgstr "Email KDM"
797
798 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
799 msgid "KDM type"
800 msgstr "Rodzaj KDM"
801
802 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
803 msgid "KDM|Timing"
804 msgstr "Czas"
805
806 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
807 msgid "Keep video in sequence"
808 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
809
810 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
811 msgid "Key"
812 msgstr "Klucz"
813
814 #: src/wx/config_dialog.cc:965
815 msgid "Keys"
816 msgstr "Klucze"
817
818 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
819 msgid "Language"
820 msgstr "Język"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:810
823 msgid "Leaf"
824 msgstr "Leaf"
825
826 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
827 msgid "Leaf common name"
828 msgstr "Nazwa Leaf"
829
830 #: src/wx/config_dialog.cc:685
831 msgid "Leaf private key"
832 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
833
834 #: src/wx/video_panel.cc:102
835 msgid "Left"
836 msgstr "Lewa"
837
838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
839 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
840 msgstr "Wyrównaj krzywą gamma dla niskich wartości"
841
842 #: src/wx/config_dialog.cc:691
843 msgid "Load..."
844 msgstr "Otwórz"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
847 msgid "Log"
848 msgstr "Dziennik"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
851 msgid "Log:"
852 msgstr "Dziennik:"
853
854 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
855 msgid "MISSING: "
856 msgstr "BRAKUJĄCE:"
857
858 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
859 msgid "Mail password"
860 msgstr "Hasło Email:"
861
862 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
863 msgid "Mail user name"
864 msgstr "Nazwa Email:"
865
866 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
867 msgid "Make KDMs"
868 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
869
870 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
871 msgid "Make certificate chain"
872 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
873
874 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
875 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
876 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
877
878 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
879 msgid "Matrix"
880 msgstr "Matryca"
881
882 #: src/wx/config_dialog.cc:1329
883 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
884 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
885
886 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/config_dialog.cc:1333
887 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
888 msgid "Mbit/s"
889 msgstr "Mbit/s"
890
891 #: src/wx/content_panel.cc:90
892 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
893 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
894
895 #: src/wx/content_panel.cc:94
896 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
897 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
898
899 #: src/wx/video_panel.cc:359
900 msgid "Multiple content selected"
901 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
902
903 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
904 msgid "My Documents"
905 msgstr "Moje dokumenty"
906
907 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
908 msgid "My problem is"
909 msgstr "Odkryłem błąd"
910
911 #: src/wx/content_panel.cc:481
912 msgid "NEEDS KDM: "
913 msgstr "WYMAGA KDM:"
914
915 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
916 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:85
917 msgid "Name"
918 msgstr "Nazwa"
919
920 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
921 msgid "New Film"
922 msgstr "Nowy film"
923
924 #: src/wx/update_dialog.cc:37
925 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
926 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
927
928 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
929 #, c-format
930 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
931 msgstr ""
932 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
933
934 #: src/wx/content_panel.cc:281
935 msgid "No content found in this folder."
936 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
937
938 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
939 #: src/wx/video_panel.cc:294
940 msgid "None"
941 msgstr "Brak"
942
943 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
944 #, fuzzy
945 msgid "Normal file"
946 msgstr "Plik czcionki"
947
948 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
949 msgid "Normal font"
950 msgstr ""
951
952 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
953 msgid "Off"
954 msgstr "Wyłącz"
955
956 #: src/wx/config_dialog.cc:1341
957 msgid "Only servers encode"
958 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
959
960 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
961 msgid "Open console window"
962 msgstr "Otwórz konsolę"
963
964 #: src/wx/content_panel.cc:98
965 msgid "Open the timeline for the film."
