pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-16 09:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-06-12 22:39+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/config_dialog.cc:168
34 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
35 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
36
37 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
38 msgid "-6dB"
39 msgstr "-6dB"
40
41 #: src/wx/video_panel.cc:219
42 msgid "2D"
43 msgstr "2D"
44
45 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
46 msgid "2D version of content available in 3D"
47 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
48
49 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
50 msgid "2K"
51 msgstr "2K"
52
53 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
54 msgid "3D"
55 msgstr "3D"
56
57 #: src/wx/video_panel.cc:222
58 msgid "3D alternate"
59 msgstr "3D alternatywny"
60
61 #: src/wx/video_panel.cc:223
62 msgid "3D left only"
63 msgstr "3D tylko lewy"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:220
66 msgid "3D left/right"
67 msgstr "3D lewy/prawy"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:224
70 msgid "3D right only"
71 msgstr "3D tylko prawy"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:221
74 msgid "3D top/bottom"
75 msgstr "3D góra/dół"
76
77 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
78 msgid "4K"
79 msgstr "4K"
80
81 #: src/wx/timing_panel.cc:118
82 msgid ""
83 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
84 "</i>"
85 msgstr ""
86
87 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
88 msgid "A"
89 msgstr ""
90
91 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
92 msgid ""
93 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
94 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
95 "unlikely to have any visible effect on the image."
96 msgstr ""
97 "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
98 "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej 200Mbit/"
99 "s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
100
101 #: src/wx/update_dialog.cc:35
102 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
103 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
104
105 #: src/wx/about_dialog.cc:34
106 msgid "About DCP-o-matic"
107 msgstr "O DCP-o-matic"
108
109 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
110 msgid "Add Cinema..."
111 msgstr "Dodaj Kino..."
112
113 #: src/wx/content_menu.cc:62
114 msgid "Add KDM..."
115 msgstr ""
116
117 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
118 msgid "Add Screen..."
119 msgstr "Dodaj Salę..."
120
121 #: src/wx/content_panel.cc:80
122 msgid ""
123 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
124 "or a DCP."
125 msgstr ""
126
127 #: src/wx/content_panel.cc:75
128 msgid "Add file(s)..."
129 msgstr "Dodaj plik(i)..."
130
131 #: src/wx/content_panel.cc:79
132 msgid "Add folder..."
133 msgstr ""
134
135 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
136 msgid "Add image sequence"
137 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
138
139 #: src/wx/content_panel.cc:76
140 msgid "Add video, image or sound files to the film."
141 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
142
143 #: src/wx/config_dialog.cc:607 src/wx/editable_list.h:62
144 msgid "Add..."
145 msgstr "Dodaj..."
146
147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
148 msgid "Adjust white point to"
149 msgstr "Ustaw punkt bieli"
150
151 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
152 msgid ""
153 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
154 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
155 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
156 "\"DCP\" tab."
157 msgstr ""
158 "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
159 "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
160 "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
161
162 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
163 msgid ""
164 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
165 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
166 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
167 "tab."
168 msgstr ""
169 "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada proporcje "
170 "1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. Polecamy ustawić "
171 "kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
172
173 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
174 msgid "Allow any DCP frame rate"
175 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
176
177 #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
178 msgid "Audio"
179 msgstr "Dźwięk"
180
181 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
182 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
183 msgstr "Język (e.g. PL)"
184
185 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
189 msgstr ""
190 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
191 "niezmienionej formie."
192
193 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
197 "%.1fdB."
198 msgstr ""
199 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
200 "modyfikacją gain %.1fdB."
201
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
203 msgid "B"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/config_dialog.cc:1035
207 msgid "BCC address"
208 msgstr "Adres BCC"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
211 msgid "Blue chromaticity"
212 msgstr "Zaniebieszczenie"
213
214 #: src/wx/video_panel.cc:128
215 msgid "Bottom"
216 msgstr ""
217
218 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
219 msgid "Browse..."
220 msgstr "Przeglądaj..."
221
222 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
223 msgid "Burn subtitles into image"
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
227 msgid "But I have to use fader"
228 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
231 msgid "CC address"
232 msgstr "Adres CC"
233
234 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
235 msgid "CPL"
236 msgstr "CPL"
237
238 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
239 msgid "CPL ID"
240 msgstr "CPL ID"
241
242 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
243 msgid "CPL annotation text"
244 msgstr "CPL notatki"
245
246 #: src/wx/audio_panel.cc:66
247 msgid "Calculate..."
