pot/pot_merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-29 04:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Nenhum"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
47 msgid "2D"
48 msgstr "2D"
49
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
53
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
55 msgid "2K"
56 msgstr "2K"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
59 msgid "3D"
60 msgstr "3D"
61
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
63 msgid "3D alternate"
64 msgstr "3D alternado"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
67 msgid "3D left only"
68 msgstr "3D apenas esquerda"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
71 msgid "3D left/right"
72 msgstr "3D esquerda/direita"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
75 msgid "3D right only"
76 msgstr "3D apenas direita"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
79 msgid "3D top/bottom"
80 msgstr "3D superior/inferior"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
83 msgid "4K"
84 msgstr "4K"
85
86 #: src/wx/timing_panel.cc:122
87 msgid ""
88 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
89 "</i>"
90 msgstr ""
91 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
92 "incorrectamente.</i>"
93
94 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
95 msgid "A"
96 msgstr "A"
97
98 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
99 msgid ""
100 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
101 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
102 "unlikely to have any visible effect on the image."
103 msgstr ""
104 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
105 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
106 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
107 "visível na imagem."
108
109 #: src/wx/update_dialog.cc:35
110 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
111 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
112
113 #: src/wx/about_dialog.cc:34
114 msgid "About DCP-o-matic"
115 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
116
117 #: src/wx/screens_panel.cc:55
118 msgid "Add Cinema..."
119 msgstr "Adicionar Cinema..."
120
121 #: src/wx/content_menu.cc:66
122 msgid "Add KDM..."
123 msgstr "Adicionar KDM..."
124
125 #: src/wx/screens_panel.cc:62
126 msgid "Add Screen..."
127 msgstr "Adicionar Ecrã..."
128
129 #: src/wx/content_panel.cc:82
130 msgid ""
131 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
132 "or a DCP."
133 msgstr ""
134 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
135 "sequência de imagens) ou DCP."
136
137 #: src/wx/content_panel.cc:77
138 msgid "Add file(s)..."
139 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
140
141 #: src/wx/content_panel.cc:81
142 msgid "Add folder..."
143 msgstr "Adicionar pasta..."
144
145 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
146 msgid "Add image sequence"
147 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
148
149 #: src/wx/content_panel.cc:78
150 msgid "Add video, image or sound files to the film."
151 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
152
153 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:62
154 msgid "Add..."
155 msgstr "Adicionar..."
156
157 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
158 msgid "Adjust white point to"
159 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
160
161 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
162 msgid ""
163 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
164 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
165 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
166 "\"DCP\" tab."
167 msgstr ""
168 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
169 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
170 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
171 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
172
173 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
174 msgid ""
175 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
176 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
177 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
178 "tab."
179 msgstr ""
180 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
181 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
182 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
183 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
184
185 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
186 msgid "Allow any DCP frame rate"
187 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
188
189 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
190 msgid "Audio"
191 msgstr "Audio"
192
193 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
194 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
195 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
196
197 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
201 msgstr ""
202 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
203
204 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
208 "%.1fdB."
209 msgstr ""
210 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
211 "ganho de %.1fbB."
212
213 #: src/wx/config_dialog.cc:188
214 msgid "Automatically analyse content audio"
215 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
216
217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
218 msgid "B"
219 msgstr "B"
220
221 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
222 msgid "BCC address"
223 msgstr "Endereço CCO"
224
225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
226 msgid "Blue chromaticity"
227 msgstr "Cromaticidade azul"
228
229 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
230 #, fuzzy
231 msgid "Bold file"
232 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
233
234 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
235 msgid "Bold font"
236 msgstr ""
237
238 #: src/wx/video_panel.cc:134
239 msgid "Bottom"
240 msgstr "Inferior"
241
242 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
243 msgid "Browse..."
244 msgstr "Navegar..."
