Supporters update.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:112
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:114
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:113
42 #: src/wx/text_panel.cc:116 src/wx/text_panel.cc:120
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM gravado em %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM gravado em %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
77 #, c-format
78 msgid "%s %s"
79 msgstr ""
80
81 #: src/wx/about_dialog.cc:89
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "(C) 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen"
86 msgstr ""
87 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
88 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
89
90 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
91 msgid "(None)"
92 msgstr "(Nenhum)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1672 src/wx/player_config_dialog.cc:117
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
98
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
100 #, fuzzy
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
102 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
103
104 #: src/wx/config_dialog.cc:151
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
109 msgid "+3dB"
110 msgstr ""
111
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
113 msgid "-6dB"
114 msgstr "-6dB"
115
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
118 msgstr ""
119
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
121 msgid "0dB (unchanged)"
122 msgstr ""
123
124 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
126 msgid "1 Bv2.1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
131 msgid "1 error, "
132 msgstr ""
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:531
135 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
136 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
137
138 #: src/wx/wx_util.cc:523
139 msgid "2 - stereo"
140 msgstr "2 - stereo"
141
142 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
143 msgid "255"
144 msgstr "255"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:211
147 msgid "2D"
148 msgstr "2D"
149
150 #: src/wx/metadata_dialog.cc:315
151 msgid "2D version of 3D DCP"
152 msgstr ""
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:862
155 msgid "2K"
156 msgstr "2K"
157
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:832 src/wx/video_panel.cc:212
159 msgid "3D"
160 msgstr "3D"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:215
163 msgid "3D alternate"
164 msgstr "3D alternando quadros"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:216
167 msgid "3D left only"
168 msgstr "3D (olho esquerdo)"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:213
171 msgid "3D left/right"
172 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:217
175 msgid "3D right only"
176 msgstr "3D (olho direito)"
177
178 #: src/wx/video_panel.cc:214
179 msgid "3D top/bottom"
180 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
181
182 #: src/wx/wx_util.cc:525
183 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
184 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
185
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:966
187 msgid "48kHz"
188 msgstr ""
189
190 #: src/wx/dcp_panel.cc:863
191 msgid "4K"
192 msgstr "4K"
193
194 #: src/wx/wx_util.cc:527
195 msgid "6 - 5.1"
196 msgstr "6 - 5.1"
197
198 #: src/wx/wx_util.cc:529
199 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
200 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
201
202 #: src/wx/dcp_panel.cc:967
203 msgid "96kHz"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
207 #, c-format
208 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
209 msgstr ""
210
211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
212 #, c-format
213 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
214 msgstr ""
215
216 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
217 msgid "<b>New colour</b>"
218 msgstr "<b>Nova cor</b>"
219
220 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
221 msgid "<b>Original colour</b>"
222 msgstr "<b>Cor original</b>"
223
224 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
225 msgid ""
226 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
227 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
228 msgstr ""
229 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
230 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
231
232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
233 msgid "A"
234 msgstr "A"
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
237 #, c-format
238 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
239 msgstr ""
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
242 #, c-format
243 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
247 #, c-format
248 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
249 msgstr ""
250
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
252 #, c-format
253 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
254 msgstr ""
255
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
257 #, c-format
258 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
259 msgstr ""
260
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
262 #, c-format
263 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
264 msgstr ""
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
267 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
268 msgstr ""
269
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
271 #, c-format
272 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
273 msgstr ""
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
276 #, c-format
277 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
278 msgstr ""
279
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
281 #, c-format
282 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
286 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
287 msgstr ""
288
289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
290 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/update_dialog.cc:43
294 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
295 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
296
297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
298 #, c-format
299 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
300 msgstr ""
301
302 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
303 #, c-format
304 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
305 msgstr ""
306
307 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
308 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
309 msgstr ""
310
311 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
315 "a corresponding <LoadFont> node."
316 msgstr ""
317
318 #: src/wx/config_dialog.cc:996
319 msgid "ALSA"
320 msgstr ""
321
322 #: src/wx/config_dialog.cc:992
323 msgid "ASIO"
324 msgstr ""
325
326 #: src/wx/about_dialog.cc:41
327 msgid "About DCP-o-matic"
328 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:252
331 msgid "Add Cinema"
332 msgstr "Adicionar cinema"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:82
335 msgid "Add Cinema..."
336 msgstr "Adicionar cinema..."
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:271
339 msgid "Add DCP..."
340 msgstr "Adicionar DCP..."
341
342 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
343 msgid "Add DKDM folder"
344 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
345
346 #: src/wx/content_menu.cc:108
347 msgid "Add KDM..."
348 msgstr "Adicionar KDM..."
349
350 #: src/wx/content_menu.cc:109
351 msgid "Add OV..."
352 msgstr "Adicionar OV..."
353
354 #: src/wx/screens_panel.cc:381
355 msgid "Add Screen"
356 msgstr "Adicionar Tela"
357
358 #: src/wx/screens_panel.cc:88
359 msgid "Add Screen..."
360 msgstr "Adicionar Tela..."
361
362 #: src/wx/content_panel.cc:272
363 msgid "Add a DCP."
364 msgstr "Adicionar um DCP."
365
366 #: src/wx/content_panel.cc:268
367 msgid ""
368 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
369 "or a folder of sound files."
370 msgstr ""
371 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
372 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
373
374 #: src/wx/content_panel.cc:263
375 msgid "Add file(s)..."
376 msgstr "Adicionar arquivo..."
377
378 #: src/wx/content_panel.cc:267
379 msgid "Add folder..."
380 msgstr "Adicionar pasta..."
381
382 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
383 msgid "Add image sequence"
384 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
385
386 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
387 #, fuzzy
388 msgid "Add language..."
389 msgstr "Definir idioma"
390
391 #: src/wx/text_panel.cc:365
392 #, fuzzy
393 msgid "Add new..."
394 msgstr "Adicionar cinema..."
395
396 #: src/wx/markers_panel.cc:257
397 #, fuzzy
398 msgid "Add or move marker to current position"
399 msgstr "Cortar até a posição atual"
400
401 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
402 #, fuzzy
403 msgid "Add recipient"
404 msgstr "Adicionar Tela"
405
406 #: src/wx/content_panel.cc:264
407 #, fuzzy
408 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
409 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
410
411 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/recipients_panel.cc:69
412 #: src/wx/editable_list.h:141
413 msgid "Add..."
414 msgstr "Adicionar..."
415
416 #: src/wx/config_dialog.cc:398
417 msgid ""
418 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
419 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
420 msgstr ""
421 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
422 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
423 "folha."
424
425 #: src/wx/text_panel.cc:185
426 msgid "Additional"
427 msgstr ""
428
429 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
431 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
432 msgid "Address"
433 msgstr "Endereço"
434
435 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
436 msgid "Adjust white point to"
437 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
438
439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1640 src/wx/metadata_dialog.cc:79
440 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
441 #, fuzzy
442 msgid "Advanced"
443 msgstr "Avançado..."
444
445 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
446 msgid "Advanced KDM options"
447 msgstr ""
448
449 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
450 msgid "Advanced content settings"
451 msgstr ""
452
453 #: src/wx/content_menu.cc:106
454 #, fuzzy
455 msgid "Advanced settings..."
456 msgstr "Avançado..."
457
458 #: src/wx/config_dialog.cc:657 src/wx/config_dialog.cc:675
459 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
460 msgid "Advanced..."
461 msgstr "Avançado..."
462
463 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
464 msgid "Agency"
465 msgstr ""
466
467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1534
468 msgid "Allow any DCP frame rate"
469 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
470
471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
472 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
473 msgstr ""
474
475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1536
476 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
477 msgstr ""
478
479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
480 #, fuzzy
481 msgid "Allow mapping to all audio channels"
482 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
483
484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
485 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
486 msgstr ""
487
488 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
489 msgid "Alpha   0"
490 msgstr "Alpha   0"
491
492 #: src/wx/about_dialog.cc:169
493 #, fuzzy
494 msgid "Also supported by"
495 msgstr "Apoiado por"
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
498 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
499 msgstr ""
500
501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
502 #, c-format
503 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
504 msgstr ""
505
506 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:323
507 msgid "An unknown exception occurred."
508 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
509
510 #: src/wx/text_panel.cc:127
511 msgid "Appearance..."
512 msgstr "Aparência..."
513
514 #: src/wx/job_view.cc:189
515 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
516 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
517
518 #: src/wx/screens_panel.cc:349
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
521 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
522
523 #: src/wx/screens_panel.cc:471
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
526 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
527
528 #: src/wx/screens_panel.cc:345
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
531 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
532
533 #: src/wx/screens_panel.cc:467
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
536 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
537
538 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
539 msgid ""
540 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
541 "\n"
542 msgstr ""
543 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
544 "\n"
545
546 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
547 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
548 msgstr ""
549
550 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
551 msgid ""
552 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
553 msgstr ""
554
555 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
559 msgstr ""
560
561 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
565 msgstr ""
566
567 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
568 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
569 msgstr ""
570
571 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
572 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
573 msgstr ""
574
575 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
576 msgid "Atmos"
577 msgstr "Atmos"
578
579 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/audio_panel.cc:65
580 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
581 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
582 msgid "Audio"
583 msgstr "Áudio"
584
585 #: src/wx/player_information.cc:169
586 #, c-format
587 msgid "Audio channels: %d"
588 msgstr ""
589
590 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
591 #, fuzzy
592 msgid "Audio language"
593 msgstr "Definir idioma"
594
595 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
598 msgstr ""
599 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
600
601 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid ""
604 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
605 msgstr ""
606 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
607 "de %.1fdB."
608
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
610 msgid "Auto"
611 msgstr ""
612
613 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
614 #, fuzzy
615 msgid "Auto crop"
616 msgstr "Esquerdo"
617
618 #: src/wx/content_menu.cc:104
619 msgid "Auto-crop..."
620 msgstr ""
621
622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
623 msgid "Automatically analyse content audio"
624 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
625
626 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
627 msgid "B"
628 msgstr "B"
629
630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1068 src/wx/full_config_dialog.cc:1205
631 msgid "BCC address"
632 msgstr "Endereço BCC"
633
634 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
635 msgid "Barco Alchemy"
636 msgstr ""
637
638 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
639 msgid "Blue chromaticity"
640 msgstr "Cromaticidade azul"
641
642 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
643 #, fuzzy
644 msgid "Bottom"
645 msgstr "Inferior"
646
647 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
648 msgid "Browse..."
649 msgstr "Pesquisar..."
