1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-16 09:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-06-12 22:39+0100\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
29 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/config_dialog.cc:168
34 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
35 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
37 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
41 #: src/wx/video_panel.cc:219
45 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
46 msgid "2D version of content available in 3D"
47 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
49 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
53 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
57 #: src/wx/video_panel.cc:222
59 msgstr "3D alternatywny"
61 #: src/wx/video_panel.cc:223
63 msgstr "3D tylko lewy"
65 #: src/wx/video_panel.cc:220
67 msgstr "3D lewy/prawy"
69 #: src/wx/video_panel.cc:224
71 msgstr "3D tylko prawy"
73 #: src/wx/video_panel.cc:221
77 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
81 #: src/wx/timing_panel.cc:118
83 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
87 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
91 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
93 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
94 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
95 "unlikely to have any visible effect on the image."
97 "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
98 "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej 200Mbit/"
99 "s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
101 #: src/wx/update_dialog.cc:35
102 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
103 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
105 #: src/wx/about_dialog.cc:34
106 msgid "About DCP-o-matic"
107 msgstr "O DCP-o-matic"
109 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
110 msgid "Add Cinema..."
111 msgstr "Dodaj Kino..."
113 #: src/wx/content_menu.cc:62
117 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
118 msgid "Add Screen..."
119 msgstr "Dodaj Salę..."
121 #: src/wx/content_panel.cc:80
123 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
127 #: src/wx/content_panel.cc:75
128 msgid "Add file(s)..."
129 msgstr "Dodaj plik(i)..."
131 #: src/wx/content_panel.cc:79
132 msgid "Add folder..."
135 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
136 msgid "Add image sequence"
137 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
139 #: src/wx/content_panel.cc:76
140 msgid "Add video, image or sound files to the film."
141 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
143 #: src/wx/config_dialog.cc:607 src/wx/editable_list.h:62
147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
148 msgid "Adjust white point to"
149 msgstr "Ustaw punkt bieli"
151 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
153 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
154 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
155 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
158 "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
159 "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
160 "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
162 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
164 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
165 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
166 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
169 "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada proporcje "
170 "1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. Polecamy ustawić "
171 "kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
173 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
174 msgid "Allow any DCP frame rate"
175 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
177 #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
181 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
182 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
183 msgstr "Język (e.g. PL)"
185 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
188 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
190 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
191 "niezmienionej formie."
193 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
196 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
199 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
200 "modyfikacją gain %.1fdB."
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
206 #: src/wx/config_dialog.cc:1035
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
211 msgid "Blue chromaticity"
212 msgstr "Zaniebieszczenie"
214 #: src/wx/video_panel.cc:128
218 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
220 msgstr "Przeglądaj..."
222 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
223 msgid "Burn subtitles into image"
226 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
227 msgid "But I have to use fader"
228 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
230 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
234 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
238 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
242 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
243 msgid "CPL annotation text"
246 #: src/wx/audio_panel.cc:66
250 #: src/wx/job_manager_view.cc:59
254 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
258 #: src/wx/config_dialog.cc:574
259 msgid "Certificate chain for signing DCPs and KDMs:"
262 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
263 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
264 msgid "Certificate downloaded"
265 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
267 #: src/wx/config_dialog.cc:633
268 msgid "Certificate for decrypting DCPs"
271 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
275 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
277 msgstr "Wzmocnienie kanału"
279 #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678
283 #: src/wx/config_dialog.cc:183
284 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
285 msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
287 #: src/wx/config_dialog.cc:179
288 msgid "Check for updates on startup"
289 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
291 #: src/wx/content_menu.cc:244
292 msgid "Choose a file"
293 msgstr "Wybierz plik"
295 #: src/wx/content_panel.cc:250
296 msgid "Choose a file or files"
297 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
299 #: src/wx/content_menu.cc:237 src/wx/content_panel.cc:272
300 msgid "Choose a folder"
301 msgstr "Wybierz folder"
303 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
304 msgid "Choose a font file"
307 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
311 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
312 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
313 msgid "Colour conversion"
314 msgstr "Konwersja kolorów"
316 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
317 msgid "Config|Timing"
318 msgstr "Synchronizacja"
320 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
321 msgid "Contact email"
324 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
328 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
332 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
333 msgid "Content Properties"
334 msgstr "Preferencje kontentu"
336 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
338 msgstr "Typ kontentu"
340 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
341 msgid "Content version"
342 msgstr "Wersja kontentu"
344 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
348 #: src/wx/editable_list.h:64
352 #: src/wx/audio_dialog.cc:197
353 msgid "Could not analyse audio."