245
246 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
247 msgid "Burn subtitles into image"
248 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
249
250 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
251 msgid "But I have to use fader"
252 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
253
254 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
255 msgid "CC address"
256 msgstr "Endereço CC"
257
258 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
259 msgid "CPL"
260 msgstr "CPL"
261
262 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
263 msgid "CPL ID"
264 msgstr "ID CPL"
265
266 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
267 msgid "CPL annotation text"
268 msgstr "Texto anotação CPL"
269
270 #: src/wx/audio_panel.cc:80
271 msgid "Calculate..."
272 msgstr "Calcular..."
273
274 #: src/wx/job_view.cc:46
275 msgid "Cancel"
276 msgstr "Cancelar"
277
278 #: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
279 #: src/wx/video_panel.cc:451
280 msgid "Cannot reference this DCP.  "
281 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
282
283 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
284 msgid "Certificate"
285 msgstr "Certificado"
286
287 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:207
288 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
289 msgid "Certificate downloaded"
290 msgstr "Certificado transferido"
291
292 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
293 msgid "Chain"
294 msgstr "Cadeia"
295
296 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
297 msgid "Channel gain"
298 msgstr "Ganho do canal"
299
300 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
301 msgid "Channels"
302 msgstr "Canais"
303
304 #: src/wx/config_dialog.cc:196
305 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
306 msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
307
308 #: src/wx/config_dialog.cc:192
309 msgid "Check for updates on startup"
310 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
311
312 #: src/wx/content_menu.cc:251
313 msgid "Choose a file"
314 msgstr "Seleccionar ficheiro"
315
316 #: src/wx/content_panel.cc:248
317 msgid "Choose a file or files"
318 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
319
320 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
321 msgid "Choose a folder"
322 msgstr "Seleccionar pasta"
323
324 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
325 msgid "Choose a font"
326 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
327
328 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
329 msgid "Choose a font file"
330 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
331
332 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:46
333 msgid "Cinema"
334 msgstr "Cinema"
335
336 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
337 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
338 msgid "Colour conversion"
339 msgstr "Conversão de cor"
340
341 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
342 msgid "Component"
343 msgstr "Componente"
344
345 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
346 msgid "Config|Timing"
347 msgstr "Configuração|Duração"
348
349 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
350 msgid "Contact email"
351 msgstr "Email de contacto"
352
353 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
354 msgid "Container"
355 msgstr "Contentor"
356
357 #: src/wx/film_editor.cc:51
358 msgid "Content"
359 msgstr "Conteúdo"
360
361 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
362 msgid "Content Properties"
363 msgstr "Propriedades do conteúdo"
364
365 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
366 msgid "Content Type"
367 msgstr "Tipo de conteúdo"
368
369 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
370 msgid "Content version"
371 msgstr "Versão do conteúdo"
372
373 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
374 msgid "Contrast"
375 msgstr "Contraste"
376
377 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
378 msgid "Copy as name"
379 msgstr "Copiar como nome"
380
381 #: src/wx/editable_list.h:64
382 msgid "Copy..."
383 msgstr "Copiar..."
384
385 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
386 msgid "Could not analyse audio."
387 msgstr "Não foi possível analizar audio."