966 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
967
968 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
969 msgid "Organisation"
970 msgstr "Organizacja"
971
972 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
973 msgid "Organisational unit"
974 msgstr "Dział"
975
976 #: src/wx/screen_dialog.cc:110
977 msgid "Other trusted devices"
978 msgstr ""
979
980 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
981 msgid "Outgoing mail server"
982 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
983
984 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
985 #, fuzzy
986 msgid "Outline"
987 msgstr "Obrysuj obraz"
988
989 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
990 #, fuzzy
991 msgid "Outline colour"
992 msgstr "Obrysuj obraz"
993
994 #: src/wx/film_viewer.cc:66
995 msgid "Outline content"
996 msgstr "Obrysuj obraz"
997
998 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
999 msgid "Output"
1000 msgstr "Wyjście"
1001
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1003 msgid "Password"
1004 msgstr "Hasło"
1005
1006 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1007 msgid "Pause"
1008 msgstr "Pauza"
1009
1010 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
1011 msgid "Peak"
1012 msgstr "Peak"
1013
1014 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
1015 #, c-format
1016 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
1017 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s"
1018
1019 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1020 #, c-format
1021 msgid "Peak: %.2fdB"
1022 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1023
1024 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1025 msgid "Peak: unknown"
1026 msgstr "Peak: nieznany"
1027
1028 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1029 msgid "Play"
1030 msgstr "Odtwórz"
1031
1032 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1033 msgid "Play length"
1034 msgstr "Czas trwania"
1035
1036 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1037 msgid ""
1038 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1039 "about the problem."
1040 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1041
1042 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1043 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1044 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk"
1045
1046 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1047 msgid "Position"
1048 msgstr "Pozycja"
1049
1050 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1051 msgid "Pre-release"
1052 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1053
1054 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1055 msgid "Processor"
1056 msgstr "Miksuj"
1057
1058 #: src/wx/content_menu.cc:64
1059 msgid "Properties..."
1060 msgstr "Właściwości"
1061
1062 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1063 msgid "Protocol"
1064 msgstr "Protokół"
1065
1066 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1067 msgid "RGB to XYZ conversion"
1068 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1069
1070 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1071 msgid "RMS"
1072 msgstr "RMS"
1073
1074 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1075 msgid "Random"
1076 msgstr "Losowo"
1077
1078 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1079 msgid "Rating (e.g. 15)"
1080 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
1081
1082 #: src/wx/content_menu.cc:65
1083 msgid "Re-examine..."
1084 msgstr "Sprawdź ponownie"
1085
1086 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1087 msgid "Re-make certificates and key..."
1088 msgstr "Stwórz certyfikaty i klucze ponownie"
1089
1090 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1091 msgid "Rec. 601"
1092 msgstr "Rec. 601"
1093
1094 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1095 msgid "Rec. 709"
1096 msgstr "Rec. 709"
1097
1098 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Recipient certificate"
1101 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1102
1103 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1104 msgid "Red band"
1105 msgstr "Pasmo czerwony"
1106
1107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1108 msgid "Red chromaticity"
1109 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1110
1111 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1112 #, c-format
1113 msgid "Reel %d"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Reel length"
1119 msgstr "Pełna długość"
1120
1121 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1122 msgid "Reels"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1126 #: src/wx/video_panel.cc:80
1127 msgid "Refer to existing DCP"
1128 msgstr "Użyj istniejące DCP"
1129
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:674 src/wx/content_menu.cc:68
1131 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:78
1132 msgid "Remove"
1133 msgstr "Usuń"
1134
1135 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1136 msgid "Remove Cinema"
1137 msgstr "Usuń Kino"
1138
1139 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1140 msgid "Remove Screen"
1141 msgstr "Usuń Sala"
1142
1143 #: src/wx/content_panel.cc:86
1144 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1145 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1146
1147 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1148 msgid "Repeat"
1149 msgstr "Powtórz"
1150
1151 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1152 msgid "Repeat Content"
1153 msgstr "Powtórz kontent"
1154
1155 #: src/wx/content_menu.cc:61
1156 msgid "Repeat..."
