1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-25 00:12+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 msgid " advanced by %dms"
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 msgid " delayed by %dms"
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
44 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr "%d KDM gravado em %s"
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
56 #: src/wx/about_dialog.cc:84
59 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
60 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
69 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
71 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
72 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
74 #: src/wx/config_dialog.cc:143
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
76 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
78 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
82 #: src/wx/export_dialog.cc:68
83 msgid "0 is best, 51 is worst"
86 #: src/wx/wx_util.cc:444
87 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
88 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
90 #: src/wx/wx_util.cc:436
94 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
98 #: src/wx/video_panel.cc:190
102 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
103 msgid "2D version of content available in 3D"
104 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
106 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
110 #: src/wx/dcp_panel.cc:764 src/wx/video_panel.cc:191
114 #: src/wx/video_panel.cc:194
116 msgstr "3D alternando quadros"
118 #: src/wx/video_panel.cc:195
120 msgstr "3D (olho esquerdo)"
122 #: src/wx/video_panel.cc:192
123 msgid "3D left/right"
124 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
126 #: src/wx/video_panel.cc:196
127 msgid "3D right only"
128 msgstr "3D (olho direito)"
130 #: src/wx/video_panel.cc:193
131 msgid "3D top/bottom"
132 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
134 #: src/wx/wx_util.cc:438
135 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
136 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
138 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
142 #: src/wx/wx_util.cc:440
146 #: src/wx/wx_util.cc:442
147 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
148 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
150 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
151 msgid "<b>New colour</b>"
152 msgstr "<b>Nova cor</b>"
154 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
155 msgid "<b>Original colour</b>"
156 msgstr "<b>Cor original</b>"
158 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
160 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
162 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
163 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
165 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
166 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
168 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
170 #: src/wx/timing_panel.cc:107
172 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
175 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
176 "incorretamente pelo software.</i>"
178 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
180 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
182 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
184 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
185 "many confusing options.\n"
187 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
189 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
196 #: src/wx/update_dialog.cc:37
197 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
198 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
200 #: src/wx/about_dialog.cc:36
201 msgid "About DCP-o-matic"
202 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
208 #: src/wx/screens_panel.cc:151
210 msgstr "Adicionar cinema"
212 #: src/wx/screens_panel.cc:58
213 msgid "Add Cinema..."
214 msgstr "Adicionar cinema..."
216 #: src/wx/content_panel.cc:106
218 msgstr "Adicionar DCP..."
220 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
221 msgid "Add DKDM folder"
222 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
224 #: src/wx/content_menu.cc:78
226 msgstr "Adicionar KDM..."
228 #: src/wx/content_menu.cc:79
230 msgstr "Adicionar OV..."
232 #: src/wx/screens_panel.cc:207
234 msgstr "Adicionar Tela"
236 #: src/wx/screens_panel.cc:64
237 msgid "Add Screen..."
238 msgstr "Adicionar Tela..."
240 #: src/wx/content_panel.cc:107
242 msgstr "Adicionar um DCP."
244 #: src/wx/content_panel.cc:103
246 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
247 "or a folder of sound files."
249 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
250 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
252 #: src/wx/content_panel.cc:98
253 msgid "Add file(s)..."
254 msgstr "Adicionar arquivo..."
256 #: src/wx/content_panel.cc:102
257 msgid "Add folder..."
258 msgstr "Adicionar pasta..."
260 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
261 msgid "Add image sequence"
262 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
264 #: src/wx/text_panel.cc:262
267 msgstr "Adicionar cinema..."
269 #: src/wx/content_panel.cc:99
270 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
271 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
273 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
275 msgstr "Adicionar..."
277 #: src/wx/config_dialog.cc:478
279 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
280 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
282 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
283 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
286 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
292 msgid "Adjust white point to"
293 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
295 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
296 msgid "Advanced KDM options"
299 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
300 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
305 msgid "Allow any DCP frame rate"
306 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
309 msgid "Allow non-standard container ratios"
312 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
316 #: src/wx/about_dialog.cc:148
318 msgid "Also supported by"
321 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
322 msgid "An unknown exception occurred."
323 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
325 #: src/wx/text_panel.cc:110
326 msgid "Appearance..."
327 msgstr "Aparência..."
329 #: src/wx/job_view.cc:171
330 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
331 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
333 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
335 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
338 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
341 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
345 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
346 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
347 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
351 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
352 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
353 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
355 #: src/wx/player_information.cc:142
357 msgid "Audio channels: %d"
360 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
363 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
365 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
367 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
370 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
373 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
377 msgid "Automatically analyse content audio"
378 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
380 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
386 msgstr "Endereço BCC"
388 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
389 msgid "Background image"
392 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
393 msgid "Barco Alchemy"
396 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
397 msgid "Blue chromaticity"
398 msgstr "Cromaticidade azul"
400 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
402 msgstr "Arquivo negrito"
404 #: src/wx/font_files_dialog.cc:39
406 msgstr "Fonte negrito"
408 #: src/wx/video_panel.cc:130
413 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
415 msgstr "Pesquisar..."