388
389 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:126
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "Could not get cinema list (%s)"
392 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
393
394 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:98
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "Could not get country list (%s)"
397 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
398
399 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "Could not get screen list (%s)"
402 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
403
404 #: src/wx/film_viewer.cc:187
405 #, c-format
406 msgid "Could not get video for view (%s)"
407 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
408
409 #: src/wx/content_menu.cc:327
410 #, c-format
411 msgid "Could not load KDM (%s)"
412 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
413
414 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
415 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
416 #, c-format
417 msgid "Could not read certificate file (%s)"
418 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
419
420 #: src/wx/config_dialog.cc:898
421 #, c-format
422 msgid "Could not read key file (%s)"
423 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
424
425 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:42
426 msgid "Country"
427 msgstr "País"
428
429 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
430 msgid "Create in folder"
431 msgstr "Criar na pasta"
432
433 #: src/wx/config_dialog.cc:207
434 msgid "Creator"
435 msgstr "Criador"
436
437 #: src/wx/video_panel.cc:97
438 msgid "Crop"
439 msgstr "Aparar"
440
441 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
442 msgid "Custom"
443 msgstr "Personalizado"
444
445 #: src/wx/film_editor.cc:53
446 msgid "DCP"
447 msgstr "DCP"
448
449 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
450 msgid "DCP directory"
451 msgstr "Directório do DCP"
452
453 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
454 #: src/wx/wx_util.cc:107
455 msgid "DCP-o-matic"
456 msgstr "DCP-o-matic"
457
458 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
459 msgid "DCP-o-matic audio"
460 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
461
462 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
463 msgid "Debug: decode"
464 msgstr "Depuração: descodificação"
465
466 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
467 msgid "Debug: email sending"
468 msgstr "Depuração: envio de email"
469
470 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
471 msgid "Debug: encode"
472 msgstr "Depuração: codificação"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:987
475 msgid "Decrypting DCPs"
476 msgstr "A desencriptar DCP"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:405
479 msgid "Default ISDCF name details"
480 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:418
483 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
484 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
485
486 #: src/wx/config_dialog.cc:427
487 msgid "Default audio delay"
488 msgstr "Atraso de audio padrão"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:409
491 msgid "Default container"
492 msgstr "Contentor padrão"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:413
495 msgid "Default content type"
496 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:397
499 msgid "Default directory for new films"
500 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:389
503 msgid "Default duration of still images"
504 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:435
507 msgid "Default standard"
508 msgstr "Norma padrão"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:371
511 msgid "Defaults"
512 msgstr "Padrões"
513
514 #: src/wx/audio_panel.cc:84
515 msgid "Delay"
516 msgstr "Atraso"
517
518 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
519 msgid "Details..."
520 msgstr "Pormenores..."
521
522 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
523 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
524 msgid "Dolby"
525 msgstr "Dolby"
526
527 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
528 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
529 msgid "Doremi"
530 msgstr "Doremi"
531
532 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
533 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
534 msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
535
536 #: src/wx/content_panel.cc:93
537 msgid "Down"
538 msgstr "Mover para baixo"
539
540 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
541 msgid "Download"
542 msgstr "Transferir"
543
544 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
545 msgid "Download certificate"
546 msgstr "Transferir certificado"
547
548 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
549 msgid "Download..."
550 msgstr "Transferir..."
551
552 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:173
553 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
554 msgid "Downloading certificate"
555 msgstr "A transferir certificado"
556
557 #: src/wx/screens_panel.cc:57
558 msgid "Edit Cinema..."
559 msgstr "Editar Cinema..."
560
561 #: src/wx/screens_panel.cc:64
562 msgid "Edit Screen..."
563 msgstr "Editar ecrã..."
564
565 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
566 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
567 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:66
568 msgid "Edit..."
569 msgstr "Editar..."
570
571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
572 msgid "Email address for KDM delivery"
573 msgstr "Endereço de email para envio de chaves KDM"
574
575 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
576 msgid "Encoding Servers"
577 msgstr "Servidores de codificação"
578
579 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
580 msgid "Encrypted"
581 msgstr "Encriptado"
582
583 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
584 msgid "End"
585 msgstr "Fim"
586
587 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
588 msgid "Errors"
589 msgstr "Erros"
590
591 #: src/wx/config_dialog.cc:675
592 msgid "Export"
593 msgstr "Exportar"
594
595 #: src/wx/config_dialog.cc:994
596 msgid "Export DCP decryption certificate..."
597 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
598
599 #: src/wx/config_dialog.cc:692
600 msgid "Export..."
601 msgstr "Exportar..."
602
603 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
604 msgid "FTP (for Dolby)"
605 msgstr "FTP (para Dolby)"
606
607 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
608 msgid "Facility (e.g. DLA)"
609 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
610
611 #: src/wx/video_panel.cc:147
612 msgid "Fade in"
613 msgstr "Fade in"
614
615 #: src/wx/video_panel.cc:152
616 msgid "Fade out"
617 msgstr "Fade out"
618
619 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:79
620 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:107
621 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:135
622 msgid "Fetching..."