1157 msgstr "Powtórz"
1158
1159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1160 msgid "Report A Problem"
1161 msgstr "Zgłoś błąd"
1162
1163 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Reset to default subject and text"
1166 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1167
1168 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1169 msgid "Resolution"
1170 msgstr "Rozdzielczość"
1171
1172 #: src/wx/job_view.cc:134
1173 msgid "Resume"
1174 msgstr "Wznów"
1175
1176 #: src/wx/video_panel.cc:112
1177 msgid "Right"
1178 msgstr "Prawa"
1179
1180 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1181 msgid "Right click to change gain."
1182 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1183
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1185 msgid "Root"
1186 msgstr "Root"
1187
1188 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1189 msgid "Root common name"
1190 msgstr "Nazwa Root"
1191
1192 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1193 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1194 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1195
1196 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:179
1197 msgid "SMPTE"
1198 msgstr "SMPTE"
1199
1200 #: src/wx/video_panel.cc:157
1201 msgid "Scale to"
1202 msgstr "Skaluj do"
1203
1204 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1205 msgid "Screens"
1206 msgstr "Sale"
1207
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:579
1209 msgid "Search network for servers"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1213 msgid "Select CPL XML file"
1214 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1215
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:773
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:1004 src/wx/screen_dialog.cc:163
1218 msgid "Select Certificate File"
1219 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1220
1221 #: src/wx/content_menu.cc:321
1222 msgid "Select KDM"
1223 msgstr "Wybierz KDM"
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/config_dialog.cc:924
1226 msgid "Select Key File"
1227 msgstr "Wybierz plik klucza"
1228
1229 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Select certificate file"
1232 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1233
1234 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1235 msgid "Send by email"
1236 msgstr "Wyślij emailem"
1237
1238 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1239 msgid "Send logs"
1240 msgstr "Wyślij logi"
1241
1242 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:53
1243 msgid "Serial number"
1244 msgstr "Numer seryjny"
1245
1246 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1247 msgid "Server"
1248 msgstr "Serwer"
1249
1250 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:39
1251 msgid "Server serial number"
1252 msgstr "Numer seryjny serwera"
1253
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:566
1255 msgid "Servers"
1256 msgstr "Serwery"
1257
1258 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1259 msgid "Set"
1260 msgstr "Wybierz"
1261
1262 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Set from file..."
1265 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
1266
1267 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1268 msgid "Set from system font..."
1269 msgstr "Ustaw czcionkę systmową"
1270
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1272 msgid "Set language"
1273 msgstr "Wybierz język"
1274
1275 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1276 msgid "Show audio..."
1277 msgstr "Pokaż podgląd ścieżki dźwiękowej"
1278
1279 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1280 msgid "Show graph of audio levels..."
1281 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej"
1282
1283 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1284 msgid "Signed"
1285 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1286
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1288 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1289 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
1290
1291 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1292 msgid "Single reel"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1296 msgid "Smoothing"
1297 msgstr "Wygładzanie"
1298
1299 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1300 msgid "Snap"
1301 msgstr "Przyciągnij"
1302
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1304 msgid "Split by video content"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1308 msgid "Stable version "
1309 msgstr "Wersja stabilna"
1310
1311 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1312 msgid "Standard"
1313 msgstr "Standart"
1314
1315 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1316 msgid "Start"
1317 msgstr "Rozpocznij"
1318
1319 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1320 msgid "Stream"
1321 msgstr "Strumień"
1322
1323 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1324 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1325 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1326
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
1328 msgid "Subject"
1329 msgstr "Podmiot"
1330
1331 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1332 msgid "Subtitle"
1333 msgstr "Napisy"
1334
1335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1336 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1337 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1338
1339 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1340 msgid "Subtitle appearance"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1344 msgid "Subtitles"
1345 msgstr "Napisy"
1346
1347 #: src/wx/about_dialog.cc:213
1348 msgid "Supported by"
1349 msgstr "Wsparli"
1350
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1352 msgid "TMS"
1353 msgstr "TMS"
1354
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
1356 msgid "Target path"
1357 msgstr "Ścieżka docelowa"
1358
1359 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1360 msgid "Temp version"
1361 msgstr "Wersja tymczasowa"
1362
1363 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1364 msgid "Territory (e.g. UK)"
1365 msgstr "Region (e.g. PL)"
1366
1367 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1368 msgid "Test version "
1369 msgstr "Wersja testowa"
1370
1371 #: src/wx/about_dialog.cc:265
1372 msgid "Tested by"
1373 msgstr "Testerzy"
1374
1375 #: src/wx/content_menu.cc:307
1376 msgid ""
1377 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1378 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1379 "missing content."