248 msgstr "Przelicz..."
249
250 #: src/wx/job_manager_view.cc:59
251 msgid "Cancel"
252 msgstr "Anuluj"
253
254 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
255 msgid "Certificate"
256 msgstr "Certyfikat"
257
258 #: src/wx/config_dialog.cc:574
259 msgid "Certificate chain for signing DCPs and KDMs:"
260 msgstr ""
261
262 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
263 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
264 msgid "Certificate downloaded"
265 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
266
267 #: src/wx/config_dialog.cc:633
268 msgid "Certificate for decrypting DCPs"
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
272 msgid "Chain"
273 msgstr "Łańcuch"
274
275 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
276 msgid "Channel gain"
277 msgstr "Wzmocnienie kanału"
278
279 #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678
280 msgid "Channels"
281 msgstr "Kanały"
282
283 #: src/wx/config_dialog.cc:183
284 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
285 msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
286
287 #: src/wx/config_dialog.cc:179
288 msgid "Check for updates on startup"
289 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
290
291 #: src/wx/content_menu.cc:244
292 msgid "Choose a file"
293 msgstr "Wybierz plik"
294
295 #: src/wx/content_panel.cc:250
296 msgid "Choose a file or files"
297 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
298
299 #: src/wx/content_menu.cc:237 src/wx/content_panel.cc:272
300 msgid "Choose a folder"
301 msgstr "Wybierz folder"
302
303 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
304 msgid "Choose a font file"
305 msgstr ""
306
307 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
308 msgid "Cinema"
309 msgstr "Kino"
310
311 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
312 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
313 msgid "Colour conversion"
314 msgstr "Konwersja kolorów"
315
316 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
317 msgid "Config|Timing"
318 msgstr "Synchronizacja"
319
320 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
321 msgid "Contact email"
322 msgstr ""
323
324 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
325 msgid "Container"
326 msgstr "Kontener"
327
328 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
329 msgid "Content"
330 msgstr "Kontent"
331
332 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
333 msgid "Content Properties"
334 msgstr "Preferencje kontentu"
335
336 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
337 msgid "Content Type"
338 msgstr "Typ kontentu"
339
340 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
341 msgid "Content version"
342 msgstr "Wersja kontentu"
343
344 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
345 msgid "Copy as name"
346 msgstr "Kopiuj jako"
347
348 #: src/wx/editable_list.h:64
349 msgid "Copy..."
350 msgstr "Kopiuj..."
351
352 #: src/wx/audio_dialog.cc:197
353 msgid "Could not analyse audio."
354 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
355
356 #: src/wx/content_panel.cc:298
357 msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
358 msgstr ""
359
360 #: src/wx/content_panel.cc:318
361 msgid "Could not find any images in that folder"
362 msgstr ""
363
364 #: src/wx/film_viewer.cc:181
365 #, c-format
366 msgid "Could not get video for view (%s)"
367 msgstr ""
368
369 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:799
370 #: src/wx/config_dialog.cc:819 src/wx/screen_dialog.cc:95
371 #, c-format
372 msgid "Could not read certificate file (%s)"
373 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
374
375 #: src/wx/config_dialog.cc:791 src/wx/config_dialog.cc:841
376 #, c-format
377 msgid "Could not read key file (%s)"
378 msgstr ""
379
380 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
381 msgid "Country"
382 msgstr "Kraj"
383
384 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
385 msgid "Create in folder"
386 msgstr "Utwórz folder"
387
388 #: src/wx/video_panel.cc:91
389 msgid "Crop"
390 msgstr ""
391
392 #: src/wx/video_panel.cc:190
393 msgid "Custom"
394 msgstr "Własne"
395
396 #: src/wx/film_editor.cc:51
397 msgid "DCP"
398 msgstr "DCP"
399
400 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
401 msgid "DCP directory"
402 msgstr "Katalog DCP"
403
404 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
405 msgid "DCP-o-matic"
406 msgstr "DCP-o-matic"
407
408 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
409 msgid "DCP-o-matic audio"
410 msgstr ""
411
412 #: src/wx/config_dialog.cc:1197
413 msgid "Debug: decode"
414 msgstr ""
415
416 #: src/wx/config_dialog.cc:1199
417 msgid "Debug: encode"
418 msgstr ""
419
420 #: src/wx/config_dialog.cc:343
421 msgid "Default ISDCF name details"
422 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
423
424 #: src/wx/config_dialog.cc:356
425 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
426 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
427
428 #: src/wx/config_dialog.cc:365
429 msgid "Default audio delay"
430 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
431
432 #: src/wx/config_dialog.cc:347
433 msgid "Default container"
434 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
435
436 #: src/wx/config_dialog.cc:351
437 msgid "Default content type"
438 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
439
440 #: src/wx/config_dialog.cc:335
441 msgid "Default directory for new films"
442 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
443
444 #: src/wx/config_dialog.cc:327
445 msgid "Default duration of still images"
446 msgstr "Domyślny czas trwania"
447
448 #: src/wx/config_dialog.cc:373
449 msgid "Default issuer"
450 msgstr "Domyślny wystawca"
451
452 #: src/wx/config_dialog.cc:309
453 msgid "Defaults"
454 msgstr "Domyślne"
455
456 #: src/wx/audio_panel.cc:70
457 msgid "Delay"
458 msgstr "Opóźnienie"
459
460 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:69
461 msgid "Details..."