623 msgstr "Em busca..."
624
625 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
626 msgid "Filename"
627 msgstr "Nome do ficheiro"
628
629 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
630 msgid "Film name"
631 msgstr "Nome do filme"
632
633 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
634 msgid "Filters"
635 msgstr "Filtros"
636
637 #: src/wx/content_menu.cc:63
638 msgid "Find missing..."
639 msgstr "A procurar em falta..."
640
641 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
642 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
643 msgid "Fonts"
644 msgstr "Tipos de letra"
645
646 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
647 msgid "Fonts..."
648 msgstr "Tipos de letra..."
649
650 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
651 msgid "Frame Rate"
652 msgstr "Cadência de fotogramas"
653
654 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
655 msgid "Frame rate"
656 msgstr "Cadência de fotogramas"
657
658 #: src/wx/about_dialog.cc:65
659 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
660 msgstr ""
661 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
662
663 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
664 msgid "From"
665 msgstr "De"
666
667 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
668 msgid "From address"
669 msgstr "Endereço de origem"
670
671 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
672 msgid "Full"
673 msgstr "Total"
674
675 #: src/wx/timing_panel.cc:86
676 msgid "Full length"
677 msgstr "Duração total"
678
679 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
680 msgid "GB"
681 msgstr "GB"
682
683 #: src/wx/audio_panel.cc:69
684 msgid "Gain"
685 msgstr "Ganho"
686
687 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
688 msgid "Gain Calculator"
689 msgstr "Calculadora de ganho"
690
691 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
692 #, c-format
693 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
694 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
695
696 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
697 msgid "General"
698 msgstr "Geral"
699
700 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
701 msgid "Green chromaticity"
702 msgstr "Cromaticidade verde"
703
704 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
705 msgid "Hints"
706 msgstr "Sugestões"
707
708 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
709 msgid "Host"
710 msgstr "Anfitrião"
711
712 #: src/wx/server_dialog.cc:38
713 msgid "Host name or IP address"
714 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
715
716 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
717 msgid "I want to play this back at fader"
718 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
719
720 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
721 msgid "ID"
722 msgstr "ID"
723
724 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
725 msgid "IP address"
726 msgstr "Endereço IP"
727
728 #: src/wx/config_dialog.cc:582
729 msgid "IP address / host name"
730 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
731
732 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
733 msgid "ISDCF name"
734 msgstr "Nome ISDCF"
735
736 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
737 msgid "Input gamma"
738 msgstr "Gama de entrada"
739
740 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
741 msgid "Input gamma correction"
742 msgstr "Correcção de gama de entrada"
743
744 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
745 msgid "Input power"
746 msgstr "Potência de entrada"
747
748 #: src/wx/config_dialog.cc:811
749 msgid "Intermediate"
750 msgstr "Intermédio"
751
752 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
753 msgid "Intermediate common name"
754 msgstr "Nome comum intermédio"
755
756 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
757 msgid "Interop"
758 msgstr "Interop"
759
760 #: src/wx/config_dialog.cc:203
761 msgid "Issuer"
762 msgstr "Emitente"
763
764 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
765 #, fuzzy
766 msgid "Italic file"
767 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
768
769 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
770 msgid "Italic font"
771 msgstr ""
772
773 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
774 msgid "JPEG2000 bandwidth"
775 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
776
777 #: src/wx/content_menu.cc:62
778 msgid "Join"
779 msgstr "Unir"
780
781 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
782 msgid "KDM Email"
783 msgstr "Email KDM"
784
785 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
786 msgid "KDM type"
787 msgstr "Tipo de KDM"
788
789 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
790 msgid "KDM|Timing"
791 msgstr "Janela de tempo"
792
793 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
794 msgid "Keep video in sequence"
795 msgstr "Manter vídeo em sequência"
796
797 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
798 msgid "Key"
799 msgstr "Chave"
800
801 #: src/wx/config_dialog.cc:964
802 msgid "Keys"
803 msgstr "Chaves"
804
805 #: src/wx/subtitle_panel.cc:100
806 msgid "Language"
807 msgstr "Língua"
808
809 #: src/wx/config_dialog.cc:809
810 msgid "Leaf"
811 msgstr "Folha"
812
813 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
814 msgid "Leaf common name"
815 msgstr "Nome comum da folha"
816
817 #: src/wx/config_dialog.cc:684
818 msgid "Leaf private key"
819 msgstr "Chave privada da folha"
820
821 #: src/wx/video_panel.cc:102
822 msgid "Left"
823 msgstr "Esquerda"
824
825 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
826 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
827 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
828
829 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
830 msgid "Load from file..."