354 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
356 #: src/wx/content_panel.cc:298
357 msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
360 #: src/wx/content_panel.cc:318
361 msgid "Could not find any images in that folder"
364 #: src/wx/film_viewer.cc:181
366 msgid "Could not get video for view (%s)"
369 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:799
370 #: src/wx/config_dialog.cc:819 src/wx/screen_dialog.cc:95
372 msgid "Could not read certificate file (%s)"
373 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
375 #: src/wx/config_dialog.cc:791 src/wx/config_dialog.cc:841
377 msgid "Could not read key file (%s)"
380 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
384 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
385 msgid "Create in folder"
386 msgstr "Utwórz folder"
388 #: src/wx/video_panel.cc:91
392 #: src/wx/video_panel.cc:190
396 #: src/wx/film_editor.cc:51
400 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
401 msgid "DCP directory"
404 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
408 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
409 msgid "DCP-o-matic audio"
412 #: src/wx/config_dialog.cc:1197
413 msgid "Debug: decode"
416 #: src/wx/config_dialog.cc:1199
417 msgid "Debug: encode"
420 #: src/wx/config_dialog.cc:343
421 msgid "Default ISDCF name details"
422 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
424 #: src/wx/config_dialog.cc:356
425 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
426 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
428 #: src/wx/config_dialog.cc:365
429 msgid "Default audio delay"
430 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
432 #: src/wx/config_dialog.cc:347
433 msgid "Default container"
434 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
436 #: src/wx/config_dialog.cc:351
437 msgid "Default content type"
438 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
440 #: src/wx/config_dialog.cc:335
441 msgid "Default directory for new films"
442 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
444 #: src/wx/config_dialog.cc:327
445 msgid "Default duration of still images"
446 msgstr "Domyślny czas trwania"
448 #: src/wx/config_dialog.cc:373
449 msgid "Default issuer"
450 msgstr "Domyślny wystawca"
452 #: src/wx/config_dialog.cc:309
456 #: src/wx/audio_panel.cc:70
460 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:69
462 msgstr "Szczegóły..."
464 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
465 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
469 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
470 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
474 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
475 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
476 msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
478 #: src/wx/content_panel.cc:91
482 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
486 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
487 msgid "Download certificate"
488 msgstr "Pobierz certyfikat"
490 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
495 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
496 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
497 msgid "Downloading certificate"
498 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
500 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
501 msgid "Edit Cinema..."
502 msgstr "Zmień Kino..."
504 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
505 msgid "Edit Screen..."
506 msgstr "Zmień Sala..."
508 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:344
509 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
510 #: src/wx/editable_list.h:66
514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
515 msgid "Email address for KDM delivery"
516 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
518 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31
519 msgid "Encoding Servers"
520 msgstr "Serwery Kodowania"
522 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
526 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
530 #: src/wx/config_dialog.cc:1193
534 #: src/wx/config_dialog.cc:649
535 msgid "Export DCP decryption certificate..."
538 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
539 msgid "Facility (e.g. DLA)"
540 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
542 #: src/wx/video_panel.cc:141
546 #: src/wx/video_panel.cc:146
550 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
551 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
552 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
554 msgstr "Pobieranie..."
556 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
560 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
564 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
568 #: src/wx/content_menu.cc:59
569 msgid "Find missing..."
570 msgstr "Znajdź brakujące..."
572 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
576 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
580 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
584 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
586 msgstr "Częstotliwość kl/s"
588 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
590 msgstr "Częstotliwość kl/s"
592 #: src/wx/about_dialog.cc:65
593 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
594 msgstr "Stwórz DCP z prawie każdego rodzaju pliku. Za darmo. Open-source."