417 #: src/wx/text_panel.cc:77
418 msgid "Burn subtitles into image"
419 msgstr "Queimar legendas na imagem"
421 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
422 msgid "But I have to use fader"
423 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
427 msgstr "Endereços CC"
429 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
430 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
434 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
438 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
439 msgid "CPL annotation text"
440 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
442 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
443 msgid "CPL's content is not encrypted."
444 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
446 #: src/wx/audio_panel.cc:76
450 #: src/wx/job_view.cc:69
454 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
456 msgid "Cannot reference this DCP."
457 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
459 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
461 msgid "Cannot reference this DCP: "
462 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
464 #: src/wx/text_view.cc:67
468 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
470 msgid "Caption appearance"
471 msgstr "Aparência da legenda"
473 #: src/wx/text_view.cc:42
477 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
479 msgid "Certificate chain"
480 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
482 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
483 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
484 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
485 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
486 msgid "Certificate downloaded"
487 msgstr "Certificado baixado"
489 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
493 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
495 msgstr "Ganho do canal"
497 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:874
501 #: src/wx/config_dialog.cc:183
502 msgid "Check for testing updates on startup"
503 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
505 #: src/wx/config_dialog.cc:179
506 msgid "Check for updates on startup"
507 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
509 #: src/wx/content_menu.cc:81
510 msgid "Choose CPL..."
511 msgstr "Escolher CPL..."
513 #: src/wx/content_panel.cc:492
514 msgid "Choose a DCP folder"
515 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
517 #: src/wx/content_menu.cc:299
518 msgid "Choose a file"
519 msgstr "Escolher um arquivo"
521 #: src/wx/content_panel.cc:419
522 msgid "Choose a file or files"
523 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
525 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
526 msgid "Choose a folder"
527 msgstr "Escolher uma pasta"
529 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
530 msgid "Choose a font"
531 msgstr "Escolher uma fonte"
533 #: src/wx/font_files_dialog.cc:82
534 msgid "Choose a font file"
535 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
537 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
542 msgid "Cinema and screen database file"
543 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
545 #: src/wx/content_widget.h:79
546 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
548 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
550 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
551 msgid "Closed captions"
554 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
558 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
559 msgid "Colour conversion"
560 msgstr "Conversão de cor"
562 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
563 #: src/wx/video_panel.cc:174
564 msgid "Colour|Custom"
565 msgstr "Cor|Customizar"
567 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
572 msgid "Configuration file"
573 msgstr "Arquivo de configuração"
575 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
577 msgid "Config|Timing"
578 msgstr "Configuração|Timing"
580 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
581 msgid "Confirm KDM email"
582 msgstr "Confirmar Email de KDM"
584 #: src/wx/dcp_panel.cc:747
588 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
589 #: src/wx/film_editor.cc:54
593 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
594 msgid "Content Properties"
595 msgstr "Propriedades do conteúdo"
597 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
599 msgstr "Tipo de conteúdo"
601 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
603 msgid "Content directory"
604 msgstr "Diretório do DCP"
606 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
607 msgid "Content version"
608 msgstr "Versão do conteúdo"
610 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
614 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
616 msgstr "Copiar com o nome"
618 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
619 msgid "Could not analyse audio."
620 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
622 #: src/wx/config_dialog.cc:461
624 msgid "Could not import certificate (%s)"
625 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
627 #: src/wx/content_menu.cc:383
629 msgid "Could not load KDM"
630 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
632 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
634 msgid "Could not load certficate (%s)"
635 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
637 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
639 msgid "Could not load image file."
640 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
642 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
643 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
644 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
645 msgid "Could not read certificate file."
646 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
648 #: src/wx/config_dialog.cc:672
650 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
651 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
653 #: src/wx/film_viewer.cc:662
655 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
657 "Não foi possível configurar a saída de áudio. Não haverá áudio no preview."
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
661 msgstr "Folha de capa"
663 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
664 msgid "Create in folder"
665 msgstr "Criar na pasta"
667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
671 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
673 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
676 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
680 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
681 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
685 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
686 msgid "DCP Text Track"
689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
690 msgid "DCP asset filename format"
691 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
693 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
694 msgid "DCP directory"
695 msgstr "Diretório do DCP"
697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
698 msgid "DCP metadata filename format"
699 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
701 #: src/wx/text_panel.cc:99
705 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
706 msgid "DCP validates OK."