831 msgstr "Carregar de ficheiro..."
832
833 #: src/wx/config_dialog.cc:690
834 msgid "Load..."
835 msgstr "Carregar..."
836
837 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
838 msgid "Log"
839 msgstr "Registo"
840
841 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
842 msgid "Log:"
843 msgstr "Registo:"
844
845 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
846 msgid "MISSING: "
847 msgstr "EM FALTA:"
848
849 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
850 msgid "Mail password"
851 msgstr "Palavra-chave do Mail"
852
853 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
854 msgid "Mail user name"
855 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
856
857 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
858 msgid "Make KDMs"
859 msgstr "Criar KDM"
860
861 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
862 msgid "Make certificate chain"
863 msgstr "Criar cadeia de certificados"
864
865 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
866 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
867 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
868
869 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
870 msgid "Matrix"
871 msgstr "Matriz"
872
873 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
874 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
875 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
878 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
879 msgid "Mbit/s"
880 msgstr "Mbit/s"
881
882 #: src/wx/content_panel.cc:90
883 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
884 msgstr ""
885 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
886
887 #: src/wx/content_panel.cc:94
888 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
889 msgstr ""
890 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
891 "filme."
892
893 #: src/wx/video_panel.cc:362
894 msgid "Multiple content selected"
895 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
896
897 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
898 msgid "My Documents"
899 msgstr "Os meus documentos"
900
901 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
902 msgid "My problem is"
903 msgstr "O meu problema é"
904
905 #: src/wx/content_panel.cc:481
906 msgid "NEEDS KDM: "
907 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
908
909 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
910 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
911 msgid "Name"
912 msgstr "Nome"
913
914 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
915 msgid "New Film"
916 msgstr "Novo Filme"
917
918 #: src/wx/update_dialog.cc:37
919 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
920 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
921
922 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
923 #, c-format
924 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
925 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
926
927 #: src/wx/content_panel.cc:281
928 msgid "No content found in this folder."
929 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
930
931 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
932 #: src/wx/video_panel.cc:297
933 msgid "None"
934 msgstr "Nenhum"
935
936 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
937 #, fuzzy
938 msgid "Normal file"
939 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
940
941 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
942 msgid "Normal font"
943 msgstr ""
944
945 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
946 msgid "Off"
947 msgstr "Desligado"
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
950 msgid "Only servers encode"
951 msgstr "Apenas os servidores codificam"
952
953 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
954 msgid "Open console window"
955 msgstr "Abrir janela da consola"
956
957 #: src/wx/content_panel.cc:98
958 msgid "Open the timeline for the film."
959 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
960
961 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
962 msgid "Organisation"
963 msgstr "Organização"
964
965 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
966 msgid "Organisational unit"
967 msgstr "Unidade organizacional"
968
969 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
970 msgid "Other"
971 msgstr "Outra"
972
973 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
974 msgid "Outgoing mail server"
975 msgstr "Servidor de envio de email"
976
977 #: src/wx/film_viewer.cc:66
978 msgid "Outline content"
979 msgstr "Delinear conteúdo"
980
981 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
982 msgid "Output"
983 msgstr "Saída"
984
985 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
986 msgid "Password"
987 msgstr "Palavra passe"
988
989 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
990 msgid "Pause"
991 msgstr "Pausa"
992
993 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
994 msgid "Peak"
995 msgstr "Pico"
996
997 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
998 #, c-format
999 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
1000 msgstr "Pico de %.2fdB em %s"
1001
1002 #: src/wx/audio_panel.cc:315
1003 #, c-format
1004 msgid "Peak: %.2fdB"
1005 msgstr "Pico: %.2fdB"
1006
1007 #: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
1008 msgid "Peak: unknown"
1009 msgstr "Pico: desconhecido"
1010
1011 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1012 msgid "Play"
1013 msgstr "Reproduzir"
1014
1015 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1016 msgid "Play length"
1017 msgstr "Duração da reprodução"
1018
1019 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1020 msgid ""
1021 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1022 "about the problem."