462 msgstr "Szczegóły..."
463
464 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
465 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
466 msgid "Dolby"
467 msgstr "Dolby"
468
469 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
470 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
471 msgid "Doremi"
472 msgstr "Doremi"
473
474 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
475 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
476 msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
477
478 #: src/wx/content_panel.cc:91
479 msgid "Down"
480 msgstr "Dół"
481
482 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
483 msgid "Download"
484 msgstr "Pobieranie"
485
486 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
487 msgid "Download certificate"
488 msgstr "Pobierz certyfikat"
489
490 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
491 #, fuzzy
492 msgid "Download..."
493 msgstr "Pobieranie"
494
495 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
496 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
497 msgid "Downloading certificate"
498 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
499
500 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
501 msgid "Edit Cinema..."
502 msgstr "Zmień Kino..."
503
504 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
505 msgid "Edit Screen..."
506 msgstr "Zmień Sala..."
507
508 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:344
509 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
510 #: src/wx/editable_list.h:66
511 msgid "Edit..."
512 msgstr "Zmień..."
513
514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
515 msgid "Email address for KDM delivery"
516 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
517
518 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31
519 msgid "Encoding Servers"
520 msgstr "Serwery Kodowania"
521
522 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
523 msgid "Encrypted"
524 msgstr "Szyfrowane"
525
526 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
527 msgid "End"
528 msgstr ""
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:1193
531 msgid "Errors"
532 msgstr "Błędy"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:649
535 msgid "Export DCP decryption certificate..."
536 msgstr ""
537
538 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
539 msgid "Facility (e.g. DLA)"
540 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
541
542 #: src/wx/video_panel.cc:141
543 msgid "Fade in"
544 msgstr ""
545
546 #: src/wx/video_panel.cc:146
547 msgid "Fade out"
548 msgstr ""
549
550 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
551 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
552 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
553 msgid "Fetching..."
554 msgstr "Pobieranie..."
555
556 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
557 msgid "Filename"
558 msgstr "Nazwa pliku"
559
560 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
561 msgid "Film name"
562 msgstr "Nazwa filmu"
563
564 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
565 msgid "Filters"
566 msgstr "Filtry"
567
568 #: src/wx/content_menu.cc:59
569 msgid "Find missing..."
570 msgstr "Znajdź brakujące..."
571
572 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
573 msgid "Font file"
574 msgstr ""
575
576 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
577 msgid "Fonts"
578 msgstr ""
579
580 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
581 msgid "Fonts..."
582 msgstr ""
583
584 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
585 msgid "Frame Rate"
586 msgstr "Częstotliwość kl/s"
587
588 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
589 msgid "Frame rate"
590 msgstr "Częstotliwość kl/s"
591
592 #: src/wx/about_dialog.cc:65
593 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
594 msgstr "Stwórz DCP z prawie każdego rodzaju pliku. Za darmo. Open-source."