650
651 #: src/wx/text_panel.cc:100
652 msgid "Burn subtitles into image"
653 msgstr "Queimar legendas na imagem"
654
655 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
656 msgid "But I have to use fader"
657 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
658
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
660 msgid "CC addresses"
661 msgstr "Endereços CC"
662
663 #: src/wx/text_panel.cc:206
664 msgid "CCAP track"
665 msgstr ""
666
667 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:96
668 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
669 msgid "CPL"
670 msgstr "CPL"
671
672 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
673 msgid "CPL ID"
674 msgstr "ID CPL"
675
676 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
677 msgid "CPL annotation text"
678 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
679
680 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:319
681 msgid "CPL's content is not encrypted."
682 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
683
684 #: src/wx/audio_panel.cc:96
685 msgid "Calculate..."
686 msgstr "Calcular..."
687
688 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:99 src/wx/job_view.cc:76
689 #: src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
690 msgid "Cancel"
691 msgstr "Cancelar"
692
693 #: src/wx/audio_panel.cc:390
694 #, fuzzy
695 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
696 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
697
698 #: src/wx/audio_panel.cc:392
699 #, fuzzy
700 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
701 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
702
703 #: src/wx/text_panel.cc:600
704 #, fuzzy
705 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
706 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
707
708 #: src/wx/text_panel.cc:602
709 #, fuzzy
710 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
711 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
712
713 #: src/wx/video_panel.cc:599
714 #, fuzzy
715 msgid "Cannot reference this DCP's video."
716 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
717
718 #: src/wx/video_panel.cc:601
719 #, fuzzy
720 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
721 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
722
723 #: src/wx/text_view.cc:73
724 msgid "Caption"
725 msgstr ""
726
727 #: src/wx/text_view.cc:48
728 msgid "Captions"
729 msgstr ""
730
731 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
732 #, fuzzy
733 msgid "Certificate chain"
734 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
735
736 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
737 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
738 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:272
739 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
740 msgid "Certificate downloaded"
741 msgstr "Certificado baixado"
742
743 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:63
744 #, fuzzy
745 msgid "Certificate end"
746 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
747
748 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:55
749 #, fuzzy
750 msgid "Certificate start"
751 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
752
753 #: src/wx/metadata_dialog.cc:298
754 msgid "Chain"
755 msgstr "Cadeia"
756
757 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
758 msgid "Channel gain"
759 msgstr "Ganho do canal"
760
761 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:943
762 msgid "Channels"
763 msgstr "Canais"
764
765 #: src/wx/screens_panel.cc:99
766 msgid "Check all"
767 msgstr ""
768
769 #: src/wx/config_dialog.cc:170
770 msgid "Check for testing updates on startup"
771 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
772
773 #: src/wx/config_dialog.cc:166
774 msgid "Check for updates on startup"
775 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
776
777 #: src/wx/content_menu.cc:111
778 msgid "Choose CPL..."
779 msgstr "Escolher CPL..."
780
781 #: src/wx/content_panel.cc:660
782 msgid "Choose a DCP folder"
783 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
784
785 #: src/wx/content_menu.cc:372
786 msgid "Choose a file"
787 msgstr "Escolher um arquivo"
788
789 #: src/wx/content_panel.cc:601
790 msgid "Choose a file or files"
791 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
792
793 #: src/wx/content_menu.cc:368 src/wx/content_panel.cc:617
794 msgid "Choose a folder"
795 msgstr "Escolher uma pasta"
796
797 #: src/wx/system_font_dialog.cc:37
798 msgid "Choose a font"
799 msgstr "Escolher uma fonte"
800
801 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
802 msgid "Choose a font file"
803 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
804
805 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
806 msgid "Christie"
807 msgstr ""
808
809 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:39
810 #, fuzzy
811 msgid "Cinema"
812 msgstr "Editar cinema"
813
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
815 msgid "Cinema and screen database file"
816 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
817
818 #: src/wx/content_widget.h:88
819 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
820 msgstr ""
821 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
822
823 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
824 #, c-format
825 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
826 msgstr ""
827
828 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
829 msgid "Closed captions"
830 msgstr ""
831
832 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
833 msgid "Colour"
834 msgstr "Cor"
835
836 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
837 msgid "Colour conversion"
838 msgstr "Conversão de cor"
839
840 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
841 #: src/wx/video_panel.cc:195
842 msgid "Colour|Custom"
843 msgstr "Cor|Customizar"
844
845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
846 #, fuzzy
847 msgid "Company name"
848 msgstr "Copiar com o nome"
849
850 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
851 msgid "Component"
852 msgstr "Componente"
853
854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
855 msgid "Configuration file"
856 msgstr "Arquivo de configuração"
857
858 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:276
860 msgid "Config|Timing"
861 msgstr "Configuração|Timing"
862
863 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
864 msgid "Confirm KDM email"
865 msgstr "Confirmar Email de KDM"
866
867 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
868 msgid "Container"
869 msgstr "Container"
870
871 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
872 msgid "Content"
873 msgstr "Conteúdo"
874
875 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
876 msgid "Content Properties"
877 msgstr "Propriedades do conteúdo"
878
879 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
880 msgid "Content Type"
881 msgstr "Tipo de conteúdo"
882
883 #: src/wx/config_dialog.cc:1092
884 #, fuzzy
885 msgid "Content directory"
886 msgstr "Diretório do DCP"
887
888 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
889 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
890 msgid "Content version"
891 msgstr "Versão do conteúdo"
892
893 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
894 #, fuzzy
895 msgid "Content versions"
896 msgstr "Versão do conteúdo"
897
898 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
899 msgid "Contrast"
900 msgstr "Contraste"
901
902 #: src/wx/text_panel.cc:114
903 msgid "Coord|Y"
904 msgstr ""
905
906 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
907 msgid "Copy as name"
908 msgstr "Copiar com o nome"
909
910 #: src/wx/config_dialog.cc:991
911 #, fuzzy
912 msgid "CoreAudio"
913 msgstr "Áudio"
914
915 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
916 msgid "Could not analyse audio."
917 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
918
919 #: src/wx/text_panel.cc:904
920 #, fuzzy
921 msgid "Could not analyse subtitles."
922 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
923
924 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "Could not find serial number %s"
927 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
928
929 #: src/wx/config_dialog.cc:382
930 #, c-format
931 msgid "Could not import certificate (%s)"
932 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
933
934 #: src/wx/content_menu.cc:415
935 #, fuzzy
936 msgid "Could not load KDM"
937 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
938
939 #: src/wx/screen_dialog.cc:78
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "Could not load certificate (%s)"
942 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
943
944 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
945 #, fuzzy
946 msgid "Could not play content"
947 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
948
949 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "Could not read DCP: %s"
952 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
953
954 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
955 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
956 #, fuzzy
957 msgid "Could not read certificate file (%1)"
958 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
959
960 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/config_dialog.cc:594
961 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
962 #: src/wx/screen_dialog.cc:284 src/wx/screen_dialog.cc:290
963 msgid "Could not read certificate file."
964 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
965
966 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
967 #, fuzzy
968 msgid "Could not read certificates from Qube server."
969 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
970
971 #: src/wx/config_dialog.cc:584
972 #, c-format
973 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
974 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
975
976 #: src/wx/film_viewer.cc:649 src/wx/film_viewer.cc:691
977 msgid ""
978 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
979 msgstr ""
980 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
981
982 #: src/wx/screens_panel.cc:264 src/wx/screens_panel.cc:725
983 msgid ""
984 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
985 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
986 msgstr ""
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
989 msgid "Cover Sheet"
990 msgstr "Folha de capa"
991
992 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:98
993 #, fuzzy
994 msgid "Create KDMs anyway"
995 msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
996
997 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
998 msgid "Create in folder"
999 msgstr "Criar na pasta"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
1002 msgid "Creator"
1003 msgstr "Criador"
1004
1005 #: src/wx/video_panel.cc:99
1006 msgid "Crop"
1007 msgstr "Recorte"
1008
1009 #: src/wx/audio_dialog.cc:472
1010 #, c-format
1011 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/wx/audio_dialog.cc:466
1015 msgid "Cursor: none"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Custom"
1021 msgstr "Rolo|Customizar"
1022
1023 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
1024 msgid "Custom scale"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:870
1028 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
1029 msgid "DCP"
1030 msgstr "DCP"
1031
1032 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1033 msgid "DCP Text Track"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1715
1037 msgid "DCP asset filename format"
1038 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
1039
1040 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1041 msgid "DCP directory"
1042 msgstr "Diretório do DCP"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1696
1045 msgid "DCP metadata filename format"
1046 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
1047
1048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1049 msgid "DCP validates OK."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1053 msgid "DCP verification"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:89 src/wx/job_view.cc:165
1057 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1058 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1059 msgid "DCP-o-matic"
1060 msgstr "DCP-o-matic"
1061
1062 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1063 #, fuzzy
1064 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1065 msgstr "DCP-o-matic"
1066
1067 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1068 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1072 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1078 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
1079
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1081 #, fuzzy
1082 msgid "DCP-o-matic test email"
1083 msgstr "DCP-o-matic"
1084
1085 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Debug log file"
1088 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1751
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Debug: 3D"
1093 msgstr "Debug: decodificação"
1094
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1761
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Debug: audio analysis"
1098 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1099
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1755
1101 msgid "Debug: email sending"
1102 msgstr "Debug: envio de email"
1103
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1753
1105 msgid "Debug: encode"
1106 msgstr "Debug: encoder"
1107
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1759
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Debug: player"
1111 msgstr "Debug: decodificação"
1112
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1757 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Debug: video view"
1116 msgstr "Debug: encoder"
1117
1118 #: src/wx/player_information.cc:196
1119 #, c-format
1120 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1121 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
1122
1123 #: src/wx/config_dialog.cc:644 src/wx/config_dialog.cc:702
1124 msgid "Decrypting KDMs"
1125 msgstr "Decriptando KDMs"
1126
1127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Default \"add file\" location"
1130 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1131
1132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1133 msgid "Default DCP audio channels"
1134 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1135
1136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
1137 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1138 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
1139
1140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
1141 msgid "Default KDM directory"
1142 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1143
1144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:372
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Default KDM duration"
1147 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1148
1149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:368
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Default KDM type"
1152 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1153
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:326
1155 msgid "Default audio delay"
1156 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1157
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Default audio language"
1161 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1162
1163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1166 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
1167
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Default chain"
1171 msgstr "Container padrão"
1172
1173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
1174 msgid "Default content type"
1175 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1176
1177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:300
1178 msgid "Default directory for new films"
1179 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
1180
1181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Default distributor"
1184 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1185
1186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1187 msgid "Default duration of still images"
1188 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1189
1190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Default facility"
1193 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
1194
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1196 msgid "Default standard"
1197 msgstr "Formato padrão de DCP"
1198
1199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Default studio"
1202 msgstr "Formato padrão de DCP"
1203
1204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Default territory"
1207 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1208
1209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1212 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
1213
1214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1215 msgid "Defaults"
1216 msgstr "Padrões"
1217
1218 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1219 msgid "Define font in output and export font file"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1223 msgid "Delay"
1224 msgstr "Atraso"
1225
1226 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Details"
1229 msgstr "Detalhes..."