709 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
710 msgid "DCP verification"
713 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
714 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
718 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
720 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
721 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
723 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
725 msgid "DCP-o-matic setup"
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
729 msgid "Debug: decode"
730 msgstr "Debug: decodificação"
732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
733 msgid "Debug: email sending"
734 msgstr "Debug: envio de email"
736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
737 msgid "Debug: encode"
738 msgstr "Debug: encoder"
740 #: src/wx/player_information.cc:169
742 msgid "Decode resolution: %dx%d"
743 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
745 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
746 msgid "Decrypting KDMs"
747 msgstr "Decriptando KDMs"
749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
750 msgid "Default DCP audio channels"
751 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
754 msgid "Default ISDCF name details"
755 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
758 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
759 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
762 msgid "Default KDM directory"
763 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
766 msgid "Default audio delay"
767 msgstr "Atraso de áudio padrão"
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
770 msgid "Default container"
771 msgstr "Container padrão"
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
774 msgid "Default content type"
775 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
778 msgid "Default directory for new films"
779 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
782 msgid "Default duration of still images"
783 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
786 msgid "Default scale-to"
787 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
790 msgid "Default standard"
791 msgstr "Formato padrão de DCP"
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
794 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
801 #: src/wx/audio_panel.cc:78
805 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
809 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
813 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
817 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
820 msgstr "Amenizar curva"
822 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
823 msgid "Dolby / Doremi"
824 msgstr "Dolby / Doremi"
826 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
827 msgid "Don't ask this again"
828 msgstr "Não me pergunte novamente"
830 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
831 msgid "Don't send emails"
832 msgstr "Não enviar e-mails"
834 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
835 msgid "Don't show hints again"
836 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
838 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
839 msgid "Don't show this message again"
840 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
842 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
846 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
847 msgid "Download certificate"
848 msgstr "Baixar certificado"
850 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
854 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
855 msgid "Downloading certificate"
856 msgstr "Baixando certificado"
858 #: src/wx/player_information.cc:93
860 msgid "Dropped frames: %d"
861 msgstr "Frames perdidos: %d"
863 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
864 msgid "Dual-screen displays"
867 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
872 #: src/wx/content_panel.cc:114
876 #: src/wx/screens_panel.cc:60
877 msgid "Edit Cinema..."
878 msgstr "Editar Cinema..."
880 #: src/wx/screens_panel.cc:66
881 msgid "Edit Screen..."
882 msgstr "Editar Tela..."
884 #: src/wx/screens_panel.cc:171
886 msgstr "Editar cinema"
888 #: src/wx/screens_panel.cc:247
892 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
893 #: src/wx/fonts_dialog.cc:80 src/wx/full_config_dialog.cc:337
894 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
895 #: src/wx/editable_list.h:79
899 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
903 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
904 msgid "Effect colour"
905 msgstr "Cor do efeito"
907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
912 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
913 msgid "Email address"
914 msgstr "Endereço de email"
916 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
917 msgid "Email addresses for KDM delivery"
918 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
920 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
921 msgid "Encoding Servers"
922 msgstr "Servidores de encode"
924 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
928 #: src/wx/text_view.cc:59
932 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
934 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
935 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
941 #: src/wx/config_dialog.cc:387
945 #: src/wx/config_dialog.cc:738
946 msgid "Export KDM decryption certificate..."
947 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
949 #: src/wx/config_dialog.cc:740
950 msgid "Export KDM decryption chain..."
951 msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
953 #: src/wx/config_dialog.cc:742
954 msgid "Export all KDM decryption settings..."
955 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
957 #: src/wx/export_dialog.cc:53
959 msgstr "Exportar filme"
961 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
966 msgid "FTP (for Dolby)"
967 msgstr "FTP (para Dolby)"
969 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
970 msgid "Facility (e.g. DLA)"
971 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
973 #: src/wx/video_panel.cc:140
977 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
979 msgstr "Duração de fade in"
981 #: src/wx/video_panel.cc:143
985 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
986 msgid "Fade out time"
987 msgstr "Duração de fade out"
989 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
991 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
992 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
994 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
995 msgid "Filename format"
996 msgstr "Formato de nome de arquivo"
998 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1000 msgstr "Nome do filme"
1002 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1008 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1010 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1013 #: src/wx/content_menu.cc:74
1014 msgid "Find missing..."
1015 msgstr "Encontrar faltantes..."
