pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-14 02:34+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-11 15:57+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Nenhum"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
47 msgid "2D"
48 msgstr "2D"
49
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
53
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
55 msgid "2K"
56 msgstr "2K"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
59 msgid "3D"
60 msgstr "3D"
61
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
63 msgid "3D alternate"
64 msgstr "3D alternado"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
67 msgid "3D left only"
68 msgstr "3D apenas esquerda"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
71 msgid "3D left/right"
72 msgstr "3D esquerda/direita"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
75 msgid "3D right only"
76 msgstr "3D apenas direita"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
79 msgid "3D top/bottom"
80 msgstr "3D superior/inferior"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
83 msgid "4K"
84 msgstr "4K"
85
86 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
87 #.
88 #: src/wx/timing_panel.cc:123
89 msgid ""
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
91 "</i>"
92 msgstr ""
93 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
94 "incorrectamente.</i>"
95
96 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
97 msgid "A"
98 msgstr "A"
99
100 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
101 msgid ""
102 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
103 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
104 "unlikely to have any visible effect on the image."
105 msgstr ""
106 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
107 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
108 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
109 "visível na imagem."
110
111 #: src/wx/update_dialog.cc:35
112 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
113 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
114
115 #: src/wx/about_dialog.cc:34
116 msgid "About DCP-o-matic"
117 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
118
119 #: src/wx/screens_panel.cc:55
120 msgid "Add Cinema..."
121 msgstr "Adicionar Cinema..."
122
123 #: src/wx/content_menu.cc:66
124 msgid "Add KDM..."
125 msgstr "Adicionar KDM..."
126
127 #: src/wx/screens_panel.cc:62
128 msgid "Add Screen..."
129 msgstr "Adicionar Ecrã..."
130
131 #: src/wx/content_panel.cc:82
132 msgid ""
133 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
134 "or a DCP."
135 msgstr ""
136 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
137 "sequência de imagens) ou DCP."
138
139 #: src/wx/content_panel.cc:77
140 msgid "Add file(s)..."
141 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
142
143 #: src/wx/content_panel.cc:81
144 msgid "Add folder..."
145 msgstr "Adicionar pasta..."
146
147 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
148 msgid "Add image sequence"
149 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
150
151 #: src/wx/content_panel.cc:78
152 msgid "Add video, image or sound files to the film."
153 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
154
155 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:68
156 msgid "Add..."
157 msgstr "Adicionar..."
158
159 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
160 #, fuzzy
161 msgid "Address"
162 msgstr "Endereço CC"
163
164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
165 msgid "Adjust white point to"
166 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
167
168 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
169 msgid ""
170 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
171 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
172 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
173 "\"DCP\" tab."
174 msgstr ""
175 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
176 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
177 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
178 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
179
180 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
181 msgid ""
182 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
183 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
184 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
185 "tab."
186 msgstr ""
187 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
188 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
189 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
190 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
191
192 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
193 msgid "Allow any DCP frame rate"
194 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
195
196 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
197 msgid "Appearance..."
198 msgstr ""
199
200 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
201 msgid "Audio"
202 msgstr "Audio"
203
204 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
205 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
206 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
207
208 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
212 msgstr ""
213 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
214
215 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
219 "%.1fdB."
220 msgstr ""
221 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
222 "ganho de %.1fbB."
223
224 #: src/wx/config_dialog.cc:188
225 msgid "Automatically analyse content audio"
226 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
227
228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
229 msgid "B"
230 msgstr "B"
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
233 msgid "BCC address"
234 msgstr "Endereço CCO"
235
236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
237 msgid "Blue chromaticity"
238 msgstr "Cromaticidade azul"
239
240 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
241 #, fuzzy
242 msgid "Bold file"
243 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
244
245 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
246 msgid "Bold font"
247 msgstr ""
248
249 #: src/wx/video_panel.cc:134
250 msgid "Bottom"
251 msgstr "Inferior"
252
253 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
254 msgid "Browse..."
255 msgstr "Navegar..."
256
257 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
258 msgid "Burn subtitles into image"
259 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
260
261 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
262 msgid "But I have to use fader"
263 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
264
265 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
266 msgid "CC address"
267 msgstr "Endereço CC"
268
269 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
270 msgid "CPL"
271 msgstr "CPL"
272
273 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
274 msgid "CPL ID"
275 msgstr "ID CPL"
276
277 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
278 msgid "CPL annotation text"
279 msgstr "Texto anotação CPL"
280
281 #: src/wx/audio_panel.cc:76
282 msgid "Calculate..."