1380 msgstr ""
1381 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1382 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1383
1384 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1385 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1386 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1387
1388 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1389 msgid "There is not enough free memory to do that."
1390 msgstr "Brak pamięci RAM"
1391
1392 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1393 msgid "This is not a valid CPL file"
1394 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1395
1396 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1397 msgid "Threads"
1398 msgstr "Wątki"
1399
1400 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1401 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1402 msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
1403
1404 #: src/wx/config_dialog.cc:658 src/wx/screen_dialog.cc:114
1405 msgid "Thumbprint"
1406 msgstr "Sygnatura"
1407
1408 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1409 msgid "Time"
1410 msgstr "Czas"
1411
1412 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1413 msgid "Timeline"
1414 msgstr "Oś czasu"
1415
1416 #: src/wx/content_panel.cc:97
1417 msgid "Timeline..."
1418 msgstr "Oś czasu"
1419
1420 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1421 msgid "Timing|Timing"
1422 msgstr "Czas"
1423
1424 #: src/wx/video_panel.cc:124
1425 msgid "Top"
1426 msgstr "Góra"
1427
1428 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1429 msgid "Translated by"
1430 msgstr "Tłumacze"
1431
1432 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1433 msgid "Trim after current position"
1434 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
1435
1436 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1437 msgid "Trim from end"
1438 msgstr "Przytnij od końca"
1439
1440 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1441 msgid "Trim from start"
1442 msgstr "Przytnij od początku"
1443
1444 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1445 msgid "Trim up to current position"
1446 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
1447
1448 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:650
1449 #: src/wx/video_panel.cc:84
1450 msgid "Type"
1451 msgstr "Rodzaj"
1452
1453 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:194
1454 msgid "Unexpected certificate filename form"
1455 msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
1456
1457 #: src/wx/content_panel.cc:89
1458 msgid "Up"
1459 msgstr "Góra"
1460
1461 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1462 msgid "Update"
1463 msgstr "Aktualizacja"
1464
1465 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1466 msgid "Use ISDCF name"
1467 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
1468
1469 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1470 msgid "Use best"
1471 msgstr "Użyj najlepszego"
1472
1473 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1474 msgid "Use preset"
1475 msgstr "Użyj ustawienia"
1476
1477 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1478 msgid "Use subtitles"
1479 msgstr "Włącz napisy"
1480
1481 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
1482 msgid "User name"
1483 msgstr "Nazwa użytkownika"
1484
1485 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1486 msgid "Video"
1487 msgstr "Wideo"
1488
1489 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1490 msgid "Video Waveform"
1491 msgstr "Analiza pliku video"
1492
1493 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1494 msgid "Video frame rate"
1495 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
1496
1497 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1498 msgid "View..."