1017 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:116
1018 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1021 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1022 msgid "Folder / ZIP name format"
1023 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1025 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1027 msgstr "Nome da pasta"
1029 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39 src/wx/font_files_dialog.cc:30
1030 #: src/wx/font_files_dialog.cc:32
1034 #: src/wx/text_panel.cc:109
1038 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1039 msgid "Forensically mark audio"
1042 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1043 msgid "Forensically mark video"
1046 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1050 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1052 msgstr "Taxa de quadros"
1054 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1056 msgstr "Taxa de quadros"
1058 #: src/wx/player_information.cc:139
1060 msgid "Frame rate: %d"
1063 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1064 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1066 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1068 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1073 msgid "From address"
1074 msgstr "Do endereço"
1076 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1077 msgid "From template"
1080 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1084 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1086 msgstr "Duração inteira"
1088 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1093 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1097 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1102 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1106 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1107 msgid "Gain Calculator"
1108 msgstr "Calculador de ganho"
1110 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1112 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1113 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1115 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1119 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1120 msgid "Get from file..."
1121 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1123 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1127 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1128 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1132 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1134 msgstr "Ir para o quadro"
1136 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1137 msgid "Go to timecode"
1138 msgstr "Ir para o timecode"
1140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1141 msgid "Green chromaticity"
1142 msgstr "Cromaticidade verde"
1144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1145 msgid "Guess from content"
1146 msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
1148 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1149 msgid "Higher priority"
1150 msgstr "Prioridade mais alta"
1152 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1156 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1160 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1161 msgid "Host name or IP address"
1162 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1164 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1165 msgid "I want to play this back at fader"
1166 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1168 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1174 msgstr "Endereço de IP"
1176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1177 msgid "IP address / host name"
1178 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1180 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1186 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1187 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1188 "become useless. Proceed with caution!"
1190 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado. "
1191 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis. Proceda "
1194 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1195 msgid "Image X position"
1196 msgstr "Posição X da imagem"
1198 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1199 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1202 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1203 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1207 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1208 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1212 msgstr "ImportarExportar..."
1214 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1215 msgid "Important notice"
1216 msgstr "Aviso importante"
1218 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1220 msgid "Incorrect version"
1221 msgstr "Versão do conteúdo"
1223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1225 msgstr "Gama de entrada"
1227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1228 msgid "Input gamma correction"
1229 msgstr "Correção de gama de entrada"
1231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1233 msgstr "Potência de entrada"
1235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1236 msgid "Input transfer function"
1237 msgstr "Função de transferência de entrada"
1239 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1241 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1242 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1245 msgid "Interface complexity"
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1249 msgid "Intermediate"
1250 msgstr "Intermediário"
1252 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1253 msgid "Intermediate common name"
1254 msgstr "Nome comum intermediário"
1256 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1261 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1262 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1264 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1265 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1266 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1272 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1274 msgstr "Arquivo itálico"
1276 #: src/wx/font_files_dialog.cc:38
1278 msgstr "Fonte itálica"
1280 #: src/wx/dcp_panel.cc:766
1282 "JPEG2000 bandwidth\n"
1283 "for newly-encoded data"
1284 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1286 #: src/wx/content_menu.cc:73
1290 #: src/wx/controls.cc:83
1291 msgid "Jump to selected content"
1292 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1298 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1300 msgid "KDM directory"
1301 msgstr "Diretório do DCP"
1303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1304 msgid "KDM server URL"
1307 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1309 msgstr "Tipo de KDM"
1311 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1312 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1316 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1317 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1318 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1320 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1328 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1329 #: src/wx/text_panel.cc:102
1333 #: src/wx/content_panel.cc:118
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1341 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1342 msgid "Leaf common name"
1343 msgstr "Nome comum de folha"
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1346 msgid "Leaf private key"
1347 msgstr "Chave privada de folha"
1349 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1350 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1351 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1353 #: src/wx/controls.cc:79
1357 #: src/wx/video_panel.cc:100
1362 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1366 #: src/wx/player_information.cc:155
1367 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1368 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1370 #: src/wx/text_panel.cc:95
1371 msgid "Line spacing"
1372 msgstr "Espaçamento de linha"
1374 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1376 msgid "Load certificate..."
