1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-07 23:07+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 msgid " advanced by %dms"
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 msgid " delayed by %dms"
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
44 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr "%d KDM gravado em %s"
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
56 #: src/wx/about_dialog.cc:84
59 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
60 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
69 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
71 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
72 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
74 #: src/wx/config_dialog.cc:143
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
76 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
78 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
82 #: src/wx/export_dialog.cc:68
83 msgid "0 is best, 51 is worst"
86 #: src/wx/wx_util.cc:444
87 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
88 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
90 #: src/wx/wx_util.cc:436
94 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
98 #: src/wx/video_panel.cc:190
102 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
103 msgid "2D version of content available in 3D"
104 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
106 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
110 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
114 #: src/wx/video_panel.cc:194
116 msgstr "3D alternando quadros"
118 #: src/wx/video_panel.cc:195
120 msgstr "3D (olho esquerdo)"
122 #: src/wx/video_panel.cc:192
123 msgid "3D left/right"
124 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
126 #: src/wx/video_panel.cc:196
127 msgid "3D right only"
128 msgstr "3D (olho direito)"
130 #: src/wx/video_panel.cc:193
131 msgid "3D top/bottom"
132 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
134 #: src/wx/wx_util.cc:438
135 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
136 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
138 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
142 #: src/wx/wx_util.cc:440
146 #: src/wx/wx_util.cc:442
147 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
148 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
150 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
151 msgid "<b>New colour</b>"
152 msgstr "<b>Nova cor</b>"
154 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
155 msgid "<b>Original colour</b>"
156 msgstr "<b>Cor original</b>"
158 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
160 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
162 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
163 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
165 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
166 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
168 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
170 #: src/wx/timing_panel.cc:107
172 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
175 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
176 "incorretamente pelo software.</i>"
178 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
180 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
182 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
184 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
185 "many confusing options.\n"
187 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
189 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
196 #: src/wx/update_dialog.cc:37
197 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
198 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
200 #: src/wx/about_dialog.cc:36
201 msgid "About DCP-o-matic"
202 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
208 #: src/wx/screens_panel.cc:151
210 msgstr "Adicionar cinema"
212 #: src/wx/screens_panel.cc:58
213 msgid "Add Cinema..."
214 msgstr "Adicionar cinema..."
216 #: src/wx/content_panel.cc:106
218 msgstr "Adicionar DCP..."
220 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
221 msgid "Add DKDM folder"
222 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
224 #: src/wx/content_menu.cc:78
226 msgstr "Adicionar KDM..."
228 #: src/wx/content_menu.cc:79
230 msgstr "Adicionar OV..."
232 #: src/wx/screens_panel.cc:207
234 msgstr "Adicionar Tela"
236 #: src/wx/screens_panel.cc:64
237 msgid "Add Screen..."
238 msgstr "Adicionar Tela..."
240 #: src/wx/content_panel.cc:107
242 msgstr "Adicionar um DCP."
244 #: src/wx/content_panel.cc:103
246 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
247 "or a folder of sound files."
249 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
250 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
252 #: src/wx/content_panel.cc:98
253 msgid "Add file(s)..."
254 msgstr "Adicionar arquivo..."
256 #: src/wx/content_panel.cc:102
257 msgid "Add folder..."
258 msgstr "Adicionar pasta..."
260 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
261 msgid "Add image sequence"
262 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
264 #: src/wx/text_panel.cc:262
267 msgstr "Adicionar cinema..."
269 #: src/wx/content_panel.cc:99
270 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
271 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
273 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
275 msgstr "Adicionar..."
277 #: src/wx/config_dialog.cc:481
279 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
280 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
282 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
283 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
286 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
292 msgid "Adjust white point to"
293 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
295 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
296 msgid "Advanced KDM options"
299 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
300 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
305 msgid "Allow any DCP frame rate"
306 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
309 msgid "Allow non-standard container ratios"
312 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
316 #: src/wx/about_dialog.cc:148
318 msgid "Also supported by"
321 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
322 msgid "An unknown exception occurred."
323 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
325 #: src/wx/text_panel.cc:110
326 msgid "Appearance..."
327 msgstr "Aparência..."
329 #: src/wx/job_view.cc:171
330 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
331 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
333 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
335 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
338 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
341 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
345 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
346 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
347 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
351 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
352 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
353 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
355 #: src/wx/player_information.cc:142
357 msgid "Audio channels: %d"
360 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
363 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
365 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
367 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
370 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
373 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
377 msgid "Automatically analyse content audio"
378 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
380 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
386 msgstr "Endereço BCC"
388 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
389 msgid "Background image"
392 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
393 msgid "Barco Alchemy"
396 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
397 msgid "Blue chromaticity"
398 msgstr "Cromaticidade azul"
400 #: src/wx/video_panel.cc:130
405 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
407 msgstr "Pesquisar..."