1499 msgstr "Podgląd"
1500
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:1357
1502 msgid "Warnings"
1503 msgstr "Ostrzeżenia"
1504
1505 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1506 msgid "White point"
1507 msgstr "Punkt bieli"
1508
1509 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1510 msgid "White point adjustment"
1511 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
1512
1513 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1514 msgid "With help from"
1515 msgstr "Pomogli"
1516
1517 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1518 msgid "Write to"
1519 msgstr "Napisz do"
1520
1521 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1522 msgid "Written by"
1523 msgstr "Programiści"
1524
1525 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1526 msgid "X Offset"
1527 msgstr "Offset X"
1528
1529 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1530 msgid "X Scale"
1531 msgstr "Rozmiar X"
1532
1533 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1534 msgid "Y Offset"
1535 msgstr "Offset Y"
1536
1537 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1538 msgid "Y Scale"
1539 msgstr "Rozmiar Y"
1540
1541 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1542 msgid "YUV to RGB conversion"
1543 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
1544
1545 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1546 msgid "YUV to RGB matrix"
1547 msgstr "Matryca YUV do RGB"
1548
1549 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1550 msgid ""
1551 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1552 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1553 msgstr ""
1554 "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
1555 "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-D, "
1556 "MasterImage itp.)"
1557
1558 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1559 #, c-format
1560 msgid ""
1561 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1562 "join them to ensure smooth joins between the files."
1563 msgstr ""
1564 "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
1565 "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
1566
1567 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1568 msgid ""
1569 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1570 "likely to cause problems on playback."
1571 msgstr ""
1572 "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
1573 "problemy podczas projekcji."
1574
1575 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1579 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1580 msgstr ""
1581 "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
1582 "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
1583 "pewnym, że wszystko będzie ok."
1584
1585 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1586 msgid ""
1587 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1588 "problems on playback."
1589 msgstr ""
1590 "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować problemy "
1591 "podczas projekcji."
1592
1593 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1594 msgid ""
1595 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1596 "projectors."
1597 msgstr ""
1598 "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na niektórych "
1599 "projektorach."
1600
1601 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1602 msgid ""
1603 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1604 "playback."
1605 msgstr ""
1606 "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
1607 "projekcji."
1608
1609 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1610 msgid "audio"
1611 msgstr "dźwięk"
1612
1613 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1614 msgid "dB"
1615 msgstr "dB"
1616
1617 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1618 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1619 msgid "f"
1620 msgstr "f"
1621
1622 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1623 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1624 msgid "h"
1625 msgstr "h"
1626
1627 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1628 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1629 msgid "m"
1630 msgstr "m"
1631
1632 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1633 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:432
1634 msgid "ms"
1635 msgstr "ms"
1636
1637 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1638 msgid "port"
1639 msgstr "port"
1640
1641 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1642 #: src/wx/config_dialog.cc:394 src/wx/timing_panel.cc:69
1643 msgid "s"
1644 msgstr "s"
1645
1646 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1647 msgid "still"
1648 msgstr "stopklatka"
1649
1650 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1651 msgid "subtitles"
1652 msgstr "napisy"
1653
1654 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1655 msgid "threshold"
1656 msgstr "próg"
1657
1658 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1659 msgid "times"
1660 msgstr "razy"
1661
1662 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1663 #, fuzzy
1664 msgid "until"
1665 msgstr "Do"
1666
1667 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1668 msgid "video"
1669 msgstr "wideo"
1670
1671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1672 msgid "x"
1673 msgstr "x"
1674
1675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1676 msgid "y"
1677 msgstr "y"
1678
1679 #~ msgid "Certificate"
1680 #~ msgstr "Certyfikat"
1681
1682 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1683 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
1684
1685 #~ msgid "Copy..."
1686 #~ msgstr "Kopiuj"
1687
1688 #~ msgid "Load from file..."
1689 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
1690
1691 #~ msgid "Other"
1692 #~ msgstr "Inne"
1693
1694 #~ msgid "Server manufacturer"
1695 #~ msgstr "Producent serwera"
1696
1697 #~ msgid "Unknown"
1698 #~ msgstr "Nieznany"
1699
1700 #~ msgid "Use all servers"
1701 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
1702
1703 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1704 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
1705
1706 #, fuzzy
1707 #~ msgid "Default creator"
1708 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1709
1710 #~ msgid "Default issuer"
1711 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1712
1713 #~ msgid "Show Audio..."