1023 msgstr ""
1024 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1025 "quaisquer questões sobre o problema."
1026
1027 #: src/wx/audio_plot.cc:87
1028 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1029 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1030
1031 #: src/wx/timing_panel.cc:83
1032 msgid "Position"
1033 msgstr "Posição"
1034
1035 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1036 msgid "Pre-release"
1037 msgstr "Pré-lançamento"
1038
1039 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1040 msgid "Processor"
1041 msgstr "Processador"
1042
1043 #: src/wx/content_menu.cc:64
1044 msgid "Properties..."
1045 msgstr "Propriedades..."
1046
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1048 msgid "Protocol"
1049 msgstr "Protocolo"
1050
1051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1052 msgid "RGB to XYZ conversion"
1053 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1054
1055 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1056 msgid "RMS"
1057 msgstr "PMQ"
1058
1059 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1060 msgid "Random"
1061 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1062
1063 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1064 msgid "Rating (e.g. 15)"
1065 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1066
1067 #: src/wx/content_menu.cc:65
1068 msgid "Re-examine..."
1069 msgstr "Reexaminar..."
1070
1071 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1072 msgid "Re-make certificates and key..."
1073 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1074
1075 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1076 msgid "Rec. 601"
1077 msgstr "Rec. 601"
1078
1079 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1080 msgid "Rec. 709"
1081 msgstr "Rec. 709"
1082
1083 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1084 msgid "Red band"
1085 msgstr "Banda vermelha"
1086
1087 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1088 msgid "Red chromaticity"
1089 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1090
1091 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1092 #, c-format
1093 msgid "Reel %d"
1094 msgstr "Bobina %d"
1095
1096 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1097 msgid "Reel length"
1098 msgstr "Duração da bobina"
1099
1100 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1101 msgid "Reels"
1102 msgstr "Bobinas"
1103
1104 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
1105 #: src/wx/video_panel.cc:80
1106 msgid "Refer to existing DCP"
1107 msgstr "Referido no DCP presente"
1108
1109 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1110 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1111 msgid "Remove"
1112 msgstr "Remover"
1113
1114 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1115 msgid "Remove Cinema"
1116 msgstr "Remover Cinema"
1117
1118 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1119 msgid "Remove Screen"
1120 msgstr "Remover Ecrã"
1121
1122 #: src/wx/content_panel.cc:86
1123 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1124 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1125
1126 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1127 msgid "Repeat"
1128 msgstr "Repetir"
1129
1130 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1131 msgid "Repeat Content"
1132 msgstr "Repetir Conteúdo"
1133
1134 #: src/wx/content_menu.cc:61
1135 msgid "Repeat..."
1136 msgstr "Repetir..."
1137
1138 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1139 msgid "Report A Problem"
1140 msgstr "Reportar Um Problema"
1141
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Reset to default subject and text"
1145 msgstr "Repor o texto padrão"
1146
1147 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1148 msgid "Resolution"
1149 msgstr "Resolução"
1150
1151 #: src/wx/job_view.cc:134
1152 msgid "Resume"
1153 msgstr "Retomar"
1154
1155 #: src/wx/video_panel.cc:112
1156 msgid "Right"
1157 msgstr "Direita"
1158
1159 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1160 msgid "Right click to change gain."