409 #: src/wx/text_panel.cc:77
410 msgid "Burn subtitles into image"
411 msgstr "Queimar legendas na imagem"
413 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
414 msgid "But I have to use fader"
415 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
419 msgstr "Endereços CC"
421 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
422 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
426 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
430 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
431 msgid "CPL annotation text"
432 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
434 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
435 msgid "CPL's content is not encrypted."
436 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
438 #: src/wx/audio_panel.cc:76
442 #: src/wx/job_view.cc:69
446 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
448 msgid "Cannot reference this DCP."
449 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
451 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
453 msgid "Cannot reference this DCP: "
454 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
456 #: src/wx/text_view.cc:67
460 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
462 msgid "Caption appearance"
463 msgstr "Aparência da legenda"
465 #: src/wx/text_view.cc:42
469 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
471 msgid "Certificate chain"
472 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
474 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
475 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
476 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
477 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
478 msgid "Certificate downloaded"
479 msgstr "Certificado baixado"
481 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
485 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
487 msgstr "Ganho do canal"
489 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
493 #: src/wx/config_dialog.cc:183
494 msgid "Check for testing updates on startup"
495 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
497 #: src/wx/config_dialog.cc:179
498 msgid "Check for updates on startup"
499 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
501 #: src/wx/content_menu.cc:81
502 msgid "Choose CPL..."
503 msgstr "Escolher CPL..."
505 #: src/wx/content_panel.cc:492
506 msgid "Choose a DCP folder"
507 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
509 #: src/wx/content_menu.cc:299
510 msgid "Choose a file"
511 msgstr "Escolher um arquivo"
513 #: src/wx/content_panel.cc:419
514 msgid "Choose a file or files"
515 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
517 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
518 msgid "Choose a folder"
519 msgstr "Escolher uma pasta"
521 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
522 msgid "Choose a font"
523 msgstr "Escolher uma fonte"
525 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
526 msgid "Choose a font file"
527 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
529 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
534 msgid "Cinema and screen database file"
535 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
537 #: src/wx/content_widget.h:79
538 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
540 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
542 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
543 msgid "Closed captions"
546 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
550 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
551 msgid "Colour conversion"
552 msgstr "Conversão de cor"
554 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
555 #: src/wx/video_panel.cc:174
556 msgid "Colour|Custom"
557 msgstr "Cor|Customizar"
559 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
564 msgid "Configuration file"
565 msgstr "Arquivo de configuração"
567 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
569 msgid "Config|Timing"
570 msgstr "Configuração|Timing"
572 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
573 msgid "Confirm KDM email"
574 msgstr "Confirmar Email de KDM"
576 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
580 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
581 #: src/wx/film_editor.cc:54
585 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
586 msgid "Content Properties"
587 msgstr "Propriedades do conteúdo"
589 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
591 msgstr "Tipo de conteúdo"
593 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
595 msgid "Content directory"
596 msgstr "Diretório do DCP"
598 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
599 msgid "Content version"
600 msgstr "Versão do conteúdo"
602 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
606 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
608 msgstr "Copiar com o nome"
610 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
611 msgid "Could not analyse audio."
612 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
614 #: src/wx/config_dialog.cc:464
616 msgid "Could not import certificate (%s)"
617 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
619 #: src/wx/content_menu.cc:383
621 msgid "Could not load KDM"
622 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
624 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
626 msgid "Could not load certficate (%s)"
627 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
629 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
631 msgid "Could not load image file."
632 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
634 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
635 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
636 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
637 msgid "Could not read certificate file."
638 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
640 #: src/wx/config_dialog.cc:698
642 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
643 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
645 #: src/wx/film_viewer.cc:661
647 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
649 "Não foi possível configurar a saída de áudio. Não haverá áudio no preview."
651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
653 msgstr "Folha de capa"
655 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
656 msgid "Create in folder"
657 msgstr "Criar na pasta"
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
663 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
665 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
668 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
672 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
673 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
677 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
678 msgid "DCP Text Track"
681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
682 msgid "DCP asset filename format"
683 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
685 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
686 msgid "DCP directory"
687 msgstr "Diretório do DCP"
689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
690 msgid "DCP metadata filename format"
691 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
693 #: src/wx/text_panel.cc:99
697 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
698 msgid "DCP validates OK."