1230
1231 #: src/wx/job_view.cc:80
1232 msgid "Details..."
1233 msgstr "Detalhes..."
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:993
1236 msgid "Direct Sound"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1240 msgid "Distributor"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:290
1244 msgid "Dolby / Doremi"
1245 msgstr "Dolby / Doremi"
1246
1247 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1248 msgid "Don't ask this again"
1249 msgstr "Não me pergunte novamente"
1250
1251 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1252 msgid "Don't send emails"
1253 msgstr "Não enviar e-mails"
1254
1255 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1256 msgid "Don't show hints again"
1257 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
1258
1259 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1260 msgid "Don't show this message again"
1261 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
1262
1263 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1264 msgid "Download"
1265 msgstr "Download"
1266
1267 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1268 msgid "Download certificate"
1269 msgstr "Baixar certificado"
1270
1271 #: src/wx/screen_dialog.cc:158
1272 msgid "Download..."
1273 msgstr "Download..."
1274
1275 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1276 msgid "Downloading certificate"
1277 msgstr "Baixando certificado"
1278
1279 #: src/wx/player_information.cc:110
1280 #, c-format
1281 msgid "Dropped frames: %d"
1282 msgstr "Frames perdidos: %d"
1283
1284 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1285 msgid "Dual-screen displays"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/wx/config_dialog.cc:999
1289 msgid "Dummy"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/wx/content_panel.cc:279
1293 msgid "Earlier"
1294 msgstr "Antes"
1295
1296 #: src/wx/screens_panel.cc:84
1297 msgid "Edit Cinema..."
1298 msgstr "Editar Cinema..."
1299
1300 #: src/wx/screens_panel.cc:90
1301 msgid "Edit Screen..."
1302 msgstr "Editar Tela..."
1303
1304 #: src/wx/screens_panel.cc:324
1305 msgid "Edit cinema"
1306 msgstr "Editar cinema"
1307
1308 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Edit recipient"
1311 msgstr "Editar tela"
1312
1313 #: src/wx/screens_panel.cc:424
1314 msgid "Edit screen"
1315 msgstr "Editar tela"
1316
1317 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1318 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1319 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:52
1320 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1321 #: src/wx/editable_list.h:145
1322 msgid "Edit..."
1323 msgstr "Editar..."
1324
1325 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1326 msgid "Effect"
1327 msgstr "Efeito"
1328
1329 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1330 msgid "Effect colour"
1331 msgstr "Cor do efeito"
1332
1333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1173
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Email"
1336 msgstr "Email KDM"
1337
1338 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1339 msgid "Email address"
1340 msgstr "Endereço de email"
1341
1342 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1343 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1344 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
1345
1346 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1347 msgid "Encoding Servers"
1348 msgstr "Servidores de encode"
1349
1350 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1351 msgid "Encrypted"
1352 msgstr "Encriptado"
1353
1354 #: src/wx/text_view.cc:65
1355 msgid "End"
1356 msgstr "Fim"
1357
1358 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1359 #, c-format
1360 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1361 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
1362
1363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1746 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1364 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1365 msgid "Errors"
1366 msgstr "Erros"
1367
1368 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1371 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
1372
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1374 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1375 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1376
1377 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Export certificate..."
1380 msgstr "Baixar certificado"
1381
1382 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Export chain..."
1385 msgstr "Exportar..."
1386
1387 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Export subtitles"
1390 msgstr "Usar legendas"
1391
1392 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Export video file"
1395 msgstr "Exportar filme"
1396
1397 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/full_config_dialog.cc:125
1398 msgid "Export..."
1399 msgstr "Exportar..."
1400
1401 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1404 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
1405
1406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1407 msgid "FTP (for Dolby)"
1408 msgstr "FTP (para Dolby)"
1409
1410 #: src/wx/metadata_dialog.cc:288
1411 msgid "Facility"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1415 msgid "Fade in"
1416 msgstr "Fade in"
1417
1418 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1419 msgid "Fade in time"
1420 msgstr "Duração de fade in"
1421
1422 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1423 msgid "Fade out"
1424 msgstr "Fade out"
1425
1426 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1427 msgid "Fade out time"
1428 msgstr "Duração de fade out"
1429
1430 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1431 msgid "File"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:150 src/wx/kdm_dialog.cc:154
1435 #, c-format
1436 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1437 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1438
1439 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Filename"
1442 msgstr "Nome do filme"
1443
1444 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1445 msgid "Filename format"
1446 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1447
1448 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1449 msgid "Film name"
1450 msgstr "Nome do filme"
1451
1452 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1453 msgid "Filters"
1454 msgstr "Filtros"
1455
1456 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1457 msgid "Final"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1461 msgid ""
1462 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1463 msgstr ""
1464 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1465 "áudio"
1466
1467 #: src/wx/content_menu.cc:102
1468 msgid "Find missing..."
1469 msgstr "Encontrar faltantes..."
1470
1471 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1472 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/wx/markers.cc:37
1476 msgid "First frame of end credits"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/wx/markers.cc:35
1480 msgid "First frame of intermission"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/wx/markers.cc:39
1484 msgid "First frame of moving credits"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/wx/markers.cc:33
1488 msgid "First frame of title credits"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1492 msgid "Folder / ZIP name format"
1493 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1494
1495 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1496 msgid "Folder name"
1497 msgstr "Nome da pasta"
1498
1499 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1500 msgid "Fonts"
1501 msgstr "Fontes"
1502
1503 #: src/wx/text_panel.cc:126
1504 msgid "Fonts..."
1505 msgstr "Fontes..."
1506
1507 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1508 msgid "Forensically mark audio"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1512 msgid "Forensically mark video"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1516 msgid "Format"
1517 msgstr "Formato"
1518
1519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1520 #, c-format
1521 msgid ""
1522 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1523 "is %size bytes in size)."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/wx/dcp_panel.cc:827
1527 msgid "Frame Rate"
1528 msgstr "Taxa de quadros"
1529
1530 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1531 msgid "Frame rate"
1532 msgstr "Taxa de quadros"
1533
1534 #: src/wx/player_information.cc:166
1535 #, c-format
1536 msgid "Frame rate: %d"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1540 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1541 msgstr ""
1542 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1543
1544 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1545 msgid "From"
1546 msgstr "De"
1547
1548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1048 src/wx/full_config_dialog.cc:1181
1549 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1550 msgid "From address"
1551 msgstr "Do endereço"
1552
1553 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1554 msgid "From template"
1555 msgstr "Do modelo"
1556
1557 #: src/wx/video_panel.cc:200
1558 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1562 msgid "Full length"
1563 msgstr "Duração inteira"
1564
1565 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1566 msgid "GB"
1567 msgstr "GB"
1568
1569 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:81
1570 #, fuzzy
1571 msgid "GDC"
1572 msgstr "DCP"
1573
1574 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1575 msgid "Gain"
1576 msgstr "Ganho"
1577
1578 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1579 msgid "Gain Calculator"
1580 msgstr "Calculador de ganho"
1581
1582 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1583 #, c-format
1584 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1585 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1586
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1742 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1589 msgid "General"
1590 msgstr "Geral"
1591
1592 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:157
1593 msgid "Get from file..."
1594 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1595
1596 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1597 msgid "Go back"
1598 msgstr "Voltar"
1599
1600 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1601 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1602 msgid "Go to"
1603 msgstr "Ir para"
1604
1605 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1606 msgid "Go to frame"
1607 msgstr "Ir para o quadro"
1608
1609 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1610 msgid "Go to timecode"
1611 msgstr "Ir para o timecode"
1612
1613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1614 msgid "Green chromaticity"
1615 msgstr "Cromaticidade verde"
1616
1617 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1618 msgid "Higher priority"
1619 msgstr "Prioridade mais alta"
1620
1621 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1622 msgid "Hints"
1623 msgstr "Dicas"
1624
1625 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1626 msgid "Host"
1627 msgstr "Host"
1628
1629 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1630 msgid "Host name or IP address"
1631 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1632
1633 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1634 msgid ""
1635 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1636 "'Single reel'"
1637 msgstr ""
1638
1639 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1640 #. the warning about using the disk writer.
1641 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1642 msgid "I am sure"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1646 msgid "I want to play this back at fader"
1647 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1648
1649 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1650 msgid "ID"
1651 msgstr "ID"
1652
1653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1654 msgid "IP address"
1655 msgstr "Endereço de IP"
1656
1657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:683
1658 msgid "IP address / host name"
1659 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1660
1661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1551
1662 #, fuzzy
1663 msgid "ISDCF name part length"
1664 msgstr "Nome ISDCF"
1665
1666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
1667 msgid "Identifiers"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1671 #, c-format
1672 msgid ""
1673 "If you continue with this operation\n"
1674 "\n"
1675 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1676 "\n"
1677 "on the drive\n"
1678 "\n"
1679 "<b>%s</b>\n"
1680 "\n"
1681 "will be\n"
1682 "\n"
1683 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1684 "DESTROYED.</span>\n"
1685 "\n"
1686 "If you are sure you want to continue please type\n"
1687 "\n"
1688 "<tt>%s</tt>\n"
1689 "\n"
1690 "into the box below, then click OK."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/wx/config_dialog.cc:755
1694 #, fuzzy
1695 msgid ""
1696 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1697 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1698 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1699 "useless.  Proceed with caution!"
1700 msgstr ""
1701 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1702 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1703 "com cautela!"
1704
1705 #: src/wx/config_dialog.cc:805
1706 msgid ""
1707 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1708 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1709 "become useless.  Proceed with caution!"
1710 msgstr ""
1711 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1712 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1713 "com cautela!"
1714
1715 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1716 msgid ""
1717 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1721 msgid "Image X position"
1722 msgstr "Posição X da imagem"
1723
1724 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1725 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1729 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/wx/config_dialog.cc:655
1733 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1734 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1735
1736 #: src/wx/config_dialog.cc:322
1737 msgid "Import..."
1738 msgstr "ImportarExportar..."