1161 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1162
1163 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1164 msgid "Root"
1165 msgstr "Raiz"
1166
1167 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1168 msgid "Root common name"
1169 msgstr "Nome comum da Raiz"
1170
1171 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1172 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1173 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1174
1175 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1176 msgid "SMPTE"
1177 msgstr "SMPTE"
1178
1179 #: src/wx/video_panel.cc:157
1180 msgid "Scale to"
1181 msgstr "Redimensionar para"
1182
1183 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1184 msgid "Screens"
1185 msgstr "Ecrãs"
1186
1187 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1188 msgid "Search network for servers"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1192 msgid "Select CPL XML file"
1193 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1194
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1196 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1197 msgid "Select Certificate File"
1198 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1199
1200 #: src/wx/content_menu.cc:321
1201 msgid "Select KDM"
1202 msgstr "Seleccionar KDM"
1203
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1205 msgid "Select Key File"
1206 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1207
1208 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1209 msgid "Send by email"
1210 msgstr "Enviar por email"
1211
1212 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1213 msgid "Send logs"
1214 msgstr "Enviar registos"
1215
1216 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:50
1217 msgid "Serial number"
1218 msgstr "Número de série"
1219
1220 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1221 msgid "Server"
1222 msgstr "Servidor"
1223
1224 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1225 msgid "Server manufacturer"
1226 msgstr "Fabricante do servidor"
1227
1228 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1229 msgid "Server serial number"
1230 msgstr "Número de série do servidor"
1231
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1233 msgid "Servers"
1234 msgstr "Servidores"
1235
1236 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
1237 msgid "Set"
1238 msgstr "Definir"
1239
1240 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Set from file..."
1243 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
1244
1245 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1246 msgid "Set from system font..."
1247 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1248
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1250 msgid "Set language"
1251 msgstr "Definir Língua"
1252
1253 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1254 msgid "Show audio..."
1255 msgstr "Mostrar audio..."
1256
1257 #: src/wx/audio_panel.cc:61
1258 msgid "Show graph of audio levels..."
1259 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1260
1261 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1262 msgid "Signed"
1263 msgstr "Assinado"
1264
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1266 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1267 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1268
1269 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1270 msgid "Single reel"
1271 msgstr "Bobina única"
1272
1273 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1274 msgid "Smoothing"
1275 msgstr "Suavização"
1276
1277 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1278 msgid "Snap"
1279 msgstr "Alinhar"
1280
1281 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1282 msgid "Split by video content"
1283 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1284
1285 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1286 msgid "Stable version "
1287 msgstr "Versão estável"
1288
1289 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1290 msgid "Standard"
1291 msgstr "Norma"
1292
1293 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1294 msgid "Start"
1295 msgstr "Iniciar"
1296
1297 #: src/wx/subtitle_panel.cc:104
1298 msgid "Stream"
1299 msgstr "Fluxo"
1300
1301 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1302 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1303 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1304
1305 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1306 msgid "Subject"
1307 msgstr "Assunto"
1308
1309 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1310 msgid "Subtitle"
1311 msgstr "Legenda"
1312
1313 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1314 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1315 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1316
1317 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1318 msgid "Subtitles"
1319 msgstr "Legendas"
1320
1321 #: src/wx/about_dialog.cc:212
1322 msgid "Supported by"
1323 msgstr "Apoiado por "
1324
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1326 msgid "TMS"
1327 msgstr "TMS"
1328
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1330 msgid "Target path"
1331 msgstr "Caminho de destino"
1332
1333 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1334 msgid "Temp version"
1335 msgstr "Versão temporária"
1336
1337 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1338 msgid "Territory (e.g. UK)"
1339 msgstr "Território (e.g. PT)"
1340
1341 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1342 msgid "Test version "
1343 msgstr "Versão de teste"
1344
1345 #: src/wx/about_dialog.cc:264
1346 msgid "Tested by"
1347 msgstr "Testado por"
1348
1349 #: src/wx/content_menu.cc:307
1350 msgid ""
1351 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1352 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1353 "missing content."
1354 msgstr ""
1355 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1356 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1357
1358 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1359 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1360 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1361
1362 #: src/wx/film_viewer.cc:147
1363 msgid "There is not enough free memory to do that."