701 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
702 msgid "DCP verification"
705 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
706 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
710 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
712 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
713 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
715 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
717 msgid "DCP-o-matic setup"
720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
721 msgid "Debug: decode"
722 msgstr "Debug: decodificação"
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
725 msgid "Debug: email sending"
726 msgstr "Debug: envio de email"
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
729 msgid "Debug: encode"
730 msgstr "Debug: encoder"
732 #: src/wx/player_information.cc:169
734 msgid "Decode resolution: %dx%d"
735 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
737 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
738 msgid "Decrypting KDMs"
739 msgstr "Decriptando KDMs"
741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
742 msgid "Default DCP audio channels"
743 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
746 msgid "Default ISDCF name details"
747 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
750 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
751 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
754 msgid "Default KDM directory"
755 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
758 msgid "Default audio delay"
759 msgstr "Atraso de áudio padrão"
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
762 msgid "Default container"
763 msgstr "Container padrão"
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
766 msgid "Default content type"
767 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
770 msgid "Default directory for new films"
771 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
774 msgid "Default duration of still images"
775 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
778 msgid "Default scale-to"
779 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
782 msgid "Default standard"
783 msgstr "Formato padrão de DCP"
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
786 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
793 #: src/wx/audio_panel.cc:78
797 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
801 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
805 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
809 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
812 msgstr "Amenizar curva"
814 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
815 msgid "Dolby / Doremi"
816 msgstr "Dolby / Doremi"
818 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
819 msgid "Don't ask this again"
820 msgstr "Não me pergunte novamente"
822 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
823 msgid "Don't send emails"
824 msgstr "Não enviar e-mails"
826 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
827 msgid "Don't show hints again"
828 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
830 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
831 msgid "Don't show this message again"
832 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
834 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
838 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
839 msgid "Download certificate"
840 msgstr "Baixar certificado"
842 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
846 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
847 msgid "Downloading certificate"
848 msgstr "Baixando certificado"
850 #: src/wx/player_information.cc:93
852 msgid "Dropped frames: %d"
853 msgstr "Frames perdidos: %d"
855 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
856 msgid "Dual-screen displays"
859 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
864 #: src/wx/content_panel.cc:114
868 #: src/wx/screens_panel.cc:60
869 msgid "Edit Cinema..."
870 msgstr "Editar Cinema..."
872 #: src/wx/screens_panel.cc:66
873 msgid "Edit Screen..."
874 msgstr "Editar Tela..."
876 #: src/wx/screens_panel.cc:171
878 msgstr "Editar cinema"
880 #: src/wx/screens_panel.cc:247
884 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
885 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
886 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
887 #: src/wx/editable_list.h:79
891 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
895 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
896 msgid "Effect colour"
897 msgstr "Cor do efeito"
899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
904 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
905 msgid "Email address"
906 msgstr "Endereço de email"
908 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
909 msgid "Email addresses for KDM delivery"
910 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
912 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
913 msgid "Encoding Servers"
914 msgstr "Servidores de encode"
916 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
920 #: src/wx/text_view.cc:59
924 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
926 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
927 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
933 #: src/wx/config_dialog.cc:387
937 #: src/wx/config_dialog.cc:764
938 msgid "Export KDM decryption certificate..."
939 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
941 #: src/wx/config_dialog.cc:766
942 msgid "Export all KDM decryption settings..."
943 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
945 #: src/wx/config_dialog.cc:411
947 msgid "Export chain..."
950 #: src/wx/export_dialog.cc:53
952 msgstr "Exportar filme"
954 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
959 msgid "FTP (for Dolby)"
960 msgstr "FTP (para Dolby)"
962 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
963 msgid "Facility (e.g. DLA)"
964 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
966 #: src/wx/video_panel.cc:140
970 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
972 msgstr "Duração de fade in"
974 #: src/wx/video_panel.cc:143
978 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
979 msgid "Fade out time"
980 msgstr "Duração de fade out"
982 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
986 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
988 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
989 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
991 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
992 msgid "Filename format"
993 msgstr "Formato de nome de arquivo"
995 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
997 msgstr "Nome do filme"
999 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1005 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1007 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1010 #: src/wx/content_menu.cc:74
1011 msgid "Find missing..."
1012 msgstr "Encontrar faltantes..."
1014 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1015 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1018 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1019 msgid "Folder / ZIP name format"
1020 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1022 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1024 msgstr "Nome da pasta"
1026 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1030 #: src/wx/text_panel.cc:109
1034 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1035 msgid "Forensically mark audio"
1038 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1039 msgid "Forensically mark video"
1042 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1046 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1048 msgstr "Taxa de quadros"
1050 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1052 msgstr "Taxa de quadros"
1054 #: src/wx/player_information.cc:139
1056 msgid "Frame rate: %d"
1059 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1060 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1062 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1064 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1069 msgid "From address"
1070 msgstr "Do endereço"
1072 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1073 msgid "From template"
1076 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1080 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1082 msgstr "Duração inteira"
1084 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1089 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1093 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1100 msgid "GDC password"
1101 msgstr "Senha email"
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1105 msgid "GDC user name"
1106 msgstr "Usuário email"
1108 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1112 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1113 msgid "Gain Calculator"
1114 msgstr "Calculador de ganho"
1116 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1118 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1119 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1121 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1125 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1126 msgid "Get from file..."
