1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-14 02:34+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-11 15:57+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgstr "3D apenas esquerda"
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgstr "3D esquerda/direita"
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgstr "3D apenas direita"
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgstr "3D superior/inferior"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
86 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
88 #: src/wx/timing_panel.cc:123
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
93 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
94 "incorrectamente.</i>"
96 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
100 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
102 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
103 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
104 "unlikely to have any visible effect on the image."
106 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
107 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
108 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
111 #: src/wx/update_dialog.cc:35
112 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
113 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
115 #: src/wx/about_dialog.cc:34
116 msgid "About DCP-o-matic"
117 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
119 #: src/wx/screens_panel.cc:55
120 msgid "Add Cinema..."
121 msgstr "Adicionar Cinema..."
123 #: src/wx/content_menu.cc:66
125 msgstr "Adicionar KDM..."
127 #: src/wx/screens_panel.cc:62
128 msgid "Add Screen..."
129 msgstr "Adicionar Ecrã..."
131 #: src/wx/content_panel.cc:82
133 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
136 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
137 "sequência de imagens) ou DCP."
139 #: src/wx/content_panel.cc:77
140 msgid "Add file(s)..."
141 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
143 #: src/wx/content_panel.cc:81
144 msgid "Add folder..."
145 msgstr "Adicionar pasta..."
147 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
148 msgid "Add image sequence"
149 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
151 #: src/wx/content_panel.cc:78
152 msgid "Add video, image or sound files to the film."
153 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
155 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:68
157 msgstr "Adicionar..."
159 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
165 msgid "Adjust white point to"
166 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
168 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
170 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
171 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
172 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
175 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
176 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
177 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
178 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
180 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
182 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
183 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
184 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
187 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
188 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
189 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
190 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
192 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
193 msgid "Allow any DCP frame rate"
194 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
196 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
197 msgid "Appearance..."
200 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
204 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
205 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
206 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
208 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
211 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
213 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
215 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
218 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
221 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
224 #: src/wx/config_dialog.cc:188
225 msgid "Automatically analyse content audio"
226 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
232 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
234 msgstr "Endereço CCO"
236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
237 msgid "Blue chromaticity"
238 msgstr "Cromaticidade azul"
240 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
243 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
245 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
249 #: src/wx/video_panel.cc:134
253 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
257 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
258 msgid "Burn subtitles into image"
259 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
261 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
262 msgid "But I have to use fader"
263 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
265 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
269 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
273 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
277 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
278 msgid "CPL annotation text"
279 msgstr "Texto anotação CPL"
281 #: src/wx/audio_panel.cc:76
285 #: src/wx/job_view.cc:46
289 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
290 #: src/wx/video_panel.cc:448
291 msgid "Cannot reference this DCP. "
292 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
294 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
298 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:207
299 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
300 msgid "Certificate downloaded"
301 msgstr "Certificado transferido"
303 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
307 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
309 msgstr "Ganho do canal"
311 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
315 #: src/wx/config_dialog.cc:196
316 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
317 msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
319 #: src/wx/config_dialog.cc:192
320 msgid "Check for updates on startup"
321 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
323 #: src/wx/content_menu.cc:251
324 msgid "Choose a file"
325 msgstr "Seleccionar ficheiro"
327 #: src/wx/content_panel.cc:248
328 msgid "Choose a file or files"
329 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
331 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
332 msgid "Choose a folder"
333 msgstr "Seleccionar pasta"
335 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
336 msgid "Choose a font"
337 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
339 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
340 msgid "Choose a font file"
341 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
343 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:46
347 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
351 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
352 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
353 msgid "Colour conversion"
354 msgstr "Conversão de cor"
356 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
360 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
361 msgid "Config|Timing"
362 msgstr "Configuração|Duração"
364 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
365 msgid "Contact email"
366 msgstr "Email de contacto"
368 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
372 #: src/wx/film_editor.cc:51
376 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
377 msgid "Content Properties"
378 msgstr "Propriedades do conteúdo"
380 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
382 msgstr "Tipo de conteúdo"
384 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
385 msgid "Content version"
386 msgstr "Versão do conteúdo"
388 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
392 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
394 msgstr "Copiar como nome"
396 #: src/wx/editable_list.h:70
400 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
401 msgid "Could not analyse audio."