283 msgstr "Calcular..."
284
285 #: src/wx/job_view.cc:46
286 msgid "Cancel"
287 msgstr "Cancelar"
288
289 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
290 #: src/wx/video_panel.cc:448
291 msgid "Cannot reference this DCP.  "
292 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
293
294 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
295 msgid "Certificate"
296 msgstr "Certificado"
297
298 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:207
299 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
300 msgid "Certificate downloaded"
301 msgstr "Certificado transferido"
302
303 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
304 msgid "Chain"
305 msgstr "Cadeia"
306
307 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
308 msgid "Channel gain"
309 msgstr "Ganho do canal"
310
311 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
312 msgid "Channels"
313 msgstr "Canais"
314
315 #: src/wx/config_dialog.cc:196
316 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
317 msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
318
319 #: src/wx/config_dialog.cc:192
320 msgid "Check for updates on startup"
321 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
322
323 #: src/wx/content_menu.cc:251
324 msgid "Choose a file"
325 msgstr "Seleccionar ficheiro"
326
327 #: src/wx/content_panel.cc:248
328 msgid "Choose a file or files"
329 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
330
331 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
332 msgid "Choose a folder"
333 msgstr "Seleccionar pasta"
334
335 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
336 msgid "Choose a font"
337 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
338
339 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
340 msgid "Choose a font file"
341 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
342
343 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:46
344 msgid "Cinema"
345 msgstr "Cinema"
346
347 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
348 msgid "Colour"
349 msgstr ""
350
351 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
352 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
353 msgid "Colour conversion"
354 msgstr "Conversão de cor"
355
356 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
357 msgid "Component"
358 msgstr "Componente"
359
360 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
361 msgid "Config|Timing"
362 msgstr "Configuração|Duração"
363
364 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
365 msgid "Contact email"
366 msgstr "Email de contacto"
367
368 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
369 msgid "Container"
370 msgstr "Contentor"
371
372 #: src/wx/film_editor.cc:51
373 msgid "Content"
374 msgstr "Conteúdo"
375
376 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
377 msgid "Content Properties"
378 msgstr "Propriedades do conteúdo"
379
380 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
381 msgid "Content Type"
382 msgstr "Tipo de conteúdo"
383
384 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
385 msgid "Content version"
386 msgstr "Versão do conteúdo"
387
388 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
389 msgid "Contrast"
390 msgstr "Contraste"
391
392 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
393 msgid "Copy as name"
394 msgstr "Copiar como nome"
395
396 #: src/wx/editable_list.h:70
397 msgid "Copy..."
398 msgstr "Copiar..."
399
400 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
401 msgid "Could not analyse audio."
402 msgstr "Não foi possível analizar audio."
403
404 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:126
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "Could not get cinema list (%s)"
407 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
408
409 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:98
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "Could not get country list (%s)"
412 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
413
414 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "Could not get screen list (%s)"
417 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
418
419 #: src/wx/film_viewer.cc:189
420 #, c-format
421 msgid "Could not get video for view (%s)"
422 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
423
424 #: src/wx/content_menu.cc:327
425 #, c-format
426 msgid "Could not load KDM (%s)"
427 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
428
429 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
430 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
431 #, c-format
432 msgid "Could not read certificate file (%s)"
433 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
434
435 #: src/wx/config_dialog.cc:898
436 #, c-format
437 msgid "Could not read key file (%s)"
438 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
439
440 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:42
441 msgid "Country"
442 msgstr "País"
443
444 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
445 msgid "Create in folder"
446 msgstr "Criar na pasta"
447
448 #: src/wx/config_dialog.cc:207
449 msgid "Creator"
450 msgstr "Criador"
451
452 #: src/wx/video_panel.cc:97
453 msgid "Crop"
454 msgstr "Aparar"
455
456 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
457 msgid "Custom"
458 msgstr "Personalizado"
459
460 #: src/wx/film_editor.cc:53
461 msgid "DCP"
462 msgstr "DCP"
463
464 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
465 msgid "DCP directory"
466 msgstr "Directório do DCP"
467
468 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