1127 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1129 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1133 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1134 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1138 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1140 msgstr "Ir para o quadro"
1142 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1143 msgid "Go to timecode"
1144 msgstr "Ir para o timecode"
1146 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1147 msgid "Green chromaticity"
1148 msgstr "Cromaticidade verde"
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1151 msgid "Guess from content"
1152 msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
1154 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1155 msgid "Higher priority"
1156 msgstr "Prioridade mais alta"
1158 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1162 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1166 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1167 msgid "Host name or IP address"
1168 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1170 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1171 msgid "I want to play this back at fader"
1172 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1174 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1180 msgstr "Endereço de IP"
1182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1183 msgid "IP address / host name"
1184 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1186 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1192 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1193 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1194 "become useless. Proceed with caution!"
1196 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado. "
1197 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis. Proceda "
1200 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1201 msgid "Image X position"
1202 msgstr "Posição X da imagem"
1204 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1205 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1208 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1209 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1213 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1214 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1218 msgstr "ImportarExportar..."
1220 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1221 msgid "Important notice"
1222 msgstr "Aviso importante"
1224 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1226 msgid "Incorrect version"
1227 msgstr "Versão do conteúdo"
1229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1231 msgstr "Gama de entrada"
1233 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1234 msgid "Input gamma correction"
1235 msgstr "Correção de gama de entrada"
1237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1239 msgstr "Potência de entrada"
1241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1242 msgid "Input transfer function"
1243 msgstr "Função de transferência de entrada"
1245 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1247 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1248 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1251 msgid "Interface complexity"
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1255 msgid "Intermediate"
1256 msgstr "Intermediário"
1258 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1259 msgid "Intermediate common name"
1260 msgstr "Nome comum intermediário"
1262 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1267 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1268 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1271 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1272 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1278 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1280 "JPEG2000 bandwidth\n"
1281 "for newly-encoded data"
1282 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1284 #: src/wx/content_menu.cc:73
1288 #: src/wx/controls.cc:83
1289 msgid "Jump to selected content"
1290 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1296 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1298 msgid "KDM directory"
1299 msgstr "Diretório do DCP"
1301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1302 msgid "KDM server URL"
1305 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1307 msgstr "Tipo de KDM"
1309 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1310 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1314 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1315 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1316 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1318 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1326 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1327 #: src/wx/text_panel.cc:102
1331 #: src/wx/content_panel.cc:118
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1339 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1340 msgid "Leaf common name"
1341 msgstr "Nome comum de folha"
1343 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1344 msgid "Leaf private key"
1345 msgstr "Chave privada de folha"
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1348 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1349 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1351 #: src/wx/controls.cc:79
1355 #: src/wx/video_panel.cc:100
1360 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1364 #: src/wx/player_information.cc:155
1365 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1366 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1368 #: src/wx/text_panel.cc:95
1369 msgid "Line spacing"
1370 msgstr "Espaçamento de linha"
1372 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1374 msgid "Load certificate..."
1375 msgstr "Baixar certificado"
1377 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1380 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1385 msgstr "Arquivo negrito"
1387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1391 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1394 msgstr "Arquivo negrito"
1396 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1398 msgid "Loudness range %.2f LU"
1399 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1401 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1402 msgid "Lower priority"
1403 msgstr "Prioridade mais baixa"
1405 #: src/wx/content_panel.cc:710
1409 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1410 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1411 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1413 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1418 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1419 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1420 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1422 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1427 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1428 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1429 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1431 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1435 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1436 msgid "Make certificate chain"
1437 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1439 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1440 msgid "Manufacture week"
1443 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1444 msgid "Manufacture year"
1447 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1448 msgid "Manufacturer ID"
1451 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1452 msgid "Manufacturer product code"
1455 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1456 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1457 msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
1459 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1464 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1465 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1468 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1469 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1471 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1480 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1481 msgid "Mix audio down to stereo"
1482 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1484 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1485 msgid "Move configuration"
1486 msgstr "Mover configuração"
1488 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1489 msgid "Move content"
1490 msgstr "Mover conteúdo"
1492 #: src/wx/content_panel.cc:115
1493 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1494 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1496 #: src/wx/content_panel.cc:119
1497 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1498 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1500 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1501 msgid "Move to start of reel"
1502 msgstr "Mover para o início do rolo"
1504 #: src/wx/video_panel.cc:418
1505 msgid "Multiple content selected"
1506 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1508 #: src/wx/content_widget.h:70
1509 msgid "Multiple values"
1510 msgstr "Valores múltiplos"
1512 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1513 msgid "My Documents"
1514 msgstr "Meus Documentos"
1516 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1517 msgid "My problem is"
1518 msgstr "Meu problema é"
1520 #: src/wx/content_panel.cc:714
1522 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1524 #: src/wx/content_panel.cc:718
1526 msgstr "PRECISA DE OV: "
1528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1529 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1533 #: src/wx/player_information.cc:131
1535 msgstr "Precisa de KDM"
1537 #: src/wx/player_information.cc:126
1539 msgstr "Precisa de OV"
1541 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1545 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1546 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1547 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1549 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1551 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1552 "Accounts page in Preferences."