1377 msgstr "Baixar certificado"
1379 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1382 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1384 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1387 msgstr "Arquivo negrito"
1389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1393 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1396 msgstr "Arquivo negrito"
1398 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1400 msgid "Loudness range %.2f LU"
1401 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1403 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1404 msgid "Lower priority"
1405 msgstr "Prioridade mais baixa"
1407 #: src/wx/content_panel.cc:710
1411 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1412 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1413 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1415 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1420 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1421 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1422 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1424 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1429 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1430 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1431 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1433 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1437 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1438 msgid "Make certificate chain"
1439 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1441 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1442 msgid "Manufacture week"
1445 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1446 msgid "Manufacture year"
1449 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1450 msgid "Manufacturer ID"
1453 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1454 msgid "Manufacturer product code"
1457 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1458 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1459 msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
1461 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1466 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1467 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1470 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1471 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1473 #: src/wx/dcp_panel.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1482 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1483 msgid "Mix audio down to stereo"
1484 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1486 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1487 msgid "Move configuration"
1488 msgstr "Mover configuração"
1490 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1491 msgid "Move content"
1492 msgstr "Mover conteúdo"
1494 #: src/wx/content_panel.cc:115
1495 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1496 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1498 #: src/wx/content_panel.cc:119
1499 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1500 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1502 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1503 msgid "Move to start of reel"
1504 msgstr "Mover para o início do rolo"
1506 #: src/wx/video_panel.cc:418
1507 msgid "Multiple content selected"
1508 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1510 #: src/wx/content_widget.h:70
1511 msgid "Multiple values"
1512 msgstr "Valores múltiplos"
1514 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1515 msgid "My Documents"
1516 msgstr "Meus Documentos"
1518 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1519 msgid "My problem is"
1520 msgstr "Meu problema é"
1522 #: src/wx/content_panel.cc:714
1524 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1526 #: src/wx/content_panel.cc:718
1528 msgstr "PRECISA DE OV: "
1530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1531 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1535 #: src/wx/player_information.cc:131
1537 msgstr "Precisa de KDM"
1539 #: src/wx/player_information.cc:126
1541 msgstr "Precisa de OV"
1543 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1547 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1548 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1549 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1551 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1553 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1554 "Accounts page in Preferences."
1557 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1559 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1560 "Accounts page in Preferences."
1563 #: src/wx/player_information.cc:114
1564 msgid "No DCP loaded."
1565 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1567 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1569 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1570 "Accounts page in Preferences."
1573 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1575 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1576 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1578 #: src/wx/content_panel.cc:466
1579 msgid "No content found in this folder."
1580 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1582 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1583 #: src/wx/dcp_panel.cc:880 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
1584 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1585 #: src/wx/video_panel.cc:347
1589 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1591 msgstr "Arquivo normal"
1593 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
1595 msgstr "Fonte normal"
1597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1603 msgid "Notifications"
1604 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1606 #: src/wx/job_view.cc:82
1607 msgid "Notify when complete"
1610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1611 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1612 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
1614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1615 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1616 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
1618 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1622 #: src/wx/text_panel.cc:79
1625 msgstr "Deslocamento X"
1627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1628 msgid "Only servers encode"
1629 msgstr "Apenas servidores encodam"
1631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1632 msgid "Open console window"
1633 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1635 #: src/wx/content_panel.cc:123
1636 msgid "Open the timeline for the film."
1637 msgstr "Abrir timeline para o filme."
1639 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1640 msgid "Organisation"
1641 msgstr "Organização"
1643 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1644 msgid "Organisational unit"
1645 msgstr "Unidade organizacional"
1647 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1648 msgid "Other trusted devices"
1649 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1652 msgid "Outgoing mail server"
1653 msgstr "Servidor de email de saída"
1655 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:138
1659 #: src/wx/controls.cc:76
1660 msgid "Outline content"
1661 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1663 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1664 msgid "Outline width"
1665 msgstr "Largura da borda"
1667 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:302
1669 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1671 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
1674 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1678 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1680 msgstr "Arquivo de saída"
1682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1683 msgid "Output gamma correction"
1684 msgstr "Correção do gama de saída"
1686 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1687 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1688 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
1690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1694 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1698 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1699 msgid "Paste audio settings"
1700 msgstr "Colar configurações de áudio"
1702 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1704 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1705 msgstr "Colar configurações de legenda"
1707 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1708 msgid "Paste video settings"
1709 msgstr "Colar configurações de vídeo"
1711 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1715 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1719 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1721 msgid "Peak: %.2fdB"
1722 msgstr "Pico: %.2fdB"
1724 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1725 msgid "Peak: unknown"
1726 msgstr "Pico: desconhecido"
1728 #: src/wx/player_information.cc:73
1730 msgstr "Performance"
1732 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1736 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1740 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1742 msgstr "Tempo de reprodução"
1744 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1745 msgid "Play sound via"
1746 msgstr "Reproduzir som por"
1748 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1750 msgid "Playlist directory"
1751 msgstr "Diretório do DCP"
1753 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1755 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1756 "about the problem."
1758 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
1759 "dúvidas sobre o problema."
1761 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1762 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1763 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1765 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1769 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1771 msgstr "Pre-lançamento"
1773 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1777 #: src/wx/dcp_panel.cc:878
1779 msgstr "Processador"
1781 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1782 msgid "Product code"
1785 #: src/wx/content_menu.cc:75
1786 msgid "Properties..."
1787 msgstr "Propriedades..."