469 #: src/wx/wx_util.cc:107
470 msgid "DCP-o-matic"
471 msgstr "DCP-o-matic"
472
473 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
474 msgid "DCP-o-matic audio"
475 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
476
477 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
478 msgid "Debug: decode"
479 msgstr "Depuração: descodificação"
480
481 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
482 msgid "Debug: email sending"
483 msgstr "Depuração: envio de email"
484
485 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
486 msgid "Debug: encode"
487 msgstr "Depuração: codificação"
488
489 #: src/wx/config_dialog.cc:987
490 msgid "Decrypting DCPs"
491 msgstr "A desencriptar DCP"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:405
494 msgid "Default ISDCF name details"
495 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:418
498 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
499 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:427
502 msgid "Default audio delay"
503 msgstr "Atraso de audio padrão"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:409
506 msgid "Default container"
507 msgstr "Contentor padrão"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:413
510 msgid "Default content type"
511 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:397
514 msgid "Default directory for new films"
515 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:389
518 msgid "Default duration of still images"
519 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:435
522 msgid "Default standard"
523 msgstr "Norma padrão"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:371
526 msgid "Defaults"
527 msgstr "Padrões"
528
529 #: src/wx/audio_panel.cc:80
530 msgid "Delay"
531 msgstr "Atraso"
532
533 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
534 msgid "Details..."
535 msgstr "Pormenores..."
536
537 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
538 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
539 msgid "Dolby"
540 msgstr "Dolby"
541
542 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
543 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
544 msgid "Doremi"
545 msgstr "Doremi"
546
547 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
548 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
549 msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
550
551 #: src/wx/content_panel.cc:93
552 msgid "Down"
553 msgstr "Mover para baixo"
554
555 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
556 msgid "Download"
557 msgstr "Transferir"
558
559 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
560 msgid "Download certificate"
561 msgstr "Transferir certificado"
562
563 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
564 msgid "Download..."
565 msgstr "Transferir..."
566
567 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:173
568 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
569 msgid "Downloading certificate"
570 msgstr "A transferir certificado"
571
572 #: src/wx/screens_panel.cc:57
573 msgid "Edit Cinema..."
574 msgstr "Editar Cinema..."
575
576 #: src/wx/screens_panel.cc:64
577 msgid "Edit Screen..."
578 msgstr "Editar ecrã..."
579
580 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
581 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
582 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:72
583 msgid "Edit..."
584 msgstr "Editar..."
585
586 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
587 #, fuzzy
588 msgid "Email address"
589 msgstr "Endereço de origem"
590
591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
592 #, fuzzy
593 msgid "Email addresses for KDM delivery"
594 msgstr "Endereço de email para envio de chaves KDM"
595
596 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
597 msgid "Encoding Servers"
598 msgstr "Servidores de codificação"
599
600 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
601 msgid "Encrypted"
602 msgstr "Encriptado"
603
604 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
605 msgid "End"
606 msgstr "Fim"
607
608 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
609 msgid "Errors"
610 msgstr "Erros"
611
612 #: src/wx/config_dialog.cc:675
613 msgid "Export"
614 msgstr "Exportar"
615
616 #: src/wx/config_dialog.cc:994
617 msgid "Export DCP decryption certificate..."
618 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
619
620 #: src/wx/config_dialog.cc:692
621 msgid "Export..."
622 msgstr "Exportar..."
623
624 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
625 msgid "FTP (for Dolby)"
626 msgstr "FTP (para Dolby)"
627
628 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
629 msgid "Facility (e.g. DLA)"
630 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
631
632 #: src/wx/video_panel.cc:147
633 msgid "Fade in"
634 msgstr "Fade in"
635
636 #: src/wx/video_panel.cc:152
637 msgid "Fade out"
638 msgstr "Fade out"
639
640 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:79
641 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:107
642 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:135
643 msgid "Fetching..."
644 msgstr "Em busca..."
645
646 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
647 msgid "Filename"
648 msgstr "Nome do ficheiro"
649
650 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
651 msgid "Film name"
652 msgstr "Nome do filme"
653
654 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
655 msgid "Filters"
656 msgstr "Filtros"
657
658 #: src/wx/content_menu.cc:63
659 msgid "Find missing..."
660 msgstr "A procurar em falta..."