402 msgstr "Não foi possível analizar audio."
404 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:126
406 msgid "Could not get cinema list (%s)"
407 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
409 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:98
411 msgid "Could not get country list (%s)"
412 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
414 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
416 msgid "Could not get screen list (%s)"
417 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
419 #: src/wx/film_viewer.cc:189
421 msgid "Could not get video for view (%s)"
422 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
424 #: src/wx/content_menu.cc:327
426 msgid "Could not load KDM (%s)"
427 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
429 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
430 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
432 msgid "Could not read certificate file (%s)"
433 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
435 #: src/wx/config_dialog.cc:898
437 msgid "Could not read key file (%s)"
438 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
440 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:42
444 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
445 msgid "Create in folder"
446 msgstr "Criar na pasta"
448 #: src/wx/config_dialog.cc:207
452 #: src/wx/video_panel.cc:97
456 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
458 msgstr "Personalizado"
460 #: src/wx/film_editor.cc:53
464 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
465 msgid "DCP directory"
466 msgstr "Directório do DCP"
468 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
469 #: src/wx/wx_util.cc:107
473 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
474 msgid "DCP-o-matic audio"
475 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
477 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
478 msgid "Debug: decode"
479 msgstr "Depuração: descodificação"
481 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
482 msgid "Debug: email sending"
483 msgstr "Depuração: envio de email"
485 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
486 msgid "Debug: encode"
487 msgstr "Depuração: codificação"
489 #: src/wx/config_dialog.cc:987
490 msgid "Decrypting DCPs"
491 msgstr "A desencriptar DCP"
493 #: src/wx/config_dialog.cc:405
494 msgid "Default ISDCF name details"
495 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
497 #: src/wx/config_dialog.cc:418
498 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
499 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
501 #: src/wx/config_dialog.cc:427
502 msgid "Default audio delay"
503 msgstr "Atraso de audio padrão"
505 #: src/wx/config_dialog.cc:409
506 msgid "Default container"
507 msgstr "Contentor padrão"
509 #: src/wx/config_dialog.cc:413
510 msgid "Default content type"
511 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
513 #: src/wx/config_dialog.cc:397
514 msgid "Default directory for new films"
515 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
517 #: src/wx/config_dialog.cc:389
518 msgid "Default duration of still images"
519 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
521 #: src/wx/config_dialog.cc:435
522 msgid "Default standard"
523 msgstr "Norma padrão"
525 #: src/wx/config_dialog.cc:371
529 #: src/wx/audio_panel.cc:80
533 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
535 msgstr "Pormenores..."
537 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
538 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
542 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
543 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
547 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
548 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
549 msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
551 #: src/wx/content_panel.cc:93
553 msgstr "Mover para baixo"
555 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
559 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
560 msgid "Download certificate"
561 msgstr "Transferir certificado"
563 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
565 msgstr "Transferir..."
567 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:173
568 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
569 msgid "Downloading certificate"
570 msgstr "A transferir certificado"
572 #: src/wx/screens_panel.cc:57
573 msgid "Edit Cinema..."
574 msgstr "Editar Cinema..."
576 #: src/wx/screens_panel.cc:64
577 msgid "Edit Screen..."
578 msgstr "Editar ecrã..."
580 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
581 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
582 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:72
586 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
588 msgid "Email address"
589 msgstr "Endereço de origem"
591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
593 msgid "Email addresses for KDM delivery"
594 msgstr "Endereço de email para envio de chaves KDM"
596 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
597 msgid "Encoding Servers"
598 msgstr "Servidores de codificação"
600 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
604 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
608 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
612 #: src/wx/config_dialog.cc:675
616 #: src/wx/config_dialog.cc:994
617 msgid "Export DCP decryption certificate..."