1789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1793 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1797 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1798 msgid "RGB to XYZ conversion"
1799 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1801 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1805 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1809 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1810 msgid "Rating (e.g. 15)"
1811 msgstr "Censura (ex. 15)"
1813 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1814 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1817 #: src/wx/content_menu.cc:76
1818 msgid "Re-examine..."
1819 msgstr "Reexaminar..."
1821 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1822 msgid "Re-make certificates and key..."
1823 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1825 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1826 msgid "Read current devices"
1829 #: src/wx/content_view.cc:77
1831 msgid "Reading content directory"
1832 msgstr "Diretório do DCP"
1834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1842 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1843 msgid "Recipient certificate"
1844 msgstr "Certificado do destinatário"
1846 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1848 msgid "Recreate signing certificates"
1849 msgstr "Certificado do destinatário"
1851 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1853 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1855 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1856 msgid "Red chromaticity"
1857 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1859 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1864 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1866 msgstr "Duração do rolo"
1868 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1872 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1873 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1875 msgstr "Rolo|Customizar"
1877 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1878 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1879 #: src/wx/editable_list.h:82
1883 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1884 msgid "Remove Cinema"
1885 msgstr "Remover cinema"
1887 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1888 msgid "Remove Screen"
1889 msgstr "Remover tela"
1891 #: src/wx/content_panel.cc:111
1892 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1893 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1895 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1896 msgid "Rename template"
1897 msgstr "Renomear modelo"
1899 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1901 msgstr "Renomear..."
1903 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1907 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1908 msgid "Repeat Content"
1909 msgstr "Repetir conteúdo"
1911 #: src/wx/content_menu.cc:72
1915 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1916 msgid "Report A Problem"
1917 msgstr "Reportar um problema"
1919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1920 msgid "Reset to default subject and text"
1921 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1924 msgid "Reset to default text"
1925 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
1927 #: src/wx/dcp_panel.cc:751
1931 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1932 msgid "Respect KDM validity periods"
1935 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:123
1936 msgid "Restore to original colours"
1937 msgstr "Restaurar cores originais"
1939 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1943 #: src/wx/controls.cc:80
1947 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1948 msgid "Right click to change gain."
1949 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
1951 #: src/wx/video_panel.cc:110
1956 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1960 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1961 msgid "Root common name"
1962 msgstr "Nome comum da raiz"
1964 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1969 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1970 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1972 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1976 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1978 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1979 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
1981 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1982 msgid "Save template"
1983 msgstr "Salvar modelo"
1985 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1986 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1987 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
1989 #: src/wx/text_panel.cc:87
1992 msgstr "Redimensionamento X"
1994 #: src/wx/video_panel.cc:146
1996 msgstr "Redimensionar para"
1998 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2003 msgid "Search network for servers"
2004 msgstr "Buscar servidores na rede"
2006 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2009 msgstr "Selecionar OV"
2011 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2012 msgid "Select CPL XML file"
2013 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2015 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
2016 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
2017 msgid "Select Certificate File"
2018 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2020 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2021 msgid "Select Chain File"
2022 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2026 msgid "Select Cinemas File"
2027 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2029 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2030 msgid "Select Export File"
2031 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2033 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2034 msgid "Select File To Import"
2035 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2037 #: src/wx/content_menu.cc:377
2039 msgstr "Selecionar KDM"
2041 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2042 msgid "Select Key File"
2043 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2045 #: src/wx/content_menu.cc:403
2047 msgstr "Selecionar OV"
2049 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2051 msgid "Select and move content"
2052 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2055 msgid "Select cinema and screen database file"
2056 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2059 msgid "Select configuration file"
2060 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2062 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2064 msgid "Select image file"
2065 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2067 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2069 msgid "Select lock file"
2070 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2072 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2074 msgid "Select log file"
2075 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2077 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2078 msgid "Select output file"
2079 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2081 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2082 msgid "Send by email"
2083 msgstr "Enviar por email"
2085 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2087 msgstr "Enviar emails"
2089 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2091 msgstr "Enviar logs"
2093 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2095 msgid "Send translations"
2096 msgstr "Organização"
2098 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2102 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2105 msgstr "Número de série"
2107 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2108 msgid "Serial number"
2109 msgstr "Número de série"
2111 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2119 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2123 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
2124 msgid "Set from file..."
2125 msgstr "Definir de um arquivo..."
2127 #: src/wx/font_files_dialog.cc:56
2128 msgid "Set from system font..."
2129 msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
2131 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2132 msgid "Set language"
2133 msgstr "Definir idioma"
2135 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:216
2137 msgstr "Definir como"
2139 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:139
2143 #: src/wx/dcp_panel.cc:885
2144 msgid "Show audio..."
2145 msgstr "Mostrar áudio..."
2147 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2148 msgid "Show graph of audio levels..."