1555 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1557 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1558 "Accounts page in Preferences."
1561 #: src/wx/player_information.cc:114
1562 msgid "No DCP loaded."
1563 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1565 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1567 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1568 "Accounts page in Preferences."
1571 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1573 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1574 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1576 #: src/wx/content_panel.cc:466
1577 msgid "No content found in this folder."
1578 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1580 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1581 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1582 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1583 #: src/wx/video_panel.cc:347
1587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1593 msgid "Notifications"
1594 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1596 #: src/wx/job_view.cc:82
1597 msgid "Notify when complete"
1600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1601 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1602 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
1604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1605 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1606 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
1608 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1612 #: src/wx/text_panel.cc:79
1615 msgstr "Deslocamento X"
1617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1618 msgid "Only servers encode"
1619 msgstr "Apenas servidores encodam"
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1622 msgid "Open console window"
1623 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1625 #: src/wx/content_panel.cc:123
1626 msgid "Open the timeline for the film."
1627 msgstr "Abrir timeline para o filme."
1629 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1630 msgid "Organisation"
1631 msgstr "Organização"
1633 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1634 msgid "Organisational unit"
1635 msgstr "Unidade organizacional"
1637 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1638 msgid "Other trusted devices"
1639 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1642 msgid "Outgoing mail server"
1643 msgstr "Servidor de email de saída"
1645 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1649 #: src/wx/controls.cc:76
1650 msgid "Outline content"
1651 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1653 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1654 msgid "Outline width"
1655 msgstr "Largura da borda"
1657 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1659 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1661 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
1664 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1668 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1670 msgstr "Arquivo de saída"
1672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1673 msgid "Output gamma correction"
1674 msgstr "Correção do gama de saída"
1676 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1677 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1678 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
1680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1684 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1688 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1689 msgid "Paste audio settings"
1690 msgstr "Colar configurações de áudio"
1692 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1694 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1695 msgstr "Colar configurações de legenda"
1697 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1698 msgid "Paste video settings"
1699 msgstr "Colar configurações de vídeo"
1701 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1705 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1709 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1711 msgid "Peak: %.2fdB"
1712 msgstr "Pico: %.2fdB"
1714 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1715 msgid "Peak: unknown"
1716 msgstr "Pico: desconhecido"
1718 #: src/wx/player_information.cc:73
1720 msgstr "Performance"
1722 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1726 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1730 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1732 msgstr "Tempo de reprodução"
1734 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1735 msgid "Play sound via"
1736 msgstr "Reproduzir som por"
1738 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1740 msgid "Playlist directory"
1741 msgstr "Diretório do DCP"
1743 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1745 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1746 "about the problem."
1748 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
1749 "dúvidas sobre o problema."
1751 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1752 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1753 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1755 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1759 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1761 msgstr "Pre-lançamento"
1763 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1767 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1769 msgstr "Processador"
1771 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1772 msgid "Product code"
1775 #: src/wx/content_menu.cc:75
1776 msgid "Properties..."
1777 msgstr "Propriedades..."
1779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1783 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1787 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1788 msgid "RGB to XYZ conversion"
1789 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1791 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1795 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1799 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1800 msgid "Rating (e.g. 15)"
1801 msgstr "Censura (ex. 15)"
1803 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1804 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1807 #: src/wx/content_menu.cc:76
1808 msgid "Re-examine..."
1809 msgstr "Reexaminar..."
1811 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1812 msgid "Re-make certificates and key..."