618 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
620 #: src/wx/config_dialog.cc:692
624 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
625 msgid "FTP (for Dolby)"
626 msgstr "FTP (para Dolby)"
628 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
629 msgid "Facility (e.g. DLA)"
630 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
632 #: src/wx/video_panel.cc:147
636 #: src/wx/video_panel.cc:152
640 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:79
641 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:107
642 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:135
646 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
648 msgstr "Nome do ficheiro"
650 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
652 msgstr "Nome do filme"
654 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
658 #: src/wx/content_menu.cc:63
659 msgid "Find missing..."
660 msgstr "A procurar em falta..."
662 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
663 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
665 msgstr "Tipos de letra"
667 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
669 msgstr "Tipos de letra..."
671 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
673 msgstr "Cadência de fotogramas"
675 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
677 msgstr "Cadência de fotogramas"
679 #: src/wx/about_dialog.cc:65
680 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
682 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
684 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
688 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
690 msgstr "Endereço de origem"
692 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
696 #: src/wx/timing_panel.cc:87
698 msgstr "Duração total"
700 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
704 #: src/wx/audio_panel.cc:65
708 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
709 msgid "Gain Calculator"
710 msgstr "Calculadora de ganho"
712 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
714 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
715 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
717 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
722 msgid "Green chromaticity"
723 msgstr "Cromaticidade verde"
725 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
729 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
733 #: src/wx/server_dialog.cc:38
734 msgid "Host name or IP address"
735 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
737 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
738 msgid "I want to play this back at fader"
739 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
741 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
745 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
749 #: src/wx/config_dialog.cc:582
750 msgid "IP address / host name"
751 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
753 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
757 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
759 msgstr "Gama de entrada"
761 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
762 msgid "Input gamma correction"
763 msgstr "Correcção de gama de entrada"
765 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
767 msgstr "Potência de entrada"
769 #: src/wx/config_dialog.cc:811
773 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
774 msgid "Intermediate common name"
775 msgstr "Nome comum intermédio"
777 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
781 #: src/wx/config_dialog.cc:203
785 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
788 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
790 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
794 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
795 msgid "JPEG2000 bandwidth"
796 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
798 #: src/wx/content_menu.cc:62
802 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
806 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
810 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
812 msgstr "Janela de tempo"
814 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
815 msgid "Keep video in sequence"
816 msgstr "Manter vídeo em sequência"
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
822 #: src/wx/config_dialog.cc:964
826 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
830 #: src/wx/config_dialog.cc:809
834 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
835 msgid "Leaf common name"
836 msgstr "Nome comum da folha"
838 #: src/wx/config_dialog.cc:684
839 msgid "Leaf private key"
840 msgstr "Chave privada da folha"
842 #: src/wx/video_panel.cc:102
846 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
847 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
848 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
850 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
851 msgid "Load from file..."
852 msgstr "Carregar de ficheiro..."
854 #: src/wx/config_dialog.cc:690
858 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
862 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
866 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
870 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
871 msgid "Mail password"
872 msgstr "Palavra-chave do Mail"
874 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
875 msgid "Mail user name"
876 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
878 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
882 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
883 msgid "Make certificate chain"
884 msgstr "Criar cadeia de certificados"
886 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
887 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
888 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
894 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
895 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
896 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
898 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
899 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
903 #: src/wx/content_panel.cc:90
904 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
906 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
908 #: src/wx/content_panel.cc:94
909 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
911 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
914 #: src/wx/video_panel.cc:359
915 msgid "Multiple content selected"
916 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
918 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
920 msgstr "Os meus documentos"
922 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
923 msgid "My problem is"
924 msgstr "O meu problema é"
926 #: src/wx/content_panel.cc:481
928 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
930 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
931 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
935 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
939 #: src/wx/update_dialog.cc:37
940 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
941 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
943 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
945 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
946 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
948 #: src/wx/content_panel.cc:281
949 msgid "No content found in this folder."
950 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
952 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
953 #: src/wx/video_panel.cc:294
957 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
960 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
962 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
966 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
970 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
971 msgid "Only servers encode"
972 msgstr "Apenas os servidores codificam"
974 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
975 msgid "Open console window"
976 msgstr "Abrir janela da consola"
978 #: src/wx/content_panel.cc:98
979 msgid "Open the timeline for the film."