1739
1740 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1741 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1742 msgid "Important notice"
1743 msgstr "Aviso importante"
1744
1745 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Incorrect version"
1748 msgstr "Versão do conteúdo"
1749
1750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1751 msgid "Input gamma"
1752 msgstr "Gama de entrada"
1753
1754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1755 msgid "Input gamma correction"
1756 msgstr "Correção de gama de entrada"
1757
1758 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1759 msgid "Input power"
1760 msgstr "Potência de entrada"
1761
1762 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1763 msgid "Input transfer function"
1764 msgstr "Função de transferência de entrada"
1765
1766 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
1767 #, c-format
1768 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1769 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1770
1771 #: src/wx/config_dialog.cc:524
1772 msgid "Intermediate"
1773 msgstr "Intermediário"
1774
1775 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1776 msgid "Intermediate common name"
1777 msgstr "Nome comum intermediário"
1778
1779 #: src/wx/metadata_dialog.cc:208
1780 #, fuzzy
1781 msgid "International texted"
1782 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
1783
1784 #: src/wx/metadata_dialog.cc:209
1785 msgid "International textless"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:414
1789 msgid "Interop"
1790 msgstr "Interop"
1791
1792 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1793 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1794 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1795
1796 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:33
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Invalid certificates"
1799 msgstr "Baixar certificado"
1800
1801 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1802 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1803 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1804
1805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1806 msgid "Issuer"
1807 msgstr "Emissor"
1808
1809 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Issuer common name"
1812 msgstr "Nome comum de folha"
1813
1814 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1815 msgid "Issuer organization name"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1819 msgid ""
1820 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1821 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/wx/config_dialog.cc:995
1825 msgid "JACK"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/wx/dcp_panel.cc:834
1829 msgid ""
1830 "JPEG2000 bandwidth\n"
1831 "for newly-encoded data"
1832 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1833
1834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428
1835 msgid "JPEG2000 comment"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/wx/content_menu.cc:101
1839 msgid "Join"
1840 msgstr "Juntar"
1841
1842 #: src/wx/controls.cc:92
1843 msgid "Jump to selected content"
1844 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1845
1846 #: src/wx/player_information.cc:78
1847 msgid "KDM"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1851 msgid "KDM Email"
1852 msgstr "Email KDM"
1853
1854 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1855 #, fuzzy
1856 msgid "KDM directory"
1857 msgstr "Diretório do DCP"
1858
1859 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1860 msgid "KDM type"
1861 msgstr "Tipo de KDM"
1862
1863 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1864 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:89
1865 msgid "KDM|Timing"
1866 msgstr "KDM|Timing"
1867
1868 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1869 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1870 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1871
1872 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1873 msgid "Keys"
1874 msgstr "Chaves"
1875
1876 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
1877 #, c-format
1878 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1882 #: src/wx/text_panel.cc:175
1883 msgid "Language"
1884 msgstr "Idioma"
1885
1886 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Language Tag"
1889 msgstr "Idioma"
1890
1891 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1892 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/wx/text_panel.cc:178
1896 msgid "Language of these subtitles"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
1900 msgid "Language used for any sign language video track"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/wx/markers.cc:38
1904 msgid "Last frame of end credits"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/wx/markers.cc:36
1908 msgid "Last frame of intermission"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/wx/markers.cc:40
1912 msgid "Last frame of moving credits"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/wx/markers.cc:34
1916 msgid "Last frame of title credits"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/wx/content_panel.cc:283
1920 msgid "Later"
1921 msgstr "Depois"
1922
1923 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1924 msgid "Leaf"
1925 msgstr "Folha"
1926
1927 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1928 msgid "Leaf common name"
1929 msgstr "Nome comum de folha"
1930
1931 #: src/wx/config_dialog.cc:316
1932 msgid "Leaf private key"
1933 msgstr "Chave privada de folha"
1934
1935 #: src/wx/config_dialog.cc:334
1936 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1937 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1938
1939 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:88
1940 #: src/wx/video_panel.cc:119
1941 msgid "Left"
1942 msgstr "Esquerdo"
1943
1944 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1945 msgid "Length"
1946 msgstr "Duração"
1947
1948 #: src/wx/player_information.cc:182
1949 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1950 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1951
1952 #: src/wx/text_panel.cc:118
1953 msgid "Line spacing"
1954 msgstr "Espaçamento de linha"
1955
1956 #: src/wx/screen_dialog.cc:57
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Load certificate..."
1959 msgstr "Baixar certificado"
1960
1961 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Locations"
1964 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1965
1966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1740 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1967 msgid "Log"
1968 msgstr "Log"
1969
1970 #: src/wx/audio_dialog.cc:439
1971 #, c-format
1972 msgid "Loudness range %.2f LU"
1973 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1974
1975 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1976 msgid "Lower priority"
1977 msgstr "Prioridade mais baixa"
1978
1979 #: src/wx/metadata_dialog.cc:319
1980 msgid "Luminance"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/wx/content_panel.cc:885
1984 msgid "MISSING: "
1985 msgstr "FALTANTE: "
1986
1987 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1988 #, fuzzy
1989 msgid "MOV / ProRes 4444"
1990 msgstr "ProRes"
1991
1992 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1993 #, fuzzy
1994 msgid "MOV / ProRes HQ"
1995 msgstr "ProRes"
1996
1997 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1998 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1999 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2000
2001 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
2002 #, fuzzy
2003 msgid "MP4 / H.264"
2004 msgstr "H.264"
2005
2006 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
2007 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
2008 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
2009
2010 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
2011 #. film or an "additional" language.
2012 #: src/wx/text_panel.cc:184
2013 msgid "Main"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Make DCP"
2019 msgstr "Fazer KDMs"
2020
2021 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
2022 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
2023 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
2024
2025 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Make DKDMs"
2028 msgstr "Fazer KDMs"
2029
2030 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65 src/wx/kdm_dialog.cc:117
2031 msgid "Make KDMs"
2032 msgstr "Fazer KDMs"
2033
2034 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
2035 msgid "Make certificate chain"
2036 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
2037
2038 #: src/wx/video_panel.cc:423
2039 msgid "Many"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/wx/config_dialog.cc:869
2043 msgid "Mapping"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Mark all audio channels"
2049 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
2050
2051 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
2052 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2056 msgid "Markers"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Markers..."
2062 msgstr "Propriedades..."
2063
2064 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2065 msgid "Matrix"
2066 msgstr "Matriz"
2067
2068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1520
2069 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2070 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
2071
2072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1688
2073 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2074 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
2075
2076 #: src/wx/dcp_panel.cc:836 src/wx/full_config_dialog.cc:321
2077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1524
2078 msgid "Mbit/s"
2079 msgstr "Mbit/s"
2080
2081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2082 msgid "Message box"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2086 msgid "Metadata"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2090 msgid "Metadata..."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2094 msgid "Mix audio down to stereo"
2095 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
2096
2097 #: src/wx/markers_panel.cc:249
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "Move %s marker to current position"
2100 msgstr "Cortar após posição atual"
2101
2102 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2103 msgid "Move configuration"
2104 msgstr "Mover configuração"
2105
2106 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2107 msgid "Move content"
2108 msgstr "Mover conteúdo"
2109
2110 #: src/wx/content_panel.cc:280
2111 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2112 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
2113
2114 #: src/wx/content_panel.cc:284
2115 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2116 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
2117
2118 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2119 msgid "Move to start of reel"
2120 msgstr "Mover para o início do rolo"
2121
2122 #: src/wx/video_panel.cc:502
2123 msgid "Multiple content selected"
2124 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
2125
2126 #: src/wx/content_widget.h:78
2127 msgid "Multiple values"
2128 msgstr "Valores múltiplos"
2129
2130 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2131 msgid "My Documents"
2132 msgstr "Meus Documentos"
2133
2134 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2135 msgid "My problem is"
2136 msgstr "Meu problema é"
2137
2138 #: src/wx/content_panel.cc:889
2139 msgid "NEEDS KDM: "
2140 msgstr "PRECISA DE KDM: "
2141
2142 #: src/wx/content_panel.cc:893
2143 msgid "NEEDS OV: "
2144 msgstr "PRECISA DE OV: "
2145
2146 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2147 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2148 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2149 msgid "Name"
2150 msgstr "Nome"
2151
2152 #: src/wx/player_information.cc:158
2153 msgid "Needs KDM"
2154 msgstr "Precisa de KDM"
2155
2156 #: src/wx/player_information.cc:153
2157 msgid "Needs OV"
2158 msgstr "Precisa de OV"
2159
2160 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2161 msgid "New name"
2162 msgstr "Novo nome"
2163
2164 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2165 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2166 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
2167
2168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2169 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/wx/player_information.cc:132
2173 msgid "No DCP loaded."
2174 msgstr "Nenhum DCP carregado."
2175
2176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2177 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2183 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
2184
2185 #: src/wx/content_panel.cc:637
2186 msgid "No content found in this folder."
2187 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
2188
2189 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2190 msgid "No errors found."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2194 msgid "No warnings found."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Non-standard"
2200 msgstr "Padrão"
2201
2202 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2203 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1057
2204 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2205 msgid "None"
2206 msgstr "Nenhum"
2207
2208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2209 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2213 msgid "Not valid after"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
2217 msgid "Not valid before"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2221 #: src/wx/screen_dialog.cc:147
2222 msgid "Notes"
2223 msgstr "Notas"
2224
2225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Notifications"
2228 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
2229
2230 #: src/wx/job_view.cc:89
2231 msgid "Notify when complete"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2235 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2236 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
2237
2238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2239 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2240 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
2241
2242 #: src/wx/config_dialog.cc:998
2243 msgid "OSS"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2247 msgid "Off"
2248 msgstr "Desativado"
2249
2250 #: src/wx/text_panel.cc:102
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Offset"
2253 msgstr "Deslocamento X"
2254
2255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1683
2256 msgid "Only servers encode"
2257 msgstr "Apenas servidores encodam"
2258
2259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1767 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2260 msgid "Open console window"
2261 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
2262
2263 #: src/wx/content_panel.cc:288
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2266 msgstr "Abrir timeline para o filme."