661
662 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
663 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
664 msgid "Fonts"
665 msgstr "Tipos de letra"
666
667 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
668 msgid "Fonts..."
669 msgstr "Tipos de letra..."
670
671 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
672 msgid "Frame Rate"
673 msgstr "Cadência de fotogramas"
674
675 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
676 msgid "Frame rate"
677 msgstr "Cadência de fotogramas"
678
679 #: src/wx/about_dialog.cc:65
680 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
681 msgstr ""
682 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
683
684 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
685 msgid "From"
686 msgstr "De"
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
689 msgid "From address"
690 msgstr "Endereço de origem"
691
692 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
693 msgid "Full"
694 msgstr "Total"
695
696 #: src/wx/timing_panel.cc:87
697 msgid "Full length"
698 msgstr "Duração total"
699
700 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
701 msgid "GB"
702 msgstr "GB"
703
704 #: src/wx/audio_panel.cc:65
705 msgid "Gain"
706 msgstr "Ganho"
707
708 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
709 msgid "Gain Calculator"
710 msgstr "Calculadora de ganho"
711
712 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
713 #, c-format
714 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
715 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
716
717 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
718 msgid "General"
719 msgstr "Geral"
720
721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
722 msgid "Green chromaticity"
723 msgstr "Cromaticidade verde"
724
725 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
726 msgid "Hints"
727 msgstr "Sugestões"
728
729 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
730 msgid "Host"
731 msgstr "Anfitrião"
732
733 #: src/wx/server_dialog.cc:38
734 msgid "Host name or IP address"
735 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
736
737 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
738 msgid "I want to play this back at fader"
739 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
740
741 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
742 msgid "ID"
743 msgstr "ID"
744
745 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
746 msgid "IP address"
747 msgstr "Endereço IP"
748
749 #: src/wx/config_dialog.cc:582
750 msgid "IP address / host name"
751 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
752
753 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
754 msgid "ISDCF name"
755 msgstr "Nome ISDCF"
756
757 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
758 msgid "Input gamma"
759 msgstr "Gama de entrada"
760
761 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
762 msgid "Input gamma correction"
763 msgstr "Correcção de gama de entrada"
764
765 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
766 msgid "Input power"
767 msgstr "Potência de entrada"
768
769 #: src/wx/config_dialog.cc:811
770 msgid "Intermediate"
771 msgstr "Intermédio"
772
773 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
774 msgid "Intermediate common name"
775 msgstr "Nome comum intermédio"
776
777 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
778 msgid "Interop"
779 msgstr "Interop"
780
781 #: src/wx/config_dialog.cc:203
782 msgid "Issuer"
783 msgstr "Emitente"
784
785 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
786 #, fuzzy
787 msgid "Italic file"
788 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
789
790 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
791 msgid "Italic font"
792 msgstr ""
793
794 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
795 msgid "JPEG2000 bandwidth"
796 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
797
798 #: src/wx/content_menu.cc:62
799 msgid "Join"
800 msgstr "Unir"
801
802 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
803 msgid "KDM Email"
804 msgstr "Email KDM"
805
806 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
807 msgid "KDM type"
808 msgstr "Tipo de KDM"
809
810 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
811 msgid "KDM|Timing"
812 msgstr "Janela de tempo"
813
814 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
815 msgid "Keep video in sequence"
816 msgstr "Manter vídeo em sequência"
817
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
819 msgid "Key"
820 msgstr "Chave"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:964
823 msgid "Keys"
824 msgstr "Chaves"
825
826 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
827 msgid "Language"
828 msgstr "Língua"
829
830 #: src/wx/config_dialog.cc:809
831 msgid "Leaf"
832 msgstr "Folha"
833
834 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
835 msgid "Leaf common name"
836 msgstr "Nome comum da folha"
837
838 #: src/wx/config_dialog.cc:684
839 msgid "Leaf private key"
840 msgstr "Chave privada da folha"
841
842 #: src/wx/video_panel.cc:102
843 msgid "Left"
844 msgstr "Esquerda"
845
846 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
847 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
848 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
849
850 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
851 msgid "Load from file..."
852 msgstr "Carregar de ficheiro..."
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:690
855 msgid "Load..."
856 msgstr "Carregar..."