1813 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1815 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1816 msgid "Read current devices"
1819 #: src/wx/content_view.cc:77
1821 msgid "Reading content directory"
1822 msgstr "Diretório do DCP"
1824 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1832 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1833 msgid "Recipient certificate"
1834 msgstr "Certificado do destinatário"
1836 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1838 msgid "Recreate signing certificates"
1839 msgstr "Certificado do destinatário"
1841 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1843 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1845 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1846 msgid "Red chromaticity"
1847 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1849 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1854 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1856 msgstr "Duração do rolo"
1858 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1862 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1863 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1865 msgstr "Rolo|Customizar"
1867 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1868 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1869 #: src/wx/editable_list.h:82
1873 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1874 msgid "Remove Cinema"
1875 msgstr "Remover cinema"
1877 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1878 msgid "Remove Screen"
1879 msgstr "Remover tela"
1881 #: src/wx/content_panel.cc:111
1882 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1883 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1885 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1886 msgid "Rename template"
1887 msgstr "Renomear modelo"
1889 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1891 msgstr "Renomear..."
1893 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1897 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1898 msgid "Repeat Content"
1899 msgstr "Repetir conteúdo"
1901 #: src/wx/content_menu.cc:72
1905 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1906 msgid "Report A Problem"
1907 msgstr "Reportar um problema"
1909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1910 msgid "Reset to default subject and text"
1911 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1914 msgid "Reset to default text"
1915 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
1917 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1921 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1922 msgid "Respect KDM validity periods"
1925 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1926 msgid "Restore to original colours"
1927 msgstr "Restaurar cores originais"
1929 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1933 #: src/wx/controls.cc:80
1937 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1938 msgid "Right click to change gain."
1939 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
1941 #: src/wx/video_panel.cc:110
1946 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1950 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1951 msgid "Root common name"
1952 msgstr "Nome comum da raiz"
1954 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1959 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1960 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1962 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1966 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1968 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1969 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
1971 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1972 msgid "Save template"
1973 msgstr "Salvar modelo"
1975 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1976 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1977 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
1979 #: src/wx/text_panel.cc:87
1982 msgstr "Redimensionamento X"
1984 #: src/wx/video_panel.cc:146
1986 msgstr "Redimensionar para"
1988 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1993 msgid "Search network for servers"
1994 msgstr "Buscar servidores na rede"
1996 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1999 msgstr "Selecionar OV"
2001 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2002 msgid "Select CPL XML file"
2003 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2005 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2006 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
2007 msgid "Select Certificate File"
2008 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2010 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2011 msgid "Select Chain File"
2012 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2016 msgid "Select Cinemas File"
2017 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2019 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2020 msgid "Select Export File"
2021 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2023 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2024 msgid "Select File To Import"
2025 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2027 #: src/wx/content_menu.cc:377
2029 msgstr "Selecionar KDM"
2031 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2032 msgid "Select Key File"
2033 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2035 #: src/wx/content_menu.cc:403
2037 msgstr "Selecionar OV"
2039 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2041 msgid "Select and move content"
2042 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2045 msgid "Select cinema and screen database file"
2046 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2049 msgid "Select configuration file"
2050 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2052 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2054 msgid "Select image file"
2055 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2057 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2059 msgid "Select lock file"
2060 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2062 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2064 msgid "Select log file"
2065 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2067 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2068 msgid "Select output file"
2069 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2071 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2072 msgid "Send by email"
2073 msgstr "Enviar por email"
2075 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2077 msgstr "Enviar emails"
2079 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2081 msgstr "Enviar logs"
2083 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2085 msgid "Send translations"
2086 msgstr "Organização"
2088 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2092 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2095 msgstr "Número de série"
2097 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2098 msgid "Serial number"
2099 msgstr "Número de série"
2101 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2109 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2113 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2114 msgid "Set language"
2115 msgstr "Definir idioma"
2117 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2119 msgstr "Definir como"
2121 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2125 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2126 msgid "Show audio..."
2127 msgstr "Mostrar áudio..."
2129 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2130 msgid "Show graph of audio levels..."
2131 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2133 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2135 msgstr "Signed (assinado)"
2137 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2138 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2139 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2144 msgstr "Gama simples"
2146 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2147 msgid "Simple gamma"
2148 msgstr "Gama simples"
2150 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2151 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2152 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2154 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2157 msgstr "Gama simples"
2159 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2163 #: src/wx/player_information.cc:137
2166 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2168 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2170 msgstr "Amenizar curva"
2172 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2176 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2177 msgid "Split by video content"
2178 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2180 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2181 msgid "Stable version "
2182 msgstr "Versão estável "
2184 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2188 #: src/wx/text_view.cc:51
2192 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2193 msgid "Start of reel"
2194 msgstr "Início do rolo"
2196 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2197 msgid "Start player as"
2200 #: src/wx/text_panel.cc:105
2204 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2205 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2206 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
2208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2212 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2216 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2217 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2218 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
2220 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2222 msgid "Subtitles/captions"
2225 #: src/wx/player_information.cc:147
2227 msgid "Subtitles: no"
2230 #: src/wx/player_information.cc:145
2232 msgid "Subtitles: yes"
2235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2241 msgstr "Pasta de destino"
2243 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2244 msgid "Temp version"
2245 msgstr "Versão temporária"
2247 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2251 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2252 msgid "Template name"
2253 msgstr "Nome do modelo"
2255 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2256 msgid "Template names must not be empty."