2267
2268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1774 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2269 msgid "OpenGL (faster)"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2273 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2277 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2278 #, fuzzy
2279 msgid "OpenGL version"
2280 msgstr "Versão temporária"
2281
2282 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2283 msgid "Organisation"
2284 msgstr "Organização"
2285
2286 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2287 msgid "Organisational unit"
2288 msgstr "Unidade organizacional"
2289
2290 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:201
2291 #: src/wx/screen_dialog.cc:203
2292 msgid "Other trusted devices"
2293 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2294
2295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872
2296 msgid "Outgoing mail server"
2297 msgstr "Servidor de email de saída"
2298
2299 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2300 msgid "Outline"
2301 msgstr "Borda"
2302
2303 #: src/wx/controls.cc:85
2304 msgid "Outline content"
2305 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
2306
2307 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2308 msgid "Outline width"
2309 msgstr "Largura da borda"
2310
2311 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2314 msgstr ""
2315 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
2316 "imagem"
2317
2318 #: src/wx/config_dialog.cc:870 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2319 #: src/wx/kdm_dialog.cc:111 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2320 msgid "Output"
2321 msgstr "Saída"
2322
2323 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2324 msgid "Output file"
2325 msgstr "Arquivo de saída"
2326
2327 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Output folder"
2330 msgstr "Arquivo de saída"
2331
2332 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2333 msgid "Output gamma correction"
2334 msgstr "Correção do gama de saída"
2335
2336 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Override detected video frame rate"
2339 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2340
2341 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2342 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2343 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
2344
2345 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2346 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2350 msgid ""
2351 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2352 "according to SMPTE."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:753
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Passive mode"
2358 msgstr "Gama simples"
2359
2360 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:896
2362 msgid "Password"
2363 msgstr "Senha"
2364
2365 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2366 msgid "Paste"
2367 msgstr "Colar"
2368
2369 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2370 msgid "Paste audio settings"
2371 msgstr "Colar configurações de áudio"
2372
2373 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2376 msgstr "Colar configurações de legenda"
2377
2378 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2379 msgid "Paste video settings"
2380 msgstr "Colar configurações de vídeo"
2381
2382 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2383 msgid "Patrons"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2387 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2388 msgid "Pause"
2389 msgstr "Pausar"
2390
2391 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2392 msgid "Peak"
2393 msgstr "Pico"
2394
2395 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2396 #, c-format
2397 msgid "Peak: %.2fdB"
2398 msgstr "Pico: %.2fdB"
2399
2400 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2401 msgid "Peak: unknown"
2402 msgstr "Pico: desconhecido"
2403
2404 #: src/wx/player_information.cc:91
2405 msgid "Performance"
2406 msgstr "Performance"
2407
2408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2409 msgid "Plain"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2413 msgid "Play"
2414 msgstr "Reproduzir"
2415
2416 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2417 msgid "Play length"
2418 msgstr "Tempo de reprodução"
2419
2420 #: src/wx/config_dialog.cc:859
2421 msgid "Play sound via"
2422 msgstr "Reproduzir som por"
2423
2424 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Playlist directory"
2427 msgstr "Diretório do DCP"
2428
2429 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2430 msgid ""
2431 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2432 "about the problem."
2433 msgstr ""
2434 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
2435 "dúvidas sobre o problema."
2436
2437 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2438 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2439 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
2440
2441 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2442 msgid "Position"
2443 msgstr "Posição"
2444
2445 #: src/wx/metadata_dialog.cc:307 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2446 msgid "Pre-release"
2447 msgstr "Pre-lançamento"
2448
2449 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
2450 msgid "Processor"
2451 msgstr "Processador"
2452
2453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Product name"
2456 msgstr "Nome da pasta"
2457
2458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Product version"
2461 msgstr "Versão do conteúdo"
2462
2463 #: src/wx/content_menu.cc:105
2464 msgid "Properties..."
2465 msgstr "Propriedades..."
2466
2467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:749
2468 msgid "Protocol"
2469 msgstr "Protocolo"
2470
2471 #: src/wx/config_dialog.cc:997
2472 msgid "PulseAudio"
2473 msgstr "PulseAudio"
2474
2475 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2476 msgid "Quality"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2480 msgid "Qube"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2484 msgid "RGB to XYZ conversion"
2485 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
2486
2487 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2488 msgid "RMS"
2489 msgstr "RMS"
2490
2491 #: src/wx/video_panel.cc:198
2492 msgid "Range"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2496 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Rating"
2499 msgstr "Alertas"
2500
2501 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Ratings"
2504 msgstr "Alertas"
2505
2506 #: src/wx/dcp_panel.cc:838
2507 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/wx/content_menu.cc:103
2511 msgid "Re-examine..."
2512 msgstr "Reexaminar..."
2513
2514 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/config_dialog.cc:677
2515 msgid "Re-make certificates and key..."
2516 msgstr "Refazer certificados e chave..."
2517
2518 #: src/wx/content_view.cc:89
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Reading content directory"
2521 msgstr "Diretório do DCP"
2522
2523 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Rec. 2020"
2526 msgstr "Rec. 601"
2527
2528 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2529 msgid "Rec. 601"
2530 msgstr "Rec. 601"
2531
2532 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2533 msgid "Rec. 709"
2534 msgstr "Rec. 709"
2535
2536 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Recipient"
2539 msgstr "Adicionar Tela"
2540
2541 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2542 msgid "Recipient certificate"
2543 msgstr "Certificado do destinatário"
2544
2545 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2546 msgid "Recipients"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
2550 msgid "Red band"
2551 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
2552
2553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2554 msgid "Red chromaticity"
2555 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2556
2557 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2558 #, c-format
2559 msgid "Reel %d"
2560 msgstr "Rolo %d"
2561
2562 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2563 msgid "Reel length"
2564 msgstr "Duração do rolo"
2565
2566 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2567 msgid "Reels"
2568 msgstr "Rolos"
2569
2570 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2571 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2572 msgid "Reel|Custom"
2573 msgstr "Rolo|Customizar"
2574
2575 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2576 msgid "Region"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/wx/metadata_dialog.cc:212
2580 msgid "Release territory"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/wx/metadata_dialog.cc:214
2584 msgid "Release territory for this DCP"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/wx/config_dialog.cc:303 src/wx/content_menu.cc:115
2588 #: src/wx/content_panel.cc:275 src/wx/recipients_panel.cc:73
2589 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2590 msgid "Remove"
2591 msgstr "Remover"
2592
2593 #: src/wx/markers_panel.cc:250
2594 #, fuzzy, c-format
2595 msgid "Remove %s marker"
2596 msgstr "Remover cinema"
2597
2598 #: src/wx/screens_panel.cc:86
2599 msgid "Remove Cinema"
2600 msgstr "Remover cinema"
2601
2602 #: src/wx/screens_panel.cc:92
2603 msgid "Remove Screen"
2604 msgstr "Remover tela"
2605
2606 #: src/wx/content_panel.cc:276
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2609 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
2610
2611 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2612 msgid "Rename template"
2613 msgstr "Renomear modelo"
2614
2615 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2616 msgid "Rename..."
2617 msgstr "Renomear..."
2618
2619 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2620 msgid "Renderer"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2624 msgid "Repeat"
2625 msgstr "Repetir"
2626
2627 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2628 msgid "Repeat Content"
2629 msgstr "Repetir conteúdo"
2630
2631 #: src/wx/content_menu.cc:100
2632 msgid "Repeat..."
2633 msgstr "Repetir..."
2634
2635 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2636 msgid "Report A Problem"
2637 msgstr "Reportar um problema"
2638
2639 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Reset to default"
2642 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2643
2644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1075 src/wx/full_config_dialog.cc:1212
2645 msgid "Reset to default subject and text"
2646 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
2647
2648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
2649 msgid "Reset to default text"
2650 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2651
2652 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
2653 msgid "Resolution"
2654 msgstr "Resolução"
2655
2656 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2657 msgid "Respect KDM validity periods"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2661 msgid "Restore to original colours"
2662 msgstr "Restaurar cores originais"
2663
2664 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2665 msgid "Resume"
2666 msgstr "Continuar"
2667
2668 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:89
2669 #: src/wx/video_panel.cc:133
2670 msgid "Right"
2671 msgstr "Direito"
2672
2673 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2674 msgid "Right click to change gain."
2675 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
2676
2677 #: src/wx/config_dialog.cc:520
2678 msgid "Root"
2679 msgstr "Raiz"
2680
2681 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2682 msgid "Root common name"
2683 msgstr "Nome comum da raiz"
2684
2685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2686 msgid "S-Gamut3"
2687 msgstr "S-Gamut3"
2688
2689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2690 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2691 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2692
2693 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:413
2694 msgid "SMPTE"
2695 msgstr "SMPTE"
2696
2697 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2698 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2702 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2706 msgid "SSL"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2710 msgid "STARTTLS"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2714 msgid "Same place as last time"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:147
2718 msgid "Same place as project"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2722 #, c-format
2723 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2724 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
2725
2726 #: src/wx/dcp_panel.cc:948
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Sample rate"
2729 msgstr "Taxa de quadros"
2730
2731 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2732 msgid "Save template"
2733 msgstr "Salvar modelo"
2734
2735 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2736 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2737 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
2738
2739 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:182
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Scale"
2742 msgstr "Redimensionamento X"
2743
2744 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:47
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Screen"
2747 msgstr "Telas"
2748
2749 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
2750 msgid "Screens"
2751 msgstr "Telas"
2752
2753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2754 msgid "Search network for servers"
2755 msgstr "Buscar servidores na rede"
2756
2757 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Select"
2760 msgstr "Selecionar OV"
2761
2762 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:106
2763 msgid "Select CPL XML file"
2764 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2765
2766 #: src/wx/config_dialog.cc:373 src/wx/config_dialog.cc:456
2767 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2768 #: src/wx/screen_dialog.cc:298
2769 msgid "Select Certificate File"
2770 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2771
2772 #: src/wx/config_dialog.cc:486
2773 msgid "Select Chain File"
2774 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2775
2776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:185
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Select Cinemas File"
2779 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2780
2781 #: src/wx/config_dialog.cc:728
2782 msgid "Select Export File"
2783 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2784
2785 #: src/wx/config_dialog.cc:762
2786 msgid "Select File To Import"
2787 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2788
2789 #: src/wx/content_menu.cc:405
2790 msgid "Select KDM"
2791 msgstr "Selecionar KDM"
2792
2793 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:610
2794 msgid "Select Key File"
2795 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2796
2797 #: src/wx/content_menu.cc:459
2798 msgid "Select OV"
2799 msgstr "Selecionar OV"
2800
2801 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Select and move content"
2804 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2805
2806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
2807 msgid "Select cinema and screen database file"
2808 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2809
2810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
2811 msgid "Select configuration file"
2812 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2813
2814 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Select debug log file"
2817 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2818
2819 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2820 msgid "Select output file"
2821 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2822
2823 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2824 msgid "Send by email"
2825 msgstr "Enviar por email"
2826
2827 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2828 msgid "Send emails"
2829 msgstr "Enviar emails"
2830
2831 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2832 msgid "Send logs"
2833 msgstr "Enviar logs"
2834
2835 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Send test email"
2838 msgstr "Enviar por email"
2839
2840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Send test email..."
2843 msgstr "Enviar por email"
2844
2845 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Send translations"
2848 msgstr "Organização"
2849
2850 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2851 msgid "Sequence"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2855 msgid "Serial number"
2856 msgstr "Número de série"
2857
2858 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2859 msgid "Server"
2860 msgstr "Servidor"
2861
2862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2863 msgid "Servers"
2864 msgstr "Servidores"
2865
2866 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:75
2867 msgid "Set"
2868 msgstr "Definir"
2869
2870 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2871 msgid "Set additional email addresses..."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Set from current position"
2877 msgstr "Cortar após posição atual"
2878
2879 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2880 msgid "Set from file..."