857
858 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
859 msgid "Log"
860 msgstr "Registo"
861
862 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
863 msgid "Log:"
864 msgstr "Registo:"
865
866 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
867 msgid "MISSING: "
868 msgstr "EM FALTA:"
869
870 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
871 msgid "Mail password"
872 msgstr "Palavra-chave do Mail"
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
875 msgid "Mail user name"
876 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
877
878 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
879 msgid "Make KDMs"
880 msgstr "Criar KDM"
881
882 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
883 msgid "Make certificate chain"
884 msgstr "Criar cadeia de certificados"
885
886 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
887 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
888 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
889
890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
891 msgid "Matrix"
892 msgstr "Matriz"
893
894 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
895 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
896 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
897
898 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
899 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
900 msgid "Mbit/s"
901 msgstr "Mbit/s"
902
903 #: src/wx/content_panel.cc:90
904 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
905 msgstr ""
906 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
907
908 #: src/wx/content_panel.cc:94
909 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
910 msgstr ""
911 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
912 "filme."
913
914 #: src/wx/video_panel.cc:359
915 msgid "Multiple content selected"
916 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
917
918 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
919 msgid "My Documents"
920 msgstr "Os meus documentos"
921
922 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
923 msgid "My problem is"
924 msgstr "O meu problema é"
925
926 #: src/wx/content_panel.cc:481
927 msgid "NEEDS KDM: "
928 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
929
930 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
931 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
932 msgid "Name"
933 msgstr "Nome"
934
935 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
936 msgid "New Film"
937 msgstr "Novo Filme"
938
939 #: src/wx/update_dialog.cc:37
940 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
941 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
942
943 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
944 #, c-format
945 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
946 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
947
948 #: src/wx/content_panel.cc:281
949 msgid "No content found in this folder."
950 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
951
952 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
953 #: src/wx/video_panel.cc:294
954 msgid "None"
955 msgstr "Nenhum"
956
957 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
958 #, fuzzy
959 msgid "Normal file"
960 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
961
962 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
963 msgid "Normal font"
964 msgstr ""
965
966 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
967 msgid "Off"
968 msgstr "Desligado"
969
970 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
971 msgid "Only servers encode"
972 msgstr "Apenas os servidores codificam"
973
974 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
975 msgid "Open console window"
976 msgstr "Abrir janela da consola"
977
978 #: src/wx/content_panel.cc:98
979 msgid "Open the timeline for the film."
980 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
981
982 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
983 msgid "Organisation"
984 msgstr "Organização"
985
986 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
987 msgid "Organisational unit"
988 msgstr "Unidade organizacional"
989
990 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
991 msgid "Other"
992 msgstr "Outra"
993
994 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
995 msgid "Outgoing mail server"
996 msgstr "Servidor de envio de email"
997
998 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
999 #, fuzzy
1000 msgid "Outline"
1001 msgstr "Delinear conteúdo"
1002
1003 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Outline colour"
1006 msgstr "Delinear conteúdo"
1007
1008 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1009 msgid "Outline content"
1010 msgstr "Delinear conteúdo"
1011
1012 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
1013 msgid "Output"
1014 msgstr "Saída"
1015
1016 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1017 msgid "Password"
1018 msgstr "Palavra passe"
1019
1020 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1021 msgid "Pause"
1022 msgstr "Pausa"
1023
1024 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
1025 msgid "Peak"
1026 msgstr "Pico"
1027
1028 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
1029 #, c-format
1030 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
1031 msgstr "Pico de %.2fdB em %s"
1032
1033 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1034 #, c-format
1035 msgid "Peak: %.2fdB"
1036 msgstr "Pico: %.2fdB"
1037
1038 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1039 msgid "Peak: unknown"
1040 msgstr "Pico: desconhecido"
1041
1042 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1043 msgid "Play"
1044 msgstr "Reproduzir"
1045
1046 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1047 msgid "Play length"
1048 msgstr "Duração da reprodução"
1049
1050 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1051 msgid ""
1052 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1053 "about the problem."
1054 msgstr ""
1055 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1056 "quaisquer questões sobre o problema."
1057
1058 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1059 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1060 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1061
1062 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1063 msgid "Position"
1064 msgstr "Posição"
1065
1066 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1067 msgid "Pre-release"
1068 msgstr "Pré-lançamento"
1069
1070 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1071 msgid "Processor"
1072 msgstr "Processador"
1073
1074 #: src/wx/content_menu.cc:64
1075 msgid "Properties..."