596 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
600 #: src/wx/config_dialog.cc:1027
604 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
608 #: src/wx/timing_panel.cc:82
610 msgstr "Pełna długość"
612 #: src/wx/audio_panel.cc:55
616 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
617 msgid "Gain Calculator"
618 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
620 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
622 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
623 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
625 #: src/wx/config_dialog.cc:1189
629 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
630 msgid "Green chromaticity"
631 msgstr "Zazielenienie"
633 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
637 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41
641 #: src/wx/server_dialog.cc:38
642 msgid "Host name or IP address"
643 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
645 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
646 msgid "I want to play this back at fader"
647 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
649 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
653 #: src/wx/config_dialog.cc:913
657 #: src/wx/config_dialog.cc:518
658 msgid "IP address / host name"
659 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
661 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
665 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
667 msgstr "Gamma wejściowa"
669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
670 msgid "Input gamma correction"
671 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
677 #: src/wx/config_dialog.cc:725
681 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:66
682 msgid "Intermediate common name"
685 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
689 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
690 msgid "JPEG2000 bandwidth"
691 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
693 #: src/wx/content_menu.cc:58
695 msgstr "Przyłącz się"
697 #: src/wx/config_dialog.cc:986
701 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
705 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
709 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
710 msgid "Keep video in sequence"
711 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
713 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
717 #: src/wx/config_dialog.cc:561
721 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
725 #: src/wx/config_dialog.cc:723
729 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:77
730 msgid "Leaf common name"
733 #: src/wx/video_panel.cc:96
737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
738 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
741 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
742 msgid "Load from file..."
743 msgstr "Otwórz z pliku"
745 #: src/wx/config_dialog.cc:629 src/wx/config_dialog.cc:637
746 #: src/wx/config_dialog.cc:645
750 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
754 #: src/wx/config_dialog.cc:1180
758 #: src/wx/content_panel.cc:470 src/wx/content_panel.cc:499
762 #: src/wx/config_dialog.cc:1019
763 msgid "Mail password"
764 msgstr "Hasło Email:"
766 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
767 msgid "Mail user name"
768 msgstr "Nazwa Email:"
770 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
772 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
774 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
775 msgid "Make certificate chain"
778 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
779 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
780 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
782 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
786 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
787 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
788 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
790 #: src/wx/config_dialog.cc:360 src/wx/config_dialog.cc:1171
791 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
795 #: src/wx/content_panel.cc:88
796 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
797 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
799 #: src/wx/content_panel.cc:92
800 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
801 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
803 #: src/wx/video_panel.cc:345
804 msgid "Multiple content selected"
805 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
807 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
809 msgstr "Moje dokumenty"
811 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
812 msgid "My problem is"
815 #: src/wx/content_panel.cc:503
819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
820 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
824 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
828 #: src/wx/update_dialog.cc:37
829 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
830 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
832 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
834 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
836 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
838 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
839 #: src/wx/video_panel.cc:289
843 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
847 #: src/wx/config_dialog.cc:1205
848 msgid "Open console window"
851 #: src/wx/content_panel.cc:96
852 msgid "Open the timeline for the film."
853 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
855 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:50
859 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:52
860 msgid "Organisational unit"
863 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1003
868 msgid "Outgoing mail server"
869 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
871 #: src/wx/film_viewer.cc:62
872 msgid "Outline content"
875 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
879 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
880 msgid "Package Type (e.g. OV)"
881 msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
883 #: src/wx/config_dialog.cc:925
887 #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:137
891 #: src/wx/audio_dialog.cc:79
895 #: src/wx/audio_dialog.cc:270
897 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
898 msgstr "Peak jest %.2fdB na %s"
900 #: src/wx/film_viewer.cc:68
904 #: src/wx/timing_panel.cc:97
906 msgstr "Czas trwania"
908 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
910 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
914 #: src/wx/audio_plot.cc:86
915 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
916 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
918 #: src/wx/timing_panel.cc:79
922 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
924 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
926 #: src/wx/config_dialog.cc:641
927 msgid "Private key for decrypting DCPs"
930 #: src/wx/config_dialog.cc:623
931 msgid "Private key for leaf certificate"
934 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
938 #: src/wx/content_menu.cc:60
939 msgid "Properties..."