2881 msgstr "Definir de um arquivo..."
2882
2883 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2884 msgid "Set from system font..."
2885 msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
2886
2887 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2888 msgid "Set language"
2889 msgstr "Definir idioma"
2890
2891 #: src/wx/content_menu.cc:112
2892 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/wx/content_menu.cc:113
2896 msgid "Set project markers from this DCP"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2900 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2904 msgid "Set size"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2908 msgid "Set to"
2909 msgstr "Definir como"
2910
2911 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Shading language version"
2914 msgstr "Versão estável "
2915
2916 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2917 msgid "Shadow"
2918 msgstr "Sombra"
2919
2920 #: src/wx/password_entry.cc:34
2921 msgid "Show"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1679
2925 msgid "Show experimental audio processors"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:956
2929 msgid "Show graph of audio levels..."
2930 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2931
2932 #: src/wx/screens_panel.cc:763
2933 #, c-format
2934 msgid "Show only %d checked"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/wx/screens_panel.cc:65 src/wx/screens_panel.cc:761
2938 msgid "Show only checked"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/wx/text_panel.cc:170
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Show subtitle area"
2944 msgstr "Usar legendas"
2945
2946 #: src/wx/metadata_dialog.cc:284
2947 msgid "Sign language video language"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/wx/config_dialog.cc:668 src/wx/config_dialog.cc:715
2951 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2952 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2953
2954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1772 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Simple (safer)"
2957 msgstr "Gama simples"
2958
2959 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2960 msgid "Simple gamma"
2961 msgstr "Gama simples"
2962
2963 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2964 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2965 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2966
2967 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2968 msgid "Single reel"
2969 msgstr "Rolo único"
2970
2971 #: src/wx/player_information.cc:164
2972 #, c-format
2973 msgid "Size: %dx%d"
2974 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2975
2976 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2977 msgid "Smoothing"
2978 msgstr "Amenizar curva"
2979
2980 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2981 msgid "Snap"
2982 msgstr "Snap"
2983
2984 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:83
2985 msgid ""
2986 "Some KDMs would have validity periods which are outside the recipient "
2987 "certificate validity periods.  What do you want to do?"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2991 msgid ""
2992 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2993 "within a <Subtitle>."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
2997 msgid ""
2998 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/wx/config_dialog.cc:848
3002 msgid "Sound"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
3006 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Sound processor"
3012 msgstr "Processador"
3013
3014 #: src/wx/metadata_dialog.cc:207
3015 msgid "Specific"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
3019 msgid "Split by video content"
3020 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
3021
3022 #: src/wx/update_dialog.cc:53
3023 msgid "Stable version "
3024 msgstr "Versão estável "
3025
3026 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
3027 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
3028 msgid "Standard"
3029 msgstr "Padrão"
3030
3031 #: src/wx/text_view.cc:57
3032 msgid "Start"
3033 msgstr "Início"
3034
3035 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
3036 msgid "Start of reel"
3037 msgstr "Início do rolo"
3038
3039 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3040 msgid "Start player as"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
3044 msgid "Status"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
3048 msgid "Stop"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/wx/text_panel.cc:122
3052 msgid "Stream"
3053 msgstr "Stream"
3054
3055 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Studio"
3058 msgstr "Áudio"
3059
3060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1044 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
3061 msgid "Subject"
3062 msgstr "Assunto"
3063
3064 #: src/wx/screen_dialog.cc:188
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Subject common name"
3067 msgstr "Nome comum da raiz"
3068
3069 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Subject organization name"
3072 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
3073
3074 #: src/wx/about_dialog.cc:165
3075 msgid "Subscribers"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Subtitle appearance"
3081 msgstr "Aparência da legenda"
3082
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3084 #, c-format
3085 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3091 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
3092
3093 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3096 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
3097
3098 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Subtitles/captions"
3101 msgstr "Legendas"
3102
3103 #: src/wx/player_information.cc:174
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Subtitles: no"
3106 msgstr "Legendas"
3107
3108 #: src/wx/player_information.cc:172
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Subtitles: yes"
3111 msgstr "Legendas"
3112
3113 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3114 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3115 msgid "System information"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
3119 msgid "TMS"
3120 msgstr "TMS"
3121
3122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
3123 msgid "Target path"
3124 msgstr "Pasta de destino"
3125
3126 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3127 msgid "Template"
3128 msgstr "Modelo"
3129
3130 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3131 msgid "Template name"
3132 msgstr "Nome do modelo"
3133
3134 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3135 msgid "Template names must not be empty."
3136 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
3137
3138 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3139 msgid "Templates"
3140 msgstr "Modelos"
3141
3142 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3143 msgid "Temporary"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Temporary version"
3149 msgstr "Versão temporária"
3150
3151 #: src/wx/metadata_dialog.cc:205
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Territory type"
3154 msgstr "Território (ex. UK)"
3155
3156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Test email sending failed."
3159 msgstr "Debug: envio de email"
3160
3161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Test email sent."
3164 msgstr "Debug: envio de email"
3165
3166 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3167 msgid "Test version "
3168 msgstr "Versão de teste "
3169
3170 #: src/wx/about_dialog.cc:235
3171 msgid "Tested by"
3172 msgstr "Testado por"
3173
3174 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3175 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3176 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
3177
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3179 #, c-format
3180 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3184 msgid ""
3185 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3186 "an asset."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3193 "\n"
3194 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3195 "SOFTWARE</span>\n"
3196 "\n"
3197 "and may\n"
3198 "\n"
3199 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3200 "span>\n"
3201 "\n"
3202 "If you are sure you want to continue please type\n"
3203 "\n"
3204 "<tt>%s</tt>\n"
3205 "\n"
3206 "into the box below, then click OK."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3210 #, c-format
3211 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3215 msgid ""
3216 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3217 "the contained XML."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3221 #, c-format
3222 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3229 "<ContentTitleText>."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3233 #, c-format
3234 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3238 #, c-format
3239 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3243 #, c-format
3244 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3248 #, c-format
3249 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3253 #, c-format
3254 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3258 #, c-format
3259 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3263 #, c-format
3264 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3268 msgid ""
3269 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3270 "caption assets."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3274 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3278 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3282 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3286 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3290 msgid ""
3291 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3295 msgid ""
3296 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:173 src/wx/kdm_dialog.cc:206
3300 msgid ""
3301 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3302 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3303 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:204
3307 msgid ""
3308 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3309 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3316 "<ContentTitleText>."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3320 #, c-format
3321 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3325 #, c-format
3326 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3330 #, c-format
3331 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3335 #, c-format
3336 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3340 msgid ""
3341 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3342 "XML."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3346 #, c-format
3347 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3351 #, c-format
3352 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3356 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3363 "256KB limit."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3367 #, c-format
3368 msgid ""
3369 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3373 #, c-format
3374 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3378 #, c-format
3379 msgid "The asset %f is missing."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3383 #, c-format
3384 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3388 #, c-format
3389 msgid ""
3390 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3391 "invalid."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3395 #, c-format
3396 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3400 #, c-format
3401 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3405 #, c-format
3406 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3410 msgid ""
3411 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3412 "use it?"
3413 msgstr ""
3414 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
3415
3416 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3417 #, c-format
3418 msgid ""
3419 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3420 "\n"
3421 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3422 "\n"
3423 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/wx/wx_util.cc:744
3427 msgid ""
3428 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3429 "instead.  These may take a short time to create."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3433 #, c-format
3434 msgid ""
3435 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3436 "or overwrite it with your current configuration?"
3437 msgstr ""
3438 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
3439 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
3440
3441 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3442 msgid ""
3443 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3447 #, c-format
3448 msgid ""
3449 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3450 "the ASSETMAP."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3454 #, c-format
3455 msgid ""
3456 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3457 "limit."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3464 "probably means that the CPL file is corrupt."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3468 #, c-format
3469 msgid ""
3470 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3471 "probably means that the asset file is corrupt."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3475 #, c-format
3476 msgid ""
3477 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3478 "probably means that the asset file is corrupt."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3482 #, c-format
3483 msgid "The invalid language tag %n is used."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3487 #, c-format
3488 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3492 #, c-format
3493 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3497 #, c-format
3498 msgid ""
3499 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3500 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3504 #, c-format
3505 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3509 #, c-format
3510 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3514 #, c-format
3515 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3519 #, c-format
3520 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3524 #, c-format
3525 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3529 #, c-format
3530 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3534 #, c-format
3535 msgid ""
3536 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3540 #, c-format
3541 msgid ""
3542 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3546 #, c-format
3547 msgid ""
3548 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3552 #, c-format
3553 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3557 #, c-format
3558 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3562 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3566 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3570 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3574 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3578 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3582 #, fuzzy
3583 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3584 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3585
3586 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3587 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3588 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3589
3590 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3591 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3595 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3599 msgid ""
3600 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3601 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
3602
3603 #: src/wx/film_viewer.cc:183
3604 msgid "There is not enough free memory to do that."
3605 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
3606
3607 #: src/wx/film_viewer.cc:363 src/wx/film_viewer.cc:373
3608 msgid ""
3609 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3610 "output device in Preferences."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:133
3614 #, fuzzy
3615 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3616 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
3617
3618 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3619 #, c-format
3620 msgid ""
3621 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3622 "it is a \"version file\" (VF)"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3626 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/wx/content_menu.cc:440
3630 msgid ""
3631 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3632 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3633 "KDM."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/wx/content_menu.cc:435
3637 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/wx/config_dialog.cc:389
3641 msgid ""
3642 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3643 "certificate. Only the first certificate will be used."
3644 msgstr ""
3645 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
3646 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
3647
3648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3649 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:152 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:155
3653 msgid "This is not a valid CPL file"
3654 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
3655
3656 #: src/wx/content_panel.cc:676
3657 msgid ""
3658 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3659 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3660 "folder if that's what you want to import."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
3664 msgid ""
3665 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3666 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3667 "will be used."
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3671 msgid ""
3672 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3673 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3674 "will be used."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1420
3678 msgid ""
3679 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3680 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3681 "will be used."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
3685 msgid ""
3686 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3687 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3688 "library) will be used."
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
3692 msgid ""
3693 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3694 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
3698 msgid ""
3699 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3700 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3704 msgid "Threads"
3705 msgstr "Threads"
3706
3707 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Threshold"
3710 msgstr "limite"
3711
3712 #: src/wx/config_dialog.cc:287 src/wx/screen_dialog.cc:55
3713 #: src/wx/screen_dialog.cc:179 src/wx/screen_dialog.cc:211
3714 msgid "Thumbprint"
3715 msgstr "Thumbprint"
3716
3717 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3718 msgid "Timeline"
3719 msgstr "Timeline"
3720
3721 #: src/wx/content_panel.cc:287
3722 msgid "Timeline..."