1076 msgstr "Propriedades..."
1077
1078 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1079 msgid "Protocol"
1080 msgstr "Protocolo"
1081
1082 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1083 msgid "RGB to XYZ conversion"
1084 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1085
1086 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1087 msgid "RMS"
1088 msgstr "PMQ"
1089
1090 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1091 msgid "Random"
1092 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1093
1094 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1095 msgid "Rating (e.g. 15)"
1096 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1097
1098 #: src/wx/content_menu.cc:65
1099 msgid "Re-examine..."
1100 msgstr "Reexaminar..."
1101
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1103 msgid "Re-make certificates and key..."
1104 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1105
1106 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1107 msgid "Rec. 601"
1108 msgstr "Rec. 601"
1109
1110 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1111 msgid "Rec. 709"
1112 msgstr "Rec. 709"
1113
1114 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1115 msgid "Red band"
1116 msgstr "Banda vermelha"
1117
1118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1119 msgid "Red chromaticity"
1120 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1121
1122 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1123 #, c-format
1124 msgid "Reel %d"
1125 msgstr "Bobina %d"
1126
1127 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1128 msgid "Reel length"
1129 msgstr "Duração da bobina"
1130
1131 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1132 msgid "Reels"
1133 msgstr "Bobinas"
1134
1135 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1136 #: src/wx/video_panel.cc:80
1137 msgid "Refer to existing DCP"
1138 msgstr "Referido no DCP presente"
1139
1140 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1141 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:74
1142 msgid "Remove"
1143 msgstr "Remover"
1144
1145 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1146 msgid "Remove Cinema"
1147 msgstr "Remover Cinema"
1148
1149 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1150 msgid "Remove Screen"
1151 msgstr "Remover Ecrã"
1152
1153 #: src/wx/content_panel.cc:86
1154 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1155 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1156
1157 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1158 msgid "Repeat"
1159 msgstr "Repetir"
1160
1161 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1162 msgid "Repeat Content"
1163 msgstr "Repetir Conteúdo"
1164
1165 #: src/wx/content_menu.cc:61
1166 msgid "Repeat..."
1167 msgstr "Repetir..."
1168
1169 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1170 msgid "Report A Problem"
1171 msgstr "Reportar Um Problema"
1172
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Reset to default subject and text"
1176 msgstr "Repor o texto padrão"
1177
1178 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1179 msgid "Resolution"
1180 msgstr "Resolução"
1181
1182 #: src/wx/job_view.cc:134
1183 msgid "Resume"
1184 msgstr "Retomar"
1185
1186 #: src/wx/video_panel.cc:112
1187 msgid "Right"
1188 msgstr "Direita"
1189
1190 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1191 msgid "Right click to change gain."
1192 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1193
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1195 msgid "Root"
1196 msgstr "Raiz"
1197
1198 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1199 msgid "Root common name"
1200 msgstr "Nome comum da Raiz"
1201
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1203 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1204 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1207 msgid "SMPTE"
1208 msgstr "SMPTE"
1209
1210 #: src/wx/video_panel.cc:157
1211 msgid "Scale to"
1212 msgstr "Redimensionar para"
1213
1214 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1215 msgid "Screens"
1216 msgstr "Ecrãs"
1217
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1219 msgid "Search network for servers"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1223 msgid "Select CPL XML file"
1224 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1228 msgid "Select Certificate File"
1229 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1230
1231 #: src/wx/content_menu.cc:321
1232 msgid "Select KDM"
1233 msgstr "Seleccionar KDM"
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1236 msgid "Select Key File"
1237 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1238
1239 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1240 msgid "Send by email"
1241 msgstr "Enviar por email"
1242
1243 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1244 msgid "Send logs"
1245 msgstr "Enviar registos"
1246
1247 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:50
1248 msgid "Serial number"
1249 msgstr "Número de série"
1250
1251 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1252 msgid "Server"
1253 msgstr "Servidor"
1254
1255 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1256 msgid "Server manufacturer"
1257 msgstr "Fabricante do servidor"
1258
1259 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1260 msgid "Server serial number"
1261 msgstr "Número de série do servidor"
1262
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1264 msgid "Servers"
1265 msgstr "Servidores"
1266
1267 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1268 msgid "Set"
1269 msgstr "Definir"
1270
1271 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Set from file..."