980 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
982 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
986 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
987 msgid "Organisational unit"
988 msgstr "Unidade organizacional"
990 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
994 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
995 msgid "Outgoing mail server"
996 msgstr "Servidor de envio de email"
998 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
1001 msgstr "Delinear conteúdo"
1003 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
1005 msgid "Outline colour"
1006 msgstr "Delinear conteúdo"
1008 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1009 msgid "Outline content"
1010 msgstr "Delinear conteúdo"
1012 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
1016 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1018 msgstr "Palavra passe"
1020 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1024 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
1028 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
1030 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
1031 msgstr "Pico de %.2fdB em %s"
1033 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1035 msgid "Peak: %.2fdB"
1036 msgstr "Pico: %.2fdB"
1038 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1039 msgid "Peak: unknown"
1040 msgstr "Pico: desconhecido"
1042 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1046 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1048 msgstr "Duração da reprodução"
1050 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1052 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1053 "about the problem."
1055 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1056 "quaisquer questões sobre o problema."
1058 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1059 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1060 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1062 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1066 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1068 msgstr "Pré-lançamento"
1070 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1072 msgstr "Processador"
1074 #: src/wx/content_menu.cc:64
1075 msgid "Properties..."
1076 msgstr "Propriedades..."
1078 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1082 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1083 msgid "RGB to XYZ conversion"
1084 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1086 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1090 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1092 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1094 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1095 msgid "Rating (e.g. 15)"
1096 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1098 #: src/wx/content_menu.cc:65
1099 msgid "Re-examine..."
1100 msgstr "Reexaminar..."
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1103 msgid "Re-make certificates and key..."
1104 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1106 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1110 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1114 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1116 msgstr "Banda vermelha"
1118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1119 msgid "Red chromaticity"
1120 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1122 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1127 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1129 msgstr "Duração da bobina"
1131 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1135 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1136 #: src/wx/video_panel.cc:80
1137 msgid "Refer to existing DCP"
1138 msgstr "Referido no DCP presente"
1140 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1141 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:74
1145 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1146 msgid "Remove Cinema"
1147 msgstr "Remover Cinema"
1149 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1150 msgid "Remove Screen"
1151 msgstr "Remover Ecrã"
1153 #: src/wx/content_panel.cc:86
1154 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1155 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1157 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1161 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1162 msgid "Repeat Content"
1163 msgstr "Repetir Conteúdo"
1165 #: src/wx/content_menu.cc:61
1169 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1170 msgid "Report A Problem"
1171 msgstr "Reportar Um Problema"
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1175 msgid "Reset to default subject and text"
1176 msgstr "Repor o texto padrão"
1178 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1182 #: src/wx/job_view.cc:134
1186 #: src/wx/video_panel.cc:112
1190 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1191 msgid "Right click to change gain."
1192 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1198 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1199 msgid "Root common name"
1200 msgstr "Nome comum da Raiz"
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1203 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1204 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1210 #: src/wx/video_panel.cc:157
1212 msgstr "Redimensionar para"
1214 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1219 msgid "Search network for servers"
1222 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1223 msgid "Select CPL XML file"
1224 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1228 msgid "Select Certificate File"
1229 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1231 #: src/wx/content_menu.cc:321
1233 msgstr "Seleccionar KDM"
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1236 msgid "Select Key File"
1237 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1239 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1240 msgid "Send by email"
1241 msgstr "Enviar por email"
1243 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1245 msgstr "Enviar registos"
1247 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:50
1248 msgid "Serial number"
1249 msgstr "Número de série"
1251 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1255 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1256 msgid "Server manufacturer"
1257 msgstr "Fabricante do servidor"
1259 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1260 msgid "Server serial number"
1261 msgstr "Número de série do servidor"
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1267 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1271 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1273 msgid "Set from file..."
1274 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
1276 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1277 msgid "Set from system font..."
1278 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1280 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1281 msgid "Set language"
1282 msgstr "Definir Língua"
1284 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1285 msgid "Show audio..."
1286 msgstr "Mostrar audio..."
1288 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1289 msgid "Show graph of audio levels..."