3723 msgstr "Timeline..."
3724
3725 #: src/wx/content_panel.cc:298
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Timing"
3728 msgstr "KDM|Timing"
3729
3730 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3731 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3732 msgid "Timing|Timing"
3733 msgstr "Timing|Timing"
3734
3735 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Title language"
3738 msgstr "Definir idioma"
3739
3740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3741 #, fuzzy
3742 msgid "To address"
3743 msgstr "Do endereço"
3744
3745 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3746 msgid "Top"
3747 msgstr "Topo"
3748
3749 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3750 msgid "Track"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Translate"
3756 msgstr "Traduzido por"
3757
3758 #: src/wx/about_dialog.cc:157
3759 msgid "Translated by"
3760 msgstr "Traduzido por"
3761
3762 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Trim from current position to end"
3765 msgstr "Cortar após posição atual"
3766
3767 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3768 msgid "Trim from end"
3769 msgstr "Cortar do final"
3770
3771 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3772 msgid "Trim from start"
3773 msgstr "Cortar do começo"
3774
3775 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3776 msgid "Trim up to current position"
3777 msgstr "Cortar até a posição atual"
3778
3779 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
3780 #, c-format
3781 msgid "True peak is %.2fdB"
3782 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3783
3784 #: src/wx/screen_dialog.cc:53
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Trusted Device"
3787 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
3788
3789 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Trusted Device certificate"
3792 msgstr "Certificado do destinatário"
3793
3794 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:279
3795 #: src/wx/video_panel.cc:87
3796 msgid "Type"
3797 msgstr "Tipo"
3798
3799 #: src/wx/wx_util.cc:640
3800 msgid "UTC"
3801 msgstr "UTC"
3802
3803 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3804 msgid "UTC offset (time zone)"
3805 msgstr "UTC offset (time zone)"
3806
3807 #: src/wx/wx_util.cc:641
3808 msgid "UTC+1"
3809 msgstr "UTC+1"
3810
3811 #: src/wx/wx_util.cc:652
3812 msgid "UTC+10"
3813 msgstr "UTC+10"
3814
3815 #: src/wx/wx_util.cc:653
3816 msgid "UTC+11"
3817 msgstr "UTC+11"
3818
3819 #: src/wx/wx_util.cc:654
3820 msgid "UTC+12"
3821 msgstr "UTC+12"
3822
3823 #: src/wx/wx_util.cc:642
3824 msgid "UTC+2"
3825 msgstr "UTC+2"
3826
3827 #: src/wx/wx_util.cc:643
3828 msgid "UTC+3"
3829 msgstr "UTC+3"
3830
3831 #: src/wx/wx_util.cc:644
3832 msgid "UTC+4"
3833 msgstr "UTC+4"
3834
3835 #: src/wx/wx_util.cc:645
3836 msgid "UTC+5"
3837 msgstr "UTC+5"
3838
3839 #: src/wx/wx_util.cc:646
3840 msgid "UTC+5:30"
3841 msgstr "UTC+5:30"
3842
3843 #: src/wx/wx_util.cc:647
3844 msgid "UTC+6"
3845 msgstr "UTC+6"
3846
3847 #: src/wx/wx_util.cc:648
3848 msgid "UTC+7"
3849 msgstr "UTC+7"
3850
3851 #: src/wx/wx_util.cc:649
3852 msgid "UTC+8"
3853 msgstr "UTC+8"
3854
3855 #: src/wx/wx_util.cc:650
3856 msgid "UTC+9"
3857 msgstr "UTC+9"
3858
3859 #: src/wx/wx_util.cc:651
3860 msgid "UTC+9:30"
3861 msgstr "UTC+9:30"
3862
3863 #: src/wx/wx_util.cc:638
3864 msgid "UTC-1"
3865 msgstr "UTC-1"
3866
3867 #: src/wx/wx_util.cc:627
3868 msgid "UTC-10"
3869 msgstr "UTC-10"
3870
3871 #: src/wx/wx_util.cc:626
3872 msgid "UTC-11"
3873 msgstr "UTC-11"
3874
3875 #: src/wx/wx_util.cc:637
3876 msgid "UTC-2"
3877 msgstr "UTC-2"
3878
3879 #: src/wx/wx_util.cc:636
3880 msgid "UTC-3"
3881 msgstr "UTC-3"
3882
3883 #: src/wx/wx_util.cc:635
3884 msgid "UTC-3:30"
3885 msgstr "UTC-3:30"
3886
3887 #: src/wx/wx_util.cc:634
3888 msgid "UTC-4"
3889 msgstr "UTC-4"
3890
3891 #: src/wx/wx_util.cc:633
3892 msgid "UTC-4:30"
3893 msgstr "UTC-4:30"
3894
3895 #: src/wx/wx_util.cc:632
3896 msgid "UTC-5"
3897 msgstr "UTC-5"
3898
3899 #: src/wx/wx_util.cc:631
3900 msgid "UTC-6"
3901 msgstr "UTC-6"
3902
3903 #: src/wx/wx_util.cc:630
3904 msgid "UTC-7"
3905 msgstr "UTC-7"
3906
3907 #: src/wx/wx_util.cc:629
3908 msgid "UTC-8"
3909 msgstr "UTC-8"
3910
3911 #: src/wx/wx_util.cc:628
3912 msgid "UTC-9"
3913 msgstr "UTC-9"
3914
3915 #: src/wx/screens_panel.cc:101
3916 msgid "Uncheck all"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Unknown"
3922 msgstr "Pico: desconhecido"
3923
3924 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:256
3925 msgid ""
3926 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3930 msgid "Unspecified"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3934 msgid "Update"
3935 msgstr "Update"
3936
3937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3940 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
3941
3942 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3943 msgid "Use ISDCF name"
3944 msgstr "Usar nome ISDCF"
3945
3946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:380
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Use ISDCF name by default"
3949 msgstr "Usar nome ISDCF"
3950
3951 #: src/wx/text_panel.cc:95
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Use as"
3954 msgstr "Usar o melhor"
3955
3956 #: src/wx/dcp_panel.cc:830
3957 msgid "Use best"
3958 msgstr "Usar o melhor"
3959
3960 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3961 msgid "Use preset"
3962 msgstr "Usar preset"
3963
3964 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3965 msgid "Use same fades as video"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3969 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/wx/text_panel.cc:84
3973 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/wx/text_panel.cc:82
3977 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/wx/video_panel.cc:79
3981 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3985 msgid "Use this file as new configuration"
3986 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
3987
3988 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765 src/wx/full_config_dialog.cc:892
3990 msgid "User name"
3991 msgstr "Nome de usuário"
3992
3993 #: src/wx/player_information.cc:80
3994 msgid "Valid from"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/wx/player_information.cc:82
3998 msgid "Valid to"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
4002 msgid "Vendor"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Version"
4008 msgstr "Número de série"
4009
4010 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Version number"
4013 msgstr "Número de série"
4014
4015 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
4016 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
4017 #: src/wx/video_panel.cc:70
4018 msgid "Video"
4019 msgstr "Vídeo"
4020
4021 #: src/wx/video_panel.cc:201
4022 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
4026 msgid "Video Waveform"
4027 msgstr "Waveform de vídeo"
4028
4029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1668 src/wx/player_config_dialog.cc:110
4030 msgid "Video display mode"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Video filters"
4036 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
4037
4038 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
4039 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
4040 msgstr ""
4041
4042 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
4043 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
4044 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
4047 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
4048
4049 #: src/wx/text_panel.cc:125
4050 msgid "View..."
4051 msgstr "Exibir..."
4052
4053 #: src/wx/config_dialog.cc:994
4054 msgid "WASAPI"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1744 src/wx/player_config_dialog.cc:271
4058 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
4059 msgid "Warnings"
4060 msgstr "Alertas"
4061
4062 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
4063 msgid ""
4064 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
4065 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
4069 msgid "White point"
4070 msgstr "Ponto de branco"
4071
4072 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4073 msgid "White point adjustment"
4074 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
4075
4076 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4077 msgid "With help from"
4078 msgstr "Com a ajuda de"
4079
4080 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4081 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4082 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
4083
4084 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4085 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4086 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
4087
4088 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4089 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4090 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
4091
4092 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4093 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4097 msgid "Write reels into separate files"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4101 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4102 msgid "Write to"
4103 msgstr "Gravar em"
4104
4105 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4106 msgid "Written by"
4107 msgstr "Escrito por"
4108
4109 #: src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:111
4110 msgid "X"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/wx/text_panel.cc:106
4114 msgid "Y"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4118 msgid "YUV to RGB conversion"
4119 msgstr "Conversão YUV para RGB"
4120
4121 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4122 msgid "YUV to RGB matrix"
4123 msgstr "Matriz YUV para RGB"
4124
4125 #: src/wx/screens_panel.cc:392
4126 #, c-format
4127 msgid ""
4128 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4129 "this name."
4130 msgstr ""
4131 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
4132 "tela com este nome."
4133
4134 #: src/wx/screens_panel.cc:442
4135 #, c-format
4136 msgid ""
4137 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4138 "screen with this name."
4139 msgstr ""
4140 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
4141 "tela com este nome."
4142
4143 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:248
4144 msgid ""
4145 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4146 "you want to continue?"
4147 msgstr ""
4148 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
4149 "certeza que quer continuar?"
4150
4151 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:238
4152 msgid ""
4153 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4154 msgstr ""
4155 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
4156 "enviar e-mails."
4157
4158 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Your email"
4161 msgstr "Seu endereço de email"
4162
4163 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4164 msgid "Your email address"
4165 msgstr "Seu endereço de email"
4166
4167 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Your name"
4170 msgstr "Nome da pasta"
4171
4172 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4173 msgid "Zoom"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4177 msgid "Zoom all"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4181 msgid "Zoom in / out"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4185 msgid "Zoom out to whole film"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4189 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4190 msgid "and 1 warning."