1714 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
1715
1716 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1717 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
1718
1719 #~ msgid "Disk space required"
1720 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
1721
1722 #~ msgid "Film Properties"
1723 #~ msgstr "Właściwości pliku"
1724
1725 #~ msgid "Frames"
1726 #~ msgstr "Klatki"
1727
1728 #~ msgid "Gb"
1729 #~ msgstr "Gb"
1730
1731 #~ msgid ""
1732 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1733 #~ "Laursen"
1734 #~ msgstr ""
1735 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1736 #~ "Laursen"
1737
1738 #~ msgid "1 / "
1739 #~ msgstr "1 / "
1740
1741 #~ msgid "1 channel"
1742 #~ msgstr "1 kanał"
1743
1744 #~ msgid ""
1745 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
1746 #~ "</i>"
1747 #~ msgstr ""
1748 #~ "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo."
1749 #~ "</i>"
1750
1751 #~ msgid ""
1752 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
1753 #~ "sequence."
1754 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
1755
1756 #~ msgid ""
1757 #~ "Add image\n"
1758 #~ "sequence..."
1759 #~ msgstr ""
1760 #~ "Dodaj sekwencję \n"
1761 #~ "obrazów..."
1762
1763 #~ msgid "Audio channels"
1764 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
1765
1766 #~ msgid "Audio length"
1767 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
1768
1769 #~ msgid "Bottom crop"
1770 #~ msgstr "Przytnij dół"
1771
1772 #~ msgid "BsL"
1773 #~ msgstr "BsL"
1774
1775 #~ msgid "BsR"
1776 #~ msgstr "BsR"
1777
1778 #~ msgid "C"
1779 #~ msgstr "C"
1780
1781 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
1782 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
1783
1784 #~ msgid "DCP Name"
1785 #~ msgstr "Nazwa DCP"
1786
1787 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1788 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
1789
1790 #~ msgid "Debugging"
1791 #~ msgstr "Debugowanie"
1792
1793 #~ msgid "HI"
1794 #~ msgstr "Cześć"
1795
1796 #~ msgid "Hz"
1797 #~ msgstr "Hz"
1798
1799 #~ msgid "L"
1800 #~ msgstr "L"
1801
1802 #~ msgid "Lc"
1803 #~ msgstr "Lc"
1804
1805 #~ msgid "Left crop"
1806 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
1807
1808 #~ msgid "Lfe"
1809 #~ msgstr "Lfe"
1810
1811 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
1812 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
1813
1814 #~ msgid "Ls"
1815 #~ msgstr "Ls"
1816
1817 #~ msgid "Output gamma"
1818 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
1819
1820 #~ msgid "Output gamma correction"
1821 #~ msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1822
1823 #~ msgid "R"
1824 #~ msgstr "P"
1825
1826 #~ msgid "Rc"
1827 #~ msgstr "Rc"
1828
1829 #~ msgid "Right crop"
1830 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
1831
1832 #~ msgid "Rs"
1833 #~ msgstr "Rs"
1834
1835 #~ msgid "Sampling rate"
1836 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1837
1838 #~ msgid "Scaler"
1839 #~ msgstr "Skaler"
1840
1841 #~ msgid "Top crop"
1842 #~ msgstr "Przytnij z góry"
1843
1844 #~ msgid "VI"
1845 #~ msgstr "VI"
1846
1847 #~ msgid "Video length"
1848 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
1849
1850 #~ msgid "Video size"
1851 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
1852
1853 #~ msgid "With Subtitles"
1854 #~ msgstr "Z napisami"
1855
1856 #~ msgid "audio frames"
1857 #~ msgstr "klatki dźwięku"
1858
1859 #~ msgid "channels"
1860 #~ msgstr "kanały"
1861
1862 #~ msgid "frames per second"
1863 #~ msgstr "klatek na sekundę"