1290 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1292 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1297 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1298 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1300 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1302 msgstr "Bobina única"
1304 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1308 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1312 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1313 msgid "Split by video content"
1314 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1316 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1317 msgid "Stable version "
1318 msgstr "Versão estável"
1320 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1324 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1328 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1332 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1333 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1334 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1340 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1344 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1345 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1346 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1348 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1349 msgid "Subtitle appearance"
1352 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1356 #: src/wx/about_dialog.cc:213
1357 msgid "Supported by"
1358 msgstr "Apoiado por "
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1366 msgstr "Caminho de destino"
1368 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1369 msgid "Temp version"
1370 msgstr "Versão temporária"
1372 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1373 msgid "Territory (e.g. UK)"
1374 msgstr "Território (e.g. PT)"
1376 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1377 msgid "Test version "
1378 msgstr "Versão de teste"
1380 #: src/wx/about_dialog.cc:265
1382 msgstr "Testado por"
1384 #: src/wx/content_menu.cc:307
1386 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1387 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1390 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1391 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1393 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1394 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1395 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1397 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1398 msgid "There is not enough free memory to do that."
1399 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1401 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1402 msgid "This is not a valid CPL file"
1403 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1405 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1407 msgstr "Linhas de execução"
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1410 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1411 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1415 msgstr "Impressão digital"
1417 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1421 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1423 msgstr "Linha de tempo"
1425 #: src/wx/content_panel.cc:97
1427 msgstr "Linha de tempo..."
1429 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1430 msgid "Timing|Timing"
1433 #: src/wx/video_panel.cc:124
1437 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1438 msgid "Translated by"
1439 msgstr "Traduzido por"
1441 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1442 msgid "Trim after current position"
1443 msgstr "Aparar após a posição actual"
1445 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1446 msgid "Trim from end"
1447 msgstr "Aparar do fim"
1449 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1450 msgid "Trim from start"
1451 msgstr "Aparar do início"
1453 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1454 msgid "Trim up to current position"
1455 msgstr "Aparar até à posição actual"
1457 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1458 #: src/wx/video_panel.cc:84
1462 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:198
1463 msgid "Unexpected certificate filename form"
1464 msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1466 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1468 msgstr "Desconhecido"
1470 #: src/wx/content_panel.cc:89
1472 msgstr "Mover para cima"
1474 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1478 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1479 msgid "Use ISDCF name"
1480 msgstr "Usar nome ISDCF"
1482 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1484 msgstr "Utilizar o melhor"
1486 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1488 msgstr "Utilizar predefinição"
1490 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1491 msgid "Use subtitles"
1492 msgstr "Usar legendas"
1494 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1496 msgstr "Nome de utilizador"
1498 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1502 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1503 msgid "Video Waveform"
1504 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1506 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1507 msgid "Video frame rate"
1508 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1510 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1514 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1518 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1520 msgstr "Ponto de branco"
1522 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1523 msgid "White point adjustment"
1524 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1526 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1527 msgid "With help from"
1528 msgstr "Com a ajuda de "
1530 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1532 msgstr "Escrever em"
1534 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1536 msgstr "Escrito por"
1538 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1540 msgstr "Alinhamento de X"
1542 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1544 msgstr "Escala de X"
1546 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1548 msgstr "Alinhamento de Y"
1550 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1552 msgstr "Escala de Y"
1554 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1555 msgid "YUV to RGB conversion"
1556 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1559 msgid "YUV to RGB matrix"
1560 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1562 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1564 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1565 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1567 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1568 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1571 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1574 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1575 "join them to ensure smooth joins between the files."
1577 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1578 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1580 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1582 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1583 "likely to cause problems on playback."
1585 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1586 "que crie problemas na reprodução."
1588 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1591 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1592 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1594 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1595 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1596 "segundo para ficar seguro."
1598 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1600 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1601 "problems on playback."
1603 "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1604 "problemas na reprodução."
1606 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1608 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1611 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1612 "alguns projectores."
1614 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1616 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1619 "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1622 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1626 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1630 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1631 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1635 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1636 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1640 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1641 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1645 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1646 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:431
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1654 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:69
1659 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1661 msgstr "imagem estática"
1663 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1671 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1675 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1680 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1692 #~ msgid "Use all servers"
1693 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
1695 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1696 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"