2257 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2259 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2263 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2264 msgid "Territory (e.g. UK)"
2265 msgstr "Território (ex. UK)"
2267 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2268 msgid "Test version "
2269 msgstr "Versão de teste "
2271 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2273 msgstr "Testado por"
2275 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2276 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2277 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2280 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2284 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2287 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2289 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2290 "contains a small error\n"
2291 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2292 "you want to re-create\n"
2293 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2296 #: src/wx/content_menu.cc:363
2298 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2299 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2302 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2303 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2306 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2308 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2311 "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza que deseja usá-lo?"
2313 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2316 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2317 "or overwrite it with your current configuration?"
2319 "O arquivo %s já existe. Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
2320 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
2322 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2324 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2325 "probably means that the CPL file is corrupt."
2328 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2331 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2332 "probably means that the asset file is corrupt."
2335 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2338 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2339 "probably means that the asset file is corrupt."
2342 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2343 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2346 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2348 msgid "Theatre name"
2349 msgstr "Nome do modelo"
2351 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2353 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2354 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2356 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2357 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2358 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2360 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2362 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2363 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
2365 #: src/wx/film_viewer.cc:147
2366 msgid "There is not enough free memory to do that."
2367 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
2369 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2371 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2372 "certificate. Only the first certificate will be used."
2374 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
2375 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
2377 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2378 msgid "This is not a valid CPL file"
2379 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
2381 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2385 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2386 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2390 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2394 #: src/wx/content_panel.cc:122
2396 msgstr "Timeline..."
2398 #: src/wx/content_panel.cc:140
2403 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2404 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2405 msgid "Timing|Timing"
2406 msgstr "Timing|Timing"
2408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2411 msgstr "Do endereço"
2413 #: src/wx/video_panel.cc:120
2417 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2420 msgstr "Traduzido por"
2422 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2423 msgid "Translated by"
2424 msgstr "Traduzido por"
2426 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2427 msgid "Trim after current position"
2428 msgstr "Cortar após posição atual"
2430 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2431 msgid "Trim from end"
2432 msgstr "Cortar do final"
2434 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2435 msgid "Trim from start"
2436 msgstr "Cortar do começo"
2438 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2439 msgid "Trim up to current position"
2440 msgstr "Cortar até a posição atual"
2442 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2444 msgid "True peak is %.2fdB"
2445 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2447 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2449 msgid "Trusted Device"
2450 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2452 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2454 msgid "Trusted Device certificate"
2455 msgstr "Certificado do destinatário"
2457 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2458 #: src/wx/video_panel.cc:88
2462 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2466 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2467 msgid "UTC offset (time zone)"
2468 msgstr "UTC offset (time zone)"
2470 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2474 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2478 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2482 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2486 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2490 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2578 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2582 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2583 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2584 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
2586 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2587 msgid "Use ISDCF name"
2588 msgstr "Usar nome ISDCF"
2590 #: src/wx/text_panel.cc:72
2593 msgstr "Usar o melhor"
2595 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2597 msgstr "Usar o melhor"
2599 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2601 msgstr "Usar preset"
2603 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2604 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2607 #: src/wx/text_panel.cc:61
2608 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2611 #: src/wx/text_panel.cc:59
2612 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2615 #: src/wx/video_panel.cc:80
2616 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2619 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2620 msgid "Use this file as new configuration"
2621 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
2623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2625 msgstr "Nome de usuário"
2627 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2628 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2629 #: src/wx/video_panel.cc:78
2633 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2634 msgid "Video Waveform"
2635 msgstr "Waveform de vídeo"
2637 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2638 msgid "Video frame rate"
2639 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2641 #: src/wx/text_panel.cc:108
2645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2649 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2653 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2654 msgid "Week of manufacture"
2657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2659 msgstr "Ponto de branco"
2661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2662 msgid "White point adjustment"
2663 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
2665 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2666 msgid "With help from"
2667 msgstr "Com a ajuda de"
2669 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2670 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2671 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
2673 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2674 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2675 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
2677 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2678 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2679 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
2681 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2682 msgid "Write reels into separate files"
2685 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2689 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2691 msgstr "Escrito por"
2693 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2697 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2701 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2702 msgid "YUV to RGB conversion"
2703 msgstr "Conversão YUV para RGB"
2705 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2706 msgid "YUV to RGB matrix"
2707 msgstr "Matriz YUV para RGB"
2709 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2710 msgid "Year of manufacture"
2713 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2716 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2719 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
2720 "tela com este nome."