940 msgstr "Właściwości..."
942 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
943 msgid "RGB to XYZ conversion"
944 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
946 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
950 #: src/wx/key_dialog.cc:48
954 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
955 msgid "Rating (e.g. 15)"
956 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
958 #: src/wx/content_menu.cc:61
959 msgid "Re-examine..."
962 #: src/wx/config_dialog.cc:619
963 msgid "Re-make certificates..."
966 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
970 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
974 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
976 msgstr "Pasmo czerwony"
978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
979 msgid "Red chromaticity"
980 msgstr "Chromatyczność czerwony"
982 #: src/wx/config_dialog.cc:609 src/wx/content_menu.cc:64
983 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
987 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
988 msgid "Remove Cinema"
991 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
992 msgid "Remove Screen"
995 #: src/wx/content_panel.cc:84
996 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
997 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
999 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1003 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1004 msgid "Repeat Content"
1005 msgstr "Powtórz kontent"
1007 #: src/wx/content_menu.cc:57
1011 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1012 msgid "Report A Problem"
1015 #: src/wx/config_dialog.cc:1042
1016 msgid "Reset to default text"
1017 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1019 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1021 msgstr "Rozdzielczość"
1023 #: src/wx/job_manager_view.cc:140
1027 #: src/wx/video_panel.cc:106
1031 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1032 msgid "Right click to change gain."
1033 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1035 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1039 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:55
1040 msgid "Root common name"
1043 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1047 #: src/wx/video_panel.cc:151
1051 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1055 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1056 msgid "Select CPL XML file"
1057 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1059 #: src/wx/config_dialog.cc:677 src/wx/config_dialog.cc:811
1060 #: src/wx/config_dialog.cc:856 src/wx/screen_dialog.cc:102
1061 msgid "Select Certificate File"
1062 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1064 #: src/wx/content_menu.cc:312
1068 #: src/wx/config_dialog.cc:785 src/wx/config_dialog.cc:833
1069 msgid "Select Key File"
1072 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1073 msgid "Send by email"
1074 msgstr "Wyślij emailem"
1076 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1080 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1081 msgid "Serial number"
1082 msgstr "Numer seryjny"
1084 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1088 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1089 msgid "Server manufacturer"
1090 msgstr "Producent serwera"
1092 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1093 msgid "Server serial number"
1094 msgstr "Numer seryjny serwera"
1096 #: src/wx/config_dialog.cc:501
1100 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1104 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1108 #: src/wx/config_dialog.cc:154
1109 msgid "Set language"
1110 msgstr "Wybierz język"
1112 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1113 msgid "Show Audio..."
1114 msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
1116 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1117 msgid "Show audio..."
1120 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1122 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1124 #: src/wx/audio_dialog.cc:90
1126 msgstr "Wygładzanie"
1128 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1130 msgstr "Przyciągnij"
1132 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1133 msgid "Stable version "
1134 msgstr "Wersja stabilna"
1136 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1140 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1144 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1148 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1149 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1150 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1152 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
1156 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1160 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1161 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1162 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1164 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1168 #: src/wx/about_dialog.cc:191
1169 msgid "Supported by"
1170 msgstr "Supported by"
1172 #: src/wx/config_dialog.cc:896
1176 #: src/wx/config_dialog.cc:917
1178 msgstr "Ścieżka docelowa"
1180 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1181 msgid "Temp version"
1182 msgstr "Wersja tymczasowa"
1184 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1185 msgid "Territory (e.g. UK)"
1186 msgstr "Region (e.g. PL)"
1188 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1189 msgid "Test version "
1190 msgstr "Wersja testowa"
1192 #: src/wx/about_dialog.cc:241
1194 msgstr "Testowane przez"
1196 #: src/wx/content_menu.cc:298
1198 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1199 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1202 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1203 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1205 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1206 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1207 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1209 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1210 msgid "There is not enough free memory to do that."
1211 msgstr "Brak pamięci RAM"
1213 #: src/wx/kdm_dialog.cc:556
1214 msgid "This is not a valid CPL file"
1215 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1217 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:175
1222 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1223 msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1229 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1233 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1237 #: src/wx/content_panel.cc:95
1239 msgstr "Oś czasu..."