595
596 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
597 msgid "From"
598 msgstr "Od"
599
600 #: src/wx/config_dialog.cc:1027
601 msgid "From address"
602 msgstr "Od"
603
604 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
605 msgid "Full"
606 msgstr "Pełna"
607
608 #: src/wx/timing_panel.cc:82
609 msgid "Full length"
610 msgstr "Pełna długość"
611
612 #: src/wx/audio_panel.cc:55
613 msgid "Gain"
614 msgstr "Wzmocnienie"
615
616 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
617 msgid "Gain Calculator"
618 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
619
620 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
621 #, c-format
622 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
623 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
624
625 #: src/wx/config_dialog.cc:1189
626 msgid "General"
627 msgstr "Ogólne"
628
629 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
630 msgid "Green chromaticity"
631 msgstr "Zazielenienie"
632
633 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
634 msgid "Hints"
635 msgstr "Wskazówki"
636
637 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41
638 msgid "Host"
639 msgstr "Serwer"
640
641 #: src/wx/server_dialog.cc:38
642 msgid "Host name or IP address"
643 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
644
645 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
646 msgid "I want to play this back at fader"
647 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
648
649 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
650 msgid "ID"
651 msgstr ""
652
653 #: src/wx/config_dialog.cc:913
654 msgid "IP address"
655 msgstr "Adres IP"
656
657 #: src/wx/config_dialog.cc:518
658 msgid "IP address / host name"
659 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
660
661 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
662 msgid "ISDCF name"
663 msgstr "Nazwa ISDCF"
664
665 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
666 msgid "Input gamma"
667 msgstr "Gamma wejściowa"
668
669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
670 msgid "Input gamma correction"
671 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
672
673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
674 msgid "Input power"
675 msgstr ""
676
677 #: src/wx/config_dialog.cc:725
678 msgid "Intermediate"
679 msgstr ""
680
681 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:66
682 msgid "Intermediate common name"
683 msgstr ""
684
685 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
686 msgid "Interop"
687 msgstr "Interop"
688
689 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
690 msgid "JPEG2000 bandwidth"
691 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
692
693 #: src/wx/content_menu.cc:58
694 msgid "Join"
695 msgstr "Przyłącz się"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:986
698 msgid "KDM Email"
699 msgstr "Email KDM"
700
701 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
702 msgid "KDM type"
703 msgstr "Rodzaj KDM"
704
705 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
706 msgid "KDM|Timing"
707 msgstr "Czas"
708
709 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
710 msgid "Keep video in sequence"
711 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
712
713 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
714 msgid "Key"
715 msgstr "Klucz"
716
717 #: src/wx/config_dialog.cc:561
718 msgid "Keys"
719 msgstr ""
720
721 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
722 msgid "Language"
723 msgstr ""
724
725 #: src/wx/config_dialog.cc:723
726 msgid "Leaf"
727 msgstr ""
728
729 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:77
730 msgid "Leaf common name"
731 msgstr ""
732
733 #: src/wx/video_panel.cc:96
734 msgid "Left"
735 msgstr ""
736
737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
738 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
739 msgstr ""
740
741 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
742 msgid "Load from file..."
743 msgstr "Otwórz z pliku"
744
745 #: src/wx/config_dialog.cc:629 src/wx/config_dialog.cc:637
746 #: src/wx/config_dialog.cc:645
747 msgid "Load..."
748 msgstr ""
749
750 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
751 msgid "Log"
752 msgstr "Dziennik"
753
754 #: src/wx/config_dialog.cc:1180
755 msgid "Log:"
756 msgstr "Dziennik:"
757
758 #: src/wx/content_panel.cc:470 src/wx/content_panel.cc:499
759 msgid "MISSING: "
760 msgstr "BRAKUJĄCE:"
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:1019
763 msgid "Mail password"
764 msgstr "Hasło Email:"
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
767 msgid "Mail user name"
768 msgstr "Nazwa Email:"
769
770 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
771 msgid "Make KDMs"
772 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
773
774 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
775 msgid "Make certificate chain"
776 msgstr ""
777
778 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
779 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
780 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
781
782 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
783 msgid "Matrix"
784 msgstr "Matryca"
785
786 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
787 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
788 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
789
790 #: src/wx/config_dialog.cc:360 src/wx/config_dialog.cc:1171
791 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
792 msgid "Mbit/s"
793 msgstr "Mbit/s"
794
795 #: src/wx/content_panel.cc:88
796 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
797 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
798
799 #: src/wx/content_panel.cc:92
800 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
801 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
802
803 #: src/wx/video_panel.cc:345
804 msgid "Multiple content selected"
805 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
806
807 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
808 msgid "My Documents"
809 msgstr "Moje dokumenty"
810
811 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
812 msgid "My problem is"
813 msgstr ""
814
815 #: src/wx/content_panel.cc:503
816 msgid "NEEDS KDM: "
817 msgstr ""
818
819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
820 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
821 msgid "Name"
822 msgstr "Nazwa"
823
824 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
825 msgid "New Film"
826 msgstr "Nowy film"
827
828 #: src/wx/update_dialog.cc:37
829 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
830 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
831
832 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
833 #, c-format
834 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
835 msgstr ""
836 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
837
838 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
839 #: src/wx/video_panel.cc:289
840 msgid "None"
841 msgstr "Brak"
842
843 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
844 msgid "Off"
845 msgstr "Wyłącz"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:1205
848 msgid "Open console window"
849 msgstr ""
850
851 #: src/wx/content_panel.cc:96
852 msgid "Open the timeline for the film."