1274 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
1275
1276 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1277 msgid "Set from system font..."
1278 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1279
1280 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1281 msgid "Set language"
1282 msgstr "Definir Língua"
1283
1284 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1285 msgid "Show audio..."
1286 msgstr "Mostrar audio..."
1287
1288 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1289 msgid "Show graph of audio levels..."
1290 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1291
1292 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1293 msgid "Signed"
1294 msgstr "Assinado"
1295
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1297 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1298 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1299
1300 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1301 msgid "Single reel"
1302 msgstr "Bobina única"
1303
1304 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1305 msgid "Smoothing"
1306 msgstr "Suavização"
1307
1308 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1309 msgid "Snap"
1310 msgstr "Alinhar"
1311
1312 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1313 msgid "Split by video content"
1314 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1315
1316 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1317 msgid "Stable version "
1318 msgstr "Versão estável"
1319
1320 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1321 msgid "Standard"
1322 msgstr "Norma"
1323
1324 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1325 msgid "Start"
1326 msgstr "Iniciar"
1327
1328 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1329 msgid "Stream"
1330 msgstr "Fluxo"
1331
1332 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1333 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1334 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1335
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1337 msgid "Subject"
1338 msgstr "Assunto"
1339
1340 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1341 msgid "Subtitle"
1342 msgstr "Legenda"
1343
1344 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1345 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1346 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1347
1348 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1349 msgid "Subtitle appearance"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1353 msgid "Subtitles"
1354 msgstr "Legendas"
1355
1356 #: src/wx/about_dialog.cc:213
1357 msgid "Supported by"
1358 msgstr "Apoiado por "
1359
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1361 msgid "TMS"
1362 msgstr "TMS"
1363
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1365 msgid "Target path"
1366 msgstr "Caminho de destino"
1367
1368 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1369 msgid "Temp version"
1370 msgstr "Versão temporária"
1371
1372 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1373 msgid "Territory (e.g. UK)"
1374 msgstr "Território (e.g. PT)"
1375
1376 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1377 msgid "Test version "
1378 msgstr "Versão de teste"
1379
1380 #: src/wx/about_dialog.cc:265
1381 msgid "Tested by"
1382 msgstr "Testado por"
1383
1384 #: src/wx/content_menu.cc:307
1385 msgid ""
1386 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1387 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1388 "missing content."
1389 msgstr ""
1390 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1391 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1392
1393 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1394 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1395 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1396
1397 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1398 msgid "There is not enough free memory to do that."
1399 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1400
1401 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1402 msgid "This is not a valid CPL file"
1403 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1404
1405 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1406 msgid "Threads"
1407 msgstr "Linhas de execução"
1408
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1410 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1411 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1412
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1414 msgid "Thumbprint"
1415 msgstr "Impressão digital"
1416
1417 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1418 msgid "Time"
1419 msgstr "Duração"
1420
1421 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1422 msgid "Timeline"
1423 msgstr "Linha de tempo"
1424
1425 #: src/wx/content_panel.cc:97
1426 msgid "Timeline..."
1427 msgstr "Linha de tempo..."
1428
1429 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1430 msgid "Timing|Timing"
1431 msgstr "Duração"
1432
1433 #: src/wx/video_panel.cc:124
1434 msgid "Top"
1435 msgstr "Superior"
1436
1437 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1438 msgid "Translated by"
1439 msgstr "Traduzido por"
1440
1441 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1442 msgid "Trim after current position"
1443 msgstr "Aparar após a posição actual"
1444
1445 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1446 msgid "Trim from end"
1447 msgstr "Aparar do fim"
1448
1449 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1450 msgid "Trim from start"
1451 msgstr "Aparar do início"
1452
1453 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1454 msgid "Trim up to current position"
1455 msgstr "Aparar até à posição actual"
1456
1457 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1458 #: src/wx/video_panel.cc:84
1459 msgid "Type"
1460 msgstr "Tipo"
1461
1462 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:198
1463 msgid "Unexpected certificate filename form"
1464 msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1465
1466 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1467 msgid "Unknown"
1468 msgstr "Desconhecido"
1469
1470 #: src/wx/content_panel.cc:89
1471 msgid "Up"
1472 msgstr "Mover para cima"
1473
1474 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1475 msgid "Update"
1476 msgstr "Actualizar"
1477
1478 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1479 msgid "Use ISDCF name"
1480 msgstr "Usar nome ISDCF"
1481
1482 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1483 msgid "Use best"
1484 msgstr "Utilizar o melhor"
1485
1486 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1487 msgid "Use preset"
1488 msgstr "Utilizar predefinição"
1489
1490 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1491 msgid "Use subtitles"
1492 msgstr "Usar legendas"
1493
1494 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1495 msgid "User name"
1496 msgstr "Nome de utilizador"
1497
1498 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1499 msgid "Video"
1500 msgstr "Vídeo"
1501
1502 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1503 msgid "Video Waveform"
1504 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1505
1506 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1507 msgid "Video frame rate"
1508 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1509
1510 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1511 msgid "View..."