1241 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1242 msgid "Timing|Timing"
1245 #: src/wx/video_panel.cc:118
1249 #: src/wx/about_dialog.cc:112
1250 msgid "Translated by"
1251 msgstr "Tłumaczenie"
1253 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1254 msgid "Trim after current position"
1257 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1258 msgid "Trim from end"
1259 msgstr "Przytnij od końca"
1261 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1262 msgid "Trim from start"
1263 msgstr "Przytnij od początku"
1265 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1266 msgid "Trim up to current position"
1269 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:585
1270 #: src/wx/video_panel.cc:78
1274 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1275 msgid "Unexpected certificate filename form"
1276 msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
1278 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1282 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1286 #: src/wx/content_panel.cc:87
1290 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1292 msgstr "Aktualizacja"
1294 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1295 msgid "Use ISDCF name"
1296 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
1298 #: src/wx/config_dialog.cc:514
1299 msgid "Use all servers"
1300 msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
1302 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1304 msgstr "Użyj najlepszego"
1306 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1308 msgstr "Użyj ustawienia"
1310 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1311 msgid "Use subtitles"
1314 #: src/wx/config_dialog.cc:921
1316 msgstr "Nazwa użytkownika"
1318 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1322 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1323 msgid "Video frame rate"
1324 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
1326 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1330 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1332 msgstr "Ostrzeżenia"
1334 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1336 msgstr "Punkt bieli"
1338 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1339 msgid "White point adjustment"
1340 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
1342 #: src/wx/about_dialog.cc:118
1343 msgid "With help from"
1344 msgstr "Dzięki pomocy"
1346 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1350 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1352 msgstr "Napisane przez"
1354 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1358 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1362 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1366 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1370 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1371 msgid "YUV to RGB conversion"
1372 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
1374 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1375 msgid "YUV to RGB matrix"
1376 msgstr "Matryca YUV do RGB"
1378 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1380 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1381 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1384 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1387 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1388 "join them to ensure smooth joins between the files."
1390 "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
1391 "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
1393 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1395 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1396 "likely to cause problems on playback."
1399 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1402 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1403 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1405 "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
1406 "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
1407 "pewnym, że wszystko będzie ok."
1409 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1411 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1412 "problems on playback."
1415 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1417 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1420 "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na niektórych "
1423 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1425 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1429 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1433 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1437 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1438 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1442 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1443 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1447 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1448 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1452 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1453 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:369
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1461 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1462 #: src/wx/config_dialog.cc:331 src/wx/timing_panel.cc:64
1466 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1470 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1474 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1478 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1482 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1486 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1490 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1494 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1495 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
1497 #~ msgid "Disk space required"
1498 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
1500 #~ msgid "Film Properties"
1501 #~ msgstr "Właściwości pliku"
1510 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1513 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1519 #~ msgid "1 channel"
1523 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
1526 #~ "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo."
1530 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
1532 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
1538 #~ "Dodaj sekwencję \n"
1541 #~ msgid "Audio channels"
1542 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
1544 #~ msgid "Audio length"
1545 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
1547 #~ msgid "Bottom crop"
1548 #~ msgstr "Przytnij dół"
1559 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
1560 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
1563 #~ msgstr "Nazwa DCP"
1565 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1566 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
1568 #~ msgid "Debugging"
1569 #~ msgstr "Debugowanie"
1583 #~ msgid "Left crop"
1584 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
1589 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
1590 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
1595 #~ msgid "Output gamma"
1596 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
1598 #~ msgid "Output gamma correction"
1599 #~ msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1607 #~ msgid "Right crop"
1608 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
1613 #~ msgid "Sampling rate"
1614 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1620 #~ msgstr "Przytnij z góry"
1625 #~ msgid "Video length"
1626 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
1628 #~ msgid "Video size"
1629 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
1631 #~ msgid "With Subtitles"
1632 #~ msgstr "Z napisami"
1634 #~ msgid "audio frames"
1635 #~ msgstr "klatki dźwięku"
1640 #~ msgid "frames per second"
1641 #~ msgstr "klatek na sekundę"
1643 #~ msgid "video frames"
1644 #~ msgstr "klatek wideo"