853 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
854
855 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:50
856 msgid "Organisation"
857 msgstr ""
858
859 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:52
860 msgid "Organisational unit"
861 msgstr ""
862
863 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
864 msgid "Other"
865 msgstr "Inne"
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1003
868 msgid "Outgoing mail server"
869 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
870
871 #: src/wx/film_viewer.cc:62
872 msgid "Outline content"
873 msgstr ""
874
875 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
876 msgid "Output"
877 msgstr "Wyjście"
878
879 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
880 msgid "Package Type (e.g. OV)"
881 msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
882
883 #: src/wx/config_dialog.cc:925
884 msgid "Password"
885 msgstr "Hasło"
886
887 #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:137
888 msgid "Pause"
889 msgstr "Pauza"
890
891 #: src/wx/audio_dialog.cc:79
892 msgid "Peak"
893 msgstr "Peak"
894
895 #: src/wx/audio_dialog.cc:270
896 #, c-format
897 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
898 msgstr "Peak jest %.2fdB na %s"
899
900 #: src/wx/film_viewer.cc:68
901 msgid "Play"
902 msgstr "Odtwórz"
903
904 #: src/wx/timing_panel.cc:97
905 msgid "Play length"
906 msgstr "Czas trwania"
907
908 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
909 msgid ""
910 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
911 "about the problem."
912 msgstr ""
913
914 #: src/wx/audio_plot.cc:86
915 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
916 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
917
918 #: src/wx/timing_panel.cc:79
919 msgid "Position"
920 msgstr "Pozycja"
921
922 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
923 msgid "Pre-release"
924 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
925
926 #: src/wx/config_dialog.cc:641
927 msgid "Private key for decrypting DCPs"
928 msgstr ""
929
930 #: src/wx/config_dialog.cc:623
931 msgid "Private key for leaf certificate"
932 msgstr ""
933
934 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
935 msgid "Processor"
936 msgstr ""
937
938 #: src/wx/content_menu.cc:60
939 msgid "Properties..."
940 msgstr "Właściwości..."
941
942 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
943 msgid "RGB to XYZ conversion"
944 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
945
946 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
947 msgid "RMS"
948 msgstr "RMS"
949
950 #: src/wx/key_dialog.cc:48
951 msgid "Random"
952 msgstr "Losowo"
953
954 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
955 msgid "Rating (e.g. 15)"
956 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
957
958 #: src/wx/content_menu.cc:61
959 msgid "Re-examine..."
960 msgstr ""
961
962 #: src/wx/config_dialog.cc:619
963 msgid "Re-make certificates..."
964 msgstr ""
965
966 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
967 msgid "Rec. 601"
968 msgstr "Rec. 601"
969
970 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
971 msgid "Rec. 709"
972 msgstr "Rec. 709"
973
974 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
975 msgid "Red band"
976 msgstr "Pasmo czerwony"
977
978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
979 msgid "Red chromaticity"
980 msgstr "Chromatyczność czerwony"
981
982 #: src/wx/config_dialog.cc:609 src/wx/content_menu.cc:64
983 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
984 msgid "Remove"
985 msgstr "Usuń"
986
987 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
988 msgid "Remove Cinema"
989 msgstr "Usuń Kino"
990
991 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
992 msgid "Remove Screen"
993 msgstr "Usuń Sala"
994
995 #: src/wx/content_panel.cc:84
996 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
997 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
998
999 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1000 msgid "Repeat"
1001 msgstr "Powtórz"
1002
1003 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1004 msgid "Repeat Content"
1005 msgstr "Powtórz kontent"
1006
1007 #: src/wx/content_menu.cc:57
1008 msgid "Repeat..."
1009 msgstr "Powtórz..."
1010
1011 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1012 msgid "Report A Problem"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/wx/config_dialog.cc:1042
1016 msgid "Reset to default text"
1017 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1018
1019 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1020 msgid "Resolution"
1021 msgstr "Rozdzielczość"
1022
1023 #: src/wx/job_manager_view.cc:140
1024 msgid "Resume"
1025 msgstr "Wznów"
1026
1027 #: src/wx/video_panel.cc:106
1028 msgid "Right"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1032 msgid "Right click to change gain."