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/wx/metadata_dialog.cc:333
4194 msgid "candela per m²"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4198 #, fuzzy
4199 msgid "cinema"
4200 msgstr "Editar cinema"
4201
4202 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:614
4203 msgid "closed captions"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4207 msgid "component value"
4208 msgstr "Valor de componente"
4209
4210 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4211 #, fuzzy
4212 msgid "content"
4213 msgstr "Conteúdo"
4214
4215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1727
4216 msgid "content filename"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/wx/video_panel.cc:184
4220 msgid "custom"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4224 msgid "dB"
4225 msgstr "dB"
4226
4227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4228 msgid "days"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4232 #, c-format
4233 msgid "e.g. %s"
4234 msgstr "e.g. %s"
4235
4236 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4237 msgid "enabled"
4238 msgstr ""
4239
4240 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4241 #: src/wx/timing_panel.cc:91
4242 msgid "f"
4243 msgstr "f"
4244
4245 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4246 #, fuzzy
4247 msgid "film name"
4248 msgstr "Nome do filme"
4249
4250 #: src/wx/metadata_dialog.cc:334
4251 msgid "foot lambert"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4255 msgid "from date/time"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4259 #, fuzzy
4260 msgid "full screen"
4261 msgstr "Editar tela"
4262
4263 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4264 msgid "full screen with separate advanced controls"
4265 msgstr ""
4266
4267 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4268 #: src/wx/timing_panel.cc:85
4269 msgid "h"
4270 msgstr "h"
4271
4272 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4273 #: src/wx/timing_panel.cc:87
4274 msgid "m"
4275 msgstr "m"
4276
4277 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4278 msgid "months"
4279 msgstr ""
4280
4281 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4282 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:330
4283 msgid "ms"
4284 msgstr "ms"
4285
4286 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4287 msgid "not enabled"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4291 #, fuzzy
4292 msgid "number of reels"
4293 msgstr "Início do rolo"
4294
4295 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:612
4296 #, fuzzy
4297 msgid "open subtitles"
4298 msgstr "Usar legendas"
4299
4300 #: src/wx/config_dialog.cc:870
4301 #, fuzzy
4302 msgid "output"
4303 msgstr "Saída"
4304
4305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:877
4306 msgid "port"
4307 msgstr "porta"
4308
4309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881
4310 #, fuzzy
4311 msgid "protocol"
4312 msgstr "Protocolo"
4313
4314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4315 #, fuzzy
4316 msgid "reel number"
4317 msgstr "Número de série"
4318
4319 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296 src/wx/timing_panel.cc:89
4321 msgid "s"
4322 msgstr "s"
4323
4324 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4325 #, fuzzy
4326 msgid "screen"
4327 msgstr "Telas"
4328
4329 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4330 msgid "threshold"
4331 msgstr "limite"
4332
4333 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4334 msgid "times"
4335 msgstr "vezes"
4336
4337 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4338 msgid "to date/time"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/wx/video_panel.cc:183
4342 msgid "to fit DCP"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1705
4346 msgid "type (cpl/pkl)"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4350 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4354 #, fuzzy
4355 msgid "unknown"
4356 msgstr "Pico: desconhecido"
4357
4358 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4359 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4363 msgid "until"
4364 msgstr "até"
4365
4366 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4367 msgid "vsync"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4371 msgid "weeks"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4375 msgid "window"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4379 msgid "x"
4380 msgstr "x"
4381
4382 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4383 msgid "y"
4384 msgstr "y"
4385
4386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4387 msgid "years"
4388 msgstr ""
4389
4390 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4391 #. the warning about a disk being wiped
4392 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4393 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4394 msgid "yes"
4395 msgstr ""
4396
4397 #~ msgid "Default container"
4398 #~ msgstr "Container padrão"
4399
4400 #~ msgid ""
4401 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4402 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4403 #~ "missing content."
4404 #~ msgstr ""
4405 #~ "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que "
4406 #~ "estão faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o "
4407 #~ "conteúdo faltante."
4408
4409 #, fuzzy
4410 #~ msgid "Activity log file"
4411 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4412
4413 #, fuzzy
4414 #~ msgid "Select activity log file"
4415 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4416
4417 #, fuzzy
4418 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4419 #~ msgstr "Fazer cadeia de certificado"
4420
4421 #, fuzzy
4422 #~ msgid "private_key.pem"
4423 #~ msgstr "Chave privada de folha"
4424
4425 #~ msgid "Show audio..."
4426 #~ msgstr "Mostrar áudio..."
4427
4428 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4429 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
4430
4431 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4432 #~ msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
4433
4434 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4435 #~ msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
4436
4437 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4438 #~ msgstr "Empresa (ex. DLA)"
4439
4440 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4441 #~ msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
4442
4443 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4444 #~ msgstr "Censura (ex. 15)"
4445
4446 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4447 #~ msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
4448
4449 #, fuzzy
4450 #~ msgid "Subtitle language"
4451 #~ msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
4452
4453 #, fuzzy
4454 #~ msgid "Could not load image file."
4455 #~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
4456
4457 #, fuzzy
4458 #~ msgid "Duration"
4459 #~ msgstr "Organização"
4460
4461 #, fuzzy
4462 #~ msgid "Lock file"
4463 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4464
4465 #, fuzzy
4466 #~ msgid "Select image file"
4467 #~ msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
4468
4469 #, fuzzy
4470 #~ msgid "Select lock file"
4471 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4472
4473 #, fuzzy
4474 #~ msgid "Serial"
4475 #~ msgstr "Número de série"
4476
4477 #, fuzzy
4478 #~ msgid "Theatre name"
4479 #~ msgstr "Nome do modelo"
4480
4481 #~ msgid ""
4482 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4483 #~ "</i>"
4484 #~ msgstr ""
4485 #~ "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
4486 #~ "incorretamente pelo software.</i>"
4487
4488 #, fuzzy
4489 #~ msgid "DCP subtitles"
4490 #~ msgstr "Usar legendas"
4491
4492 #~ msgid "Full"
4493 #~ msgstr "Inteiro"
4494
4495 #, fuzzy
4496 #~ msgid "Full mode"
4497 #~ msgstr "Inteiro"
4498
4499 #, fuzzy
4500 #~ msgid "Simple"
4501 #~ msgstr "Gama simples"
4502
4503 #~ msgid "Guess from content"
4504 #~ msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
4505
4506 #~ msgid "Key"
4507 #~ msgstr "Chave"
4508
4509 #~ msgid "Random"
4510 #~ msgstr "Aleatório"
4511
4512 #, fuzzy
4513 #~ msgid "Right crop"
4514 #~ msgstr "Direito"
4515
4516 #~ msgid "Scale to"
4517 #~ msgstr "Redimensionar para"
4518
4519 #~ msgid "Signed"
4520 #~ msgstr "Signed (assinado)"
4521
4522 #, fuzzy
4523 #~ msgid "Use"
4524 #~ msgstr "Usar o melhor"
4525
4526 #~ msgid "Export"
4527 #~ msgstr "Exportar"
4528
4529 #, fuzzy
4530 #~ msgid "GDC password"
4531 #~ msgstr "Senha email"
4532
4533 #, fuzzy
4534 #~ msgid "GDC user name"
4535 #~ msgstr "Usuário email"
4536
4537 #, fuzzy
4538 #~ msgid "Do nothing"
4539 #~ msgstr "Amenizar curva"
4540
4541 #, fuzzy
4542 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4543 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4544
4545 #, fuzzy
4546 #~ msgid "Log file"
4547 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4548
4549 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4550 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
4551
4552 #~ msgid "Bold file"
4553 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4554
4555 #~ msgid "Bold font"
4556 #~ msgstr "Fonte negrito"
4557
4558 #~ msgid "Italic file"
4559 #~ msgstr "Arquivo itálico"
4560
4561 #~ msgid "Italic font"
4562 #~ msgstr "Fonte itálica"
4563
4564 #~ msgid "Normal file"
4565 #~ msgstr "Arquivo normal"
4566
4567 #~ msgid "Normal font"
4568 #~ msgstr "Fonte normal"
4569
4570 #, fuzzy
4571 #~ msgid "Add"
4572 #~ msgstr "Adicionar..."
4573
4574 #~ msgid "Load..."
4575 #~ msgstr "Carregar..."
4576
4577 #, fuzzy
4578 #~ msgid "Save..."
4579 #~ msgstr "Renomear..."
4580
4581 #~ msgid "Select certificate file"
4582 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
4583
4584 #, fuzzy
4585 #~ msgid "Select playlist file"
4586 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4587
4588 #, fuzzy
4589 #~ msgid "Subtitle/captions"
4590 #~ msgstr "Legendas"
4591
4592 #~ msgid "Left eye"
4593 #~ msgstr "Olho esquerdo"
4594
4595 #~ msgid "Right eye"
4596 #~ msgstr "Olho direito"
4597
4598 #~ msgid "Subtitle"
4599 #~ msgstr "Legenda"
4600
4601 #~ msgid "Y Offset"
4602 #~ msgstr "Deslocamento Y"
4603
4604 #~ msgid "Y Scale"
4605 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
4606
4607 #~ msgid "No DCP selected."
4608 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
4609
4610 #~ msgid "Time"
4611 #~ msgstr "Tempo"
4612
4613 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4614 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
4615
4616 #~ msgid "New Film"
4617 #~ msgstr "Novo Filme"
4618
4619 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4620 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
4621
4622 #~ msgid "Subtitle colours"
4623 #~ msgstr "Cores da legenda"
4624
4625 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4626 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
4627
4628 #~ msgid "Contact email"
4629 #~ msgstr "Email de contato"
4630
4631 #, fuzzy
4632 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4633 #~ msgstr "Cor da borda"
4634
4635 #~ msgid "Down"
4636 #~ msgstr "Mover para baixo"
4637
4638 #~ msgid "Up"
4639 #~ msgstr "Mover para cima"
4640
4641 #~ msgid ""
4642 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4643 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4644 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4645 #~ msgstr ""
4646 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
4647 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
4648 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
4649 #~ "qualidade de imagem."
4650
4651 #~ msgid ""
4652 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4653 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4654 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4655 #~ "the \"DCP\" tab."
4656 #~ msgstr ""
4657 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
4658 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4659 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
4660 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4661
4662 #~ msgid ""
4663 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4664 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4665 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4666 #~ "the \"DCP\" tab."
4667 #~ msgstr ""
4668 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
4669 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4670 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
4671 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4672
4673 #~ msgid "Log:"
4674 #~ msgstr "Log:"
4675
4676 #~ msgid ""
4677 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4678 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4679 #~ msgstr ""
4680 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
4681 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
4682
4683 #~ msgid ""
4684 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4685 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4686 #~ msgstr ""
4687 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
4688 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
4689 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
4690
4691 #~ msgid ""
4692 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4693 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4694 #~ msgstr ""
4695 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
4696 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
4697 #~ "saltos nop DCP."
4698
4699 #~ msgid ""
4700 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4701 #~ "likely to cause problems on playback."
4702 #~ msgstr ""
4703 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
4704 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
4705
4706 #~ msgid ""
4707 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4708 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4709 #~ msgstr ""
4710 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4711 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
4712 #~ "segundo para evitar problemas."
4713
4714 #~ msgid ""
4715 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4716 #~ "some projectors."
4717 #~ msgstr ""
4718 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
4719 #~ "alguns projetores."
4720
4721 #~ msgid ""
4722 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4723 #~ "of your audio content."
4724 #~ msgstr ""
4725 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
4726 #~ "áudio."
4727
4728 #~ msgid ""
4729 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4730 #~ "content."
4731 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."