2149 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2151 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2153 msgstr "Signed (assinado)"
2155 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2156 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2157 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2162 msgstr "Gama simples"
2164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2165 msgid "Simple gamma"
2166 msgstr "Gama simples"
2168 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2169 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2170 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2172 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2175 msgstr "Gama simples"
2177 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2181 #: src/wx/player_information.cc:137
2184 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2186 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2188 msgstr "Amenizar curva"
2190 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2194 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2195 msgid "Split by video content"
2196 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2198 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2199 msgid "Stable version "
2200 msgstr "Versão estável "
2202 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2206 #: src/wx/text_view.cc:51
2210 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2211 msgid "Start of reel"
2212 msgstr "Início do rolo"
2214 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2215 msgid "Start player as"
2218 #: src/wx/text_panel.cc:105
2222 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2223 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2224 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
2226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2230 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2234 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2235 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2236 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
2238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2240 msgid "Subtitles/captions"
2243 #: src/wx/player_information.cc:147
2245 msgid "Subtitles: no"
2248 #: src/wx/player_information.cc:145
2250 msgid "Subtitles: yes"
2253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2259 msgstr "Pasta de destino"
2261 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2262 msgid "Temp version"
2263 msgstr "Versão temporária"
2265 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2269 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2270 msgid "Template name"
2271 msgstr "Nome do modelo"
2273 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2274 msgid "Template names must not be empty."
2275 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2277 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2281 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2282 msgid "Territory (e.g. UK)"
2283 msgstr "Território (ex. UK)"
2285 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2286 msgid "Test version "
2287 msgstr "Versão de teste "
2289 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2291 msgstr "Testado por"
2293 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2294 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2295 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2298 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2302 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2305 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2307 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2308 "contains a small error\n"
2309 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2310 "you want to re-create\n"
2311 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2314 #: src/wx/content_menu.cc:363
2316 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2317 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2320 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2321 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2324 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2326 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2329 "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza que deseja usá-lo?"
2331 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2334 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2335 "or overwrite it with your current configuration?"
2337 "O arquivo %s já existe. Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
2338 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
2340 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2342 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2343 "probably means that the CPL file is corrupt."
2346 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2349 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2350 "probably means that the asset file is corrupt."
2353 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2356 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2357 "probably means that the asset file is corrupt."
2360 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2361 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2364 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2366 msgid "Theatre name"
2367 msgstr "Nome do modelo"
2369 #: src/wx/hints_dialog.cc:131
2371 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2372 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2374 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
2375 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2376 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2378 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2380 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2381 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
2383 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2384 msgid "There is not enough free memory to do that."
2385 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
2387 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2389 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2390 "certificate. Only the first certificate will be used."
2392 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
2393 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
2395 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2396 msgid "This is not a valid CPL file"
2397 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
2399 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2403 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2404 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2408 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2412 #: src/wx/content_panel.cc:122
2414 msgstr "Timeline..."
2416 #: src/wx/content_panel.cc:140
2421 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2422 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2423 msgid "Timing|Timing"
2424 msgstr "Timing|Timing"
2426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2429 msgstr "Do endereço"
2431 #: src/wx/video_panel.cc:120
2435 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2438 msgstr "Traduzido por"
2440 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2441 msgid "Translated by"
2442 msgstr "Traduzido por"
2444 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2445 msgid "Trim after current position"
2446 msgstr "Cortar após posição atual"
2448 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2449 msgid "Trim from end"
2450 msgstr "Cortar do final"
2452 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2453 msgid "Trim from start"
2454 msgstr "Cortar do começo"
2456 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2457 msgid "Trim up to current position"
2458 msgstr "Cortar até a posição atual"
2460 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2462 msgid "True peak is %.2fdB"
2463 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2465 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2467 msgid "Trusted Device"
2468 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2470 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2472 msgid "Trusted Device certificate"
2473 msgstr "Certificado do destinatário"
2475 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2476 #: src/wx/video_panel.cc:88
2480 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2484 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2485 msgid "UTC offset (time zone)"
2486 msgstr "UTC offset (time zone)"
2488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2596 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2600 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2601 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2602 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
2604 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2605 msgid "Use ISDCF name"
2606 msgstr "Usar nome ISDCF"
2608 #: src/wx/text_panel.cc:72
2611 msgstr "Usar o melhor"
2613 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
2615 msgstr "Usar o melhor"
2617 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2619 msgstr "Usar preset"
2621 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2622 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2625 #: src/wx/text_panel.cc:61
2626 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2629 #: src/wx/text_panel.cc:59
2630 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2633 #: src/wx/video_panel.cc:80
2634 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2637 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2638 msgid "Use this file as new configuration"
2639 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
2641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2643 msgstr "Nome de usuário"
2645 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2646 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2647 #: src/wx/video_panel.cc:78
2651 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2652 msgid "Video Waveform"
2653 msgstr "Waveform de vídeo"
2655 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2656 msgid "Video frame rate"
2657 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2659 #: src/wx/text_panel.cc:108
2663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2667 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2671 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2672 msgid "Week of manufacture"
2675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2677 msgstr "Ponto de branco"
2679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2680 msgid "White point adjustment"
2681 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
2683 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2684 msgid "With help from"
2685 msgstr "Com a ajuda de"
2687 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2688 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2689 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
2691 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2692 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2693 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
2695 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2696 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2697 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
2699 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2700 msgid "Write reels into separate files"
2703 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2707 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2709 msgstr "Escrito por"
2711 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2715 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2719 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2720 msgid "YUV to RGB conversion"
2721 msgstr "Conversão YUV para RGB"
2723 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2724 msgid "YUV to RGB matrix"
2725 msgstr "Matriz YUV para RGB"
2727 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2728 msgid "Year of manufacture"
2731 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2734 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2737 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
2738 "tela com este nome."