1033 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1034
1035 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1036 msgid "Root"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:55
1040 msgid "Root common name"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1044 msgid "SMPTE"
1045 msgstr "SMPTE"
1046
1047 #: src/wx/video_panel.cc:151
1048 msgid "Scale to"
1049 msgstr "Skaluj do"
1050
1051 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1052 msgid "Screens"
1053 msgstr "Sale"
1054
1055 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1056 msgid "Select CPL XML file"
1057 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1058
1059 #: src/wx/config_dialog.cc:677 src/wx/config_dialog.cc:811
1060 #: src/wx/config_dialog.cc:856 src/wx/screen_dialog.cc:102
1061 msgid "Select Certificate File"
1062 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1063
1064 #: src/wx/content_menu.cc:312
1065 msgid "Select KDM"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/wx/config_dialog.cc:785 src/wx/config_dialog.cc:833
1069 msgid "Select Key File"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1073 msgid "Send by email"
1074 msgstr "Wyślij emailem"
1075
1076 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1077 msgid "Send logs"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1081 msgid "Serial number"
1082 msgstr "Numer seryjny"
1083
1084 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1085 msgid "Server"
1086 msgstr "Serwer"
1087
1088 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1089 msgid "Server manufacturer"
1090 msgstr "Producent serwera"
1091
1092 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1093 msgid "Server serial number"
1094 msgstr "Numer seryjny serwera"
1095
1096 #: src/wx/config_dialog.cc:501
1097 msgid "Servers"
1098 msgstr "Serwery"
1099
1100 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1101 msgid "Set"
1102 msgstr "Wybierz"
1103
1104 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1105 msgid "Set file..."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/wx/config_dialog.cc:154
1109 msgid "Set language"
1110 msgstr "Wybierz język"
1111
1112 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1113 msgid "Show Audio..."
1114 msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
1115
1116 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1117 msgid "Show audio..."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1121 msgid "Signed"
1122 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1123
1124 #: src/wx/audio_dialog.cc:90
1125 msgid "Smoothing"
1126 msgstr "Wygładzanie"
1127
1128 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1129 msgid "Snap"
1130 msgstr "Przyciągnij"
1131
1132 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1133 msgid "Stable version "
1134 msgstr "Wersja stabilna"
1135
1136 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1137 msgid "Standard"
1138 msgstr "Standart"
1139
1140 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1141 msgid "Start"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1145 msgid "Stream"
1146 msgstr "Strumień"
1147
1148 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1149 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1150 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1151
1152 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
1153 msgid "Subject"
1154 msgstr "Podmiot"
1155
1156 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1157 msgid "Subtitle"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1161 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1162 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1163
1164 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1165 msgid "Subtitles"
1166 msgstr "Napisy"
1167
1168 #: src/wx/about_dialog.cc:191
1169 msgid "Supported by"
1170 msgstr "Supported by"
1171
1172 #: src/wx/config_dialog.cc:896
1173 msgid "TMS"
1174 msgstr "TMS"
1175
1176 #: src/wx/config_dialog.cc:917
1177 msgid "Target path"
1178 msgstr "Ścieżka docelowa"
1179
1180 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1181 msgid "Temp version"
1182 msgstr "Wersja tymczasowa"
1183
1184 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1185 msgid "Territory (e.g. UK)"
1186 msgstr "Region (e.g. PL)"
1187
1188 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1189 msgid "Test version "
1190 msgstr "Wersja testowa"
1191
1192 #: src/wx/about_dialog.cc:241
1193 msgid "Tested by"
1194 msgstr "Testowane przez"
1195
1196 #: src/wx/content_menu.cc:298
1197 msgid ""
1198 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1199 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1200 "missing content."
1201 msgstr ""
1202 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1203 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1204
1205 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1206 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1207 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1208
1209 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1210 msgid "There is not enough free memory to do that."
1211 msgstr "Brak pamięci RAM"
1212
1213 #: src/wx/kdm_dialog.cc:556
1214 msgid "This is not a valid CPL file"
1215 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1216
1217 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49
1218 msgid "Threads"
1219 msgstr "Wątki"
1220
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:175
1222 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1223 msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1226 msgid "Thumbprint"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1230 msgid "Time"
1231 msgstr "Czas"
1232
1233 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1234 msgid "Timeline"
1235 msgstr "Oś czasu"
1236
1237 #: src/wx/content_panel.cc:95
1238 msgid "Timeline..."