1512 msgstr "Ver..."
1513
1514 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1515 msgid "Warnings"
1516 msgstr "Avisos"
1517
1518 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1519 msgid "White point"
1520 msgstr "Ponto de branco"
1521
1522 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1523 msgid "White point adjustment"
1524 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1525
1526 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1527 msgid "With help from"
1528 msgstr "Com a ajuda de "
1529
1530 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1531 msgid "Write to"
1532 msgstr "Escrever em"
1533
1534 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1535 msgid "Written by"
1536 msgstr "Escrito por"
1537
1538 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1539 msgid "X Offset"
1540 msgstr "Alinhamento de X"
1541
1542 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1543 msgid "X Scale"
1544 msgstr "Escala de X"
1545
1546 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1547 msgid "Y Offset"
1548 msgstr "Alinhamento de Y"
1549
1550 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1551 msgid "Y Scale"
1552 msgstr "Escala de Y"
1553
1554 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1555 msgid "YUV to RGB conversion"
1556 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1557
1558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1559 msgid "YUV to RGB matrix"
1560 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1561
1562 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1563 msgid ""
1564 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1565 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1566 msgstr ""
1567 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1568 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1569 "etc.)"
1570
1571 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1572 #, c-format
1573 msgid ""
1574 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1575 "join them to ensure smooth joins between the files."
1576 msgstr ""
1577 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1578 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1579
1580 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1581 msgid ""
1582 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1583 "likely to cause problems on playback."
1584 msgstr ""
1585 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1586 "que crie problemas na reprodução."
1587
1588 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1589 #, c-format
1590 msgid ""
1591 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1592 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1593 msgstr ""
1594 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1595 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1596 "segundo para ficar seguro."
1597
1598 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1599 msgid ""
1600 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1601 "problems on playback."
1602 msgstr ""
1603 "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1604 "problemas na reprodução."
1605
1606 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1607 msgid ""
1608 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1609 "projectors."
1610 msgstr ""
1611 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1612 "alguns projectores."
1613
1614 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1615 msgid ""
1616 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1617 "playback."
1618 msgstr ""
1619 "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1620 "reprodução."
1621
1622 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1623 msgid "audio"
1624 msgstr "audio"
1625
1626 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1627 msgid "dB"
1628 msgstr "dB"
1629
1630 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1631 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1632 msgid "f"
1633 msgstr "f"
1634
1635 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1636 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1637 msgid "h"
1638 msgstr "h"
1639
1640 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1641 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1642 msgid "m"
1643 msgstr "m"
1644
1645 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1646 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:431
1647 msgid "ms"
1648 msgstr "ms"
1649
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1651 msgid "port"
1652 msgstr "porta"
1653
1654 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:69
1656 msgid "s"
1657 msgstr "s"
1658
1659 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1660 msgid "still"
1661 msgstr "imagem estática"
1662
1663 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1664 msgid "subtitles"
1665 msgstr "legendas"
1666
1667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1668 msgid "threshold"
1669 msgstr "limite"
1670
1671 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1672 msgid "times"
1673 msgstr "vezes"
1674
1675 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1676 #, fuzzy
1677 msgid "until"
1678 msgstr "Até"
1679
1680 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1681 msgid "video"
1682 msgstr "vídeo"
1683
1684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1685 msgid "x"
1686 msgstr "x"
1687
1688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1689 msgid "y"
1690 msgstr "y"
1691
1692 #~ msgid "Use all servers"
1693 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
1694
1695 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1696 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"