2740 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2743 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2744 "screen with this name."
2746 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
2747 "tela com este nome."
2749 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2751 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2752 "you want to continue?"
2754 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado. Tem "
2755 "certeza que quer continuar?"
2757 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2759 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2761 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
2764 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2767 msgstr "Seu endereço de email"
2769 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2770 msgid "Your email address"
2771 msgstr "Seu endereço de email"
2773 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2776 msgstr "Nome da pasta"
2778 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2782 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2786 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2787 msgid "Zoom in / out"
2790 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2791 msgid "Zoom out to whole film"
2794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2795 msgid "certificates.barco.com password"
2798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2799 msgid "certificates.barco.com user name"
2802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2803 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2807 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2810 #: src/wx/text_panel.cc:75
2811 msgid "closed captions"
2814 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2815 msgid "component value"
2816 msgstr "Valor de componente"
2818 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2822 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2823 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2826 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2827 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2830 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2835 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2836 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2840 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2843 msgstr "Editar tela"
2845 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2846 msgid "full screen with controls on other monitor"
2849 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2850 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2854 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2855 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2859 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2860 msgid "milliseconds"
2863 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2867 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2868 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2872 #: src/wx/text_panel.cc:74
2874 msgid "open subtitles"
2875 msgstr "Usar legendas"
2877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2881 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2890 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2894 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2898 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2902 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2906 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2910 #~ msgid "Mail password"
2911 #~ msgstr "Senha email"
2913 #~ msgid "Mail user name"
2914 #~ msgstr "Usuário email"
2918 #~ msgstr "Adicionar..."
2921 #~ msgstr "Carregar..."
2925 #~ msgstr "Renomear..."
2927 #~ msgid "Select certificate file"
2928 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2931 #~ msgid "Select playlist file"
2932 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2941 #~ msgid "Subtitle/captions"
2942 #~ msgstr "Legendas"
2945 #~ msgstr "Olho esquerdo"
2947 #~ msgid "Make DCP anyway"
2948 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
2950 #~ msgid "Right eye"
2951 #~ msgstr "Olho direito"
2957 #~ msgstr "Deslocamento Y"
2960 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
2962 #~ msgid "No DCP selected."
2963 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
2968 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2969 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
2972 #~ msgstr "Novo Filme"
2974 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2975 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
2977 #~ msgid "Subtitle colours"
2978 #~ msgstr "Cores da legenda"
2980 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2981 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
2983 #~ msgid "Contact email"
2984 #~ msgstr "Email de contato"
2987 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2988 #~ msgstr "Cor da borda"
2991 #~ msgstr "Mover para baixo"
2994 #~ msgstr "Mover para cima"
2997 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2998 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2999 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3001 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
3002 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
3003 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
3004 #~ "qualidade de imagem."
3007 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3008 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3009 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3010 #~ "the \"DCP\" tab."
3012 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
3013 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3014 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
3015 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3018 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3019 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3020 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3021 #~ "the \"DCP\" tab."
3023 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
3024 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3025 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
3026 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3032 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3033 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3035 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
3036 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
3039 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3040 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3042 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
3043 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
3044 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
3047 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3048 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3050 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
3051 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
3052 #~ "saltos nop DCP."
3055 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3056 #~ "likely to cause problems on playback."
3058 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
3059 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
3062 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3063 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3065 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3066 #~ "projetores, especialmente os mais antigos. Use 24 ou 48 quadros por "
3067 #~ "segundo para evitar problemas."
3070 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3071 #~ "some projectors."
3073 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
3074 #~ "alguns projetores."
3077 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3078 #~ "of your audio content."
3080 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
3084 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3086 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."