1239 msgstr "Oś czasu..."
1240
1241 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1242 msgid "Timing|Timing"
1243 msgstr "Czas"
1244
1245 #: src/wx/video_panel.cc:118
1246 msgid "Top"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/wx/about_dialog.cc:112
1250 msgid "Translated by"
1251 msgstr "Tłumaczenie"
1252
1253 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1254 msgid "Trim after current position"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1258 msgid "Trim from end"
1259 msgstr "Przytnij od końca"
1260
1261 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1262 msgid "Trim from start"
1263 msgstr "Przytnij od początku"
1264
1265 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1266 msgid "Trim up to current position"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:585
1270 #: src/wx/video_panel.cc:78
1271 msgid "Type"
1272 msgstr "Rodzaj"
1273
1274 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1275 msgid "Unexpected certificate filename form"
1276 msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
1277
1278 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1279 msgid "Unknown"
1280 msgstr "Nieznany"
1281
1282 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1283 msgid "Until"
1284 msgstr "Do"
1285
1286 #: src/wx/content_panel.cc:87
1287 msgid "Up"
1288 msgstr "Góra"
1289
1290 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1291 msgid "Update"
1292 msgstr "Aktualizacja"
1293
1294 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1295 msgid "Use ISDCF name"
1296 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
1297
1298 #: src/wx/config_dialog.cc:514
1299 msgid "Use all servers"
1300 msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
1301
1302 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1303 msgid "Use best"
1304 msgstr "Użyj najlepszego"
1305
1306 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1307 msgid "Use preset"
1308 msgstr "Użyj ustawienia"
1309
1310 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1311 msgid "Use subtitles"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/wx/config_dialog.cc:921
1315 msgid "User name"
1316 msgstr "Nazwa użytkownika"
1317
1318 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1319 msgid "Video"
1320 msgstr "Wideo"
1321
1322 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1323 msgid "Video frame rate"
1324 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
1325
1326 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1327 msgid "View..."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1331 msgid "Warnings"
1332 msgstr "Ostrzeżenia"
1333
1334 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1335 msgid "White point"
1336 msgstr "Punkt bieli"
1337
1338 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1339 msgid "White point adjustment"
1340 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
1341
1342 #: src/wx/about_dialog.cc:118
1343 msgid "With help from"
1344 msgstr "Dzięki pomocy"
1345
1346 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1347 msgid "Write to"
1348 msgstr "Napisz do"
1349
1350 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1351 msgid "Written by"
1352 msgstr "Napisane przez"
1353
1354 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1355 msgid "X Offset"
1356 msgstr "Offset X"
1357
1358 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1359 msgid "X Scale"
1360 msgstr "Rozmiar X"
1361
1362 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1363 msgid "Y Offset"
1364 msgstr "Offset Y"
1365
1366 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1367 msgid "Y Scale"
1368 msgstr "Rozmiar Y"
1369
1370 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1371 msgid "YUV to RGB conversion"
1372 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
1373
1374 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1375 msgid "YUV to RGB matrix"
1376 msgstr "Matryca YUV do RGB"
1377
1378 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1379 msgid ""
1380 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1381 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1385 #, c-format
1386 msgid ""
1387 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1388 "join them to ensure smooth joins between the files."
1389 msgstr ""
1390 "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
1391 "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
1392
1393 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1394 msgid ""
1395 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1396 "likely to cause problems on playback."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1400 #, c-format
1401 msgid ""
1402 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1403 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1404 msgstr ""
1405 "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
1406 "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
1407 "pewnym, że wszystko będzie ok."
1408
1409 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1410 msgid ""
1411 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1412 "problems on playback."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1416 msgid ""
1417 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1418 "projectors."
1419 msgstr ""
1420 "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na niektórych "
1421 "projektorach."