2722 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2725 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2726 "screen with this name."
2728 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
2729 "tela com este nome."
2731 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2733 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2734 "you want to continue?"
2736 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado. Tem "
2737 "certeza que quer continuar?"
2739 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2741 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2743 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
2746 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2749 msgstr "Seu endereço de email"
2751 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2752 msgid "Your email address"
2753 msgstr "Seu endereço de email"
2755 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2758 msgstr "Nome da pasta"
2760 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2764 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2768 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2769 msgid "Zoom in / out"
2772 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2773 msgid "Zoom out to whole film"
2776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2777 msgid "certificates.barco.com password"
2780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2781 msgid "certificates.barco.com user name"
2784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2785 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2789 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2792 #: src/wx/text_panel.cc:75
2793 msgid "closed captions"
2796 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2797 msgid "component value"
2798 msgstr "Valor de componente"
2800 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2804 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2805 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2808 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2813 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2814 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2818 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2821 msgstr "Editar tela"
2823 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2824 msgid "full screen with controls on other monitor"
2827 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2828 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2832 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2833 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2837 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2838 msgid "milliseconds"
2841 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2845 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2846 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2850 #: src/wx/text_panel.cc:74
2852 msgid "open subtitles"
2853 msgstr "Usar legendas"
2855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2859 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2864 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2868 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2872 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2876 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2884 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2888 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2889 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
2891 #~ msgid "Bold file"
2892 #~ msgstr "Arquivo negrito"
2894 #~ msgid "Bold font"
2895 #~ msgstr "Fonte negrito"
2897 #~ msgid "Italic file"
2898 #~ msgstr "Arquivo itálico"
2900 #~ msgid "Italic font"
2901 #~ msgstr "Fonte itálica"
2903 #~ msgid "Normal file"
2904 #~ msgstr "Arquivo normal"
2906 #~ msgid "Normal font"
2907 #~ msgstr "Fonte normal"
2909 #~ msgid "Set from file..."
2910 #~ msgstr "Definir de um arquivo..."
2912 #~ msgid "Set from system font..."
2913 #~ msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
2917 #~ msgstr "Adicionar..."
2920 #~ msgstr "Carregar..."
2924 #~ msgstr "Renomear..."
2926 #~ msgid "Select certificate file"
2927 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2930 #~ msgid "Select playlist file"
2931 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2940 #~ msgid "Subtitle/captions"
2941 #~ msgstr "Legendas"
2944 #~ msgstr "Olho esquerdo"
2946 #~ msgid "Make DCP anyway"
2947 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
2949 #~ msgid "Right eye"
2950 #~ msgstr "Olho direito"
2956 #~ msgstr "Deslocamento Y"
2959 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
2961 #~ msgid "No DCP selected."
2962 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
2967 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2968 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
2971 #~ msgstr "Novo Filme"
2973 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2974 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
2976 #~ msgid "Subtitle colours"
2977 #~ msgstr "Cores da legenda"
2979 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2980 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
2982 #~ msgid "Contact email"
2983 #~ msgstr "Email de contato"
2986 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2987 #~ msgstr "Cor da borda"
2990 #~ msgstr "Mover para baixo"
2993 #~ msgstr "Mover para cima"
2996 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2997 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2998 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3000 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
3001 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
3002 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
3003 #~ "qualidade de imagem."
3006 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3007 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3008 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3009 #~ "the \"DCP\" tab."
3011 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
3012 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3013 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
3014 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3017 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3018 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3019 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3020 #~ "the \"DCP\" tab."
3022 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
3023 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3024 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
3025 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3031 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3032 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3034 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
3035 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
3038 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3039 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3041 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
3042 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
3043 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
3046 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3047 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3049 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
3050 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
3051 #~ "saltos nop DCP."
3054 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3055 #~ "likely to cause problems on playback."
3057 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
3058 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
3061 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3062 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3064 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3065 #~ "projetores, especialmente os mais antigos. Use 24 ou 48 quadros por "
3066 #~ "segundo para evitar problemas."
3069 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3070 #~ "some projectors."
3072 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
3073 #~ "alguns projetores."
3076 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3077 #~ "of your audio content."
3079 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
3083 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3085 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."