1422
1423 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1424 msgid ""
1425 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1426 "playback."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1430 msgid "audio"
1431 msgstr "dźwięk"
1432
1433 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1434 msgid "dB"
1435 msgstr "dB"
1436
1437 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1438 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1439 msgid "f"
1440 msgstr "f"
1441
1442 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1443 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1444 msgid "h"
1445 msgstr "h"
1446
1447 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1448 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1449 msgid "m"
1450 msgstr "m"
1451
1452 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1453 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:369
1454 msgid "ms"
1455 msgstr "ms"
1456
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1458 msgid "port"
1459 msgstr ""
1460
1461 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1462 #: src/wx/config_dialog.cc:331 src/wx/timing_panel.cc:64
1463 msgid "s"
1464 msgstr "s"
1465
1466 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1467 msgid "still"
1468 msgstr "stopklatka"
1469
1470 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1471 msgid "subtitles"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1475 msgid "threshold"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1479 msgid "times"
1480 msgstr "razy"
1481
1482 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1483 msgid "video"
1484 msgstr "wideo"
1485
1486 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1487 msgid "x"
1488 msgstr "x"
1489
1490 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1491 msgid "y"
1492 msgstr "y"
1493
1494 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1495 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
1496
1497 #~ msgid "Disk space required"
1498 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
1499
1500 #~ msgid "Film Properties"
1501 #~ msgstr "Właściwości pliku"
1502
1503 #~ msgid "Frames"
1504 #~ msgstr "Klatki"
1505
1506 #~ msgid "Gb"
1507 #~ msgstr "Gb"
1508
1509 #~ msgid ""
1510 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1511 #~ "Laursen"
1512 #~ msgstr ""
1513 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1514 #~ "Laursen"
1515
1516 #~ msgid "1 / "
1517 #~ msgstr "1 / "
1518
1519 #~ msgid "1 channel"
1520 #~ msgstr "1 kanał"
1521
1522 #~ msgid ""
1523 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
1524 #~ "</i>"
1525 #~ msgstr ""
1526 #~ "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo."
1527 #~ "</i>"
1528
1529 #~ msgid ""
1530 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
1531 #~ "sequence."
1532 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
1533
1534 #~ msgid ""
1535 #~ "Add image\n"
1536 #~ "sequence..."
1537 #~ msgstr ""
1538 #~ "Dodaj sekwencję \n"
1539 #~ "obrazów..."
1540
1541 #~ msgid "Audio channels"
1542 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
1543
1544 #~ msgid "Audio length"
1545 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
1546
1547 #~ msgid "Bottom crop"
1548 #~ msgstr "Przytnij dół"
1549
1550 #~ msgid "BsL"
1551 #~ msgstr "BsL"
1552
1553 #~ msgid "BsR"
1554 #~ msgstr "BsR"
1555
1556 #~ msgid "C"
1557 #~ msgstr "C"
1558
1559 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
1560 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
1561
1562 #~ msgid "DCP Name"
1563 #~ msgstr "Nazwa DCP"
1564
1565 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1566 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
1567
1568 #~ msgid "Debugging"
1569 #~ msgstr "Debugowanie"
1570
1571 #~ msgid "HI"
1572 #~ msgstr "Cześć"
1573
1574 #~ msgid "Hz"
1575 #~ msgstr "Hz"
1576
1577 #~ msgid "L"
1578 #~ msgstr "L"
1579
1580 #~ msgid "Lc"
1581 #~ msgstr "Lc"
1582
1583 #~ msgid "Left crop"
1584 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
1585
1586 #~ msgid "Lfe"
1587 #~ msgstr "Lfe"
1588
1589 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
1590 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
1591
1592 #~ msgid "Ls"
1593 #~ msgstr "Ls"
1594
1595 #~ msgid "Output gamma"
1596 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
1597
1598 #~ msgid "Output gamma correction"
1599 #~ msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1600
1601 #~ msgid "R"
1602 #~ msgstr "P"
1603
1604 #~ msgid "Rc"
1605 #~ msgstr "Rc"
1606
1607 #~ msgid "Right crop"
1608 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
1609
1610 #~ msgid "Rs"
1611 #~ msgstr "Rs"
1612
1613 #~ msgid "Sampling rate"
1614 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1615
1616 #~ msgid "Scaler"
1617 #~ msgstr "Skaler"
1618
1619 #~ msgid "Top crop"
1620 #~ msgstr "Przytnij z góry"
1621
1622 #~ msgid "VI"
1623 #~ msgstr "VI"
1624
1625 #~ msgid "Video length"
1626 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
1627
1628 #~ msgid "Video size"
1629 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
1630
1631 #~ msgid "With Subtitles"
1632 #~ msgstr "Z napisami"
1633
1634 #~ msgid "audio frames"
1635 #~ msgstr "klatki dźwięku"
1636
1637 #~ msgid "channels"
1638 #~ msgstr "kanały"
1639
1640 #~ msgid "frames per second"
1641 #~ msgstr "klatek na sekundę"
1642
1643 #~ msgid "video frames"
1644 #~ msgstr "klatek wideo"