1364 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1365
1366 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1367 msgid "This is not a valid CPL file"
1368 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1369
1370 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1371 msgid "Threads"
1372 msgstr "Linhas de execução"
1373
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1375 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1376 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1377
1378 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1379 msgid "Thumbprint"
1380 msgstr "Impressão digital"
1381
1382 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1383 msgid "Time"
1384 msgstr "Duração"
1385
1386 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1387 msgid "Timeline"
1388 msgstr "Linha de tempo"
1389
1390 #: src/wx/content_panel.cc:97
1391 msgid "Timeline..."
1392 msgstr "Linha de tempo..."
1393
1394 #: src/wx/timing_panel.cc:43
1395 msgid "Timing|Timing"
1396 msgstr "Duração"
1397
1398 #: src/wx/video_panel.cc:124
1399 msgid "Top"
1400 msgstr "Superior"
1401
1402 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1403 msgid "Translated by"
1404 msgstr "Traduzido por"
1405
1406 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1407 msgid "Trim after current position"
1408 msgstr "Aparar após a posição actual"
1409
1410 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1411 msgid "Trim from end"
1412 msgstr "Aparar do fim"
1413
1414 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1415 msgid "Trim from start"
1416 msgstr "Aparar do início"
1417
1418 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1419 msgid "Trim up to current position"
1420 msgstr "Aparar até à posição actual"
1421
1422 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1423 #: src/wx/video_panel.cc:84
1424 msgid "Type"
1425 msgstr "Tipo"
1426
1427 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:198
1428 msgid "Unexpected certificate filename form"
1429 msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1430
1431 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1432 msgid "Unknown"
1433 msgstr "Desconhecido"
1434
1435 #: src/wx/content_panel.cc:89
1436 msgid "Up"
1437 msgstr "Mover para cima"
1438
1439 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1440 msgid "Update"
1441 msgstr "Actualizar"
1442
1443 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1444 msgid "Use ISDCF name"
1445 msgstr "Usar nome ISDCF"
1446
1447 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1448 msgid "Use best"
1449 msgstr "Utilizar o melhor"
1450
1451 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1452 msgid "Use preset"
1453 msgstr "Utilizar predefinição"
1454
1455 #: src/wx/subtitle_panel.cc:56
1456 msgid "Use subtitles"
1457 msgstr "Usar legendas"
1458
1459 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1460 msgid "User name"
1461 msgstr "Nome de utilizador"
1462
1463 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1464 msgid "Video"
1465 msgstr "Vídeo"
1466
1467 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1468 msgid "Video Waveform"
1469 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1470
1471 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1472 msgid "Video frame rate"
1473 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1474
1475 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1476 msgid "View..."
1477 msgstr "Ver..."
1478
1479 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1480 msgid "Warnings"
1481 msgstr "Avisos"
1482
1483 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1484 msgid "White point"
1485 msgstr "Ponto de branco"
1486
1487 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1488 msgid "White point adjustment"
1489 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1490
1491 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1492 msgid "With help from"
1493 msgstr "Com a ajuda de "
1494
1495 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1496 msgid "Write to"
1497 msgstr "Escrever em"
1498
1499 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1500 msgid "Written by"
1501 msgstr "Escrito por"
1502
1503 #: src/wx/subtitle_panel.cc:65
1504 msgid "X Offset"
1505 msgstr "Alinhamento de X"
1506
1507 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83
1508 msgid "X Scale"
1509 msgstr "Escala de X"
1510
1511 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
1512 msgid "Y Offset"
1513 msgstr "Alinhamento de Y"
1514
1515 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92
1516 msgid "Y Scale"
1517 msgstr "Escala de Y"
1518
1519 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1520 msgid "YUV to RGB conversion"
1521 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1522
1523 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1524 msgid "YUV to RGB matrix"
1525 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1526
1527 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1528 msgid ""
1529 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1530 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1531 msgstr ""
1532 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1533 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1534 "etc.)"
1535
1536 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1540 "join them to ensure smooth joins between the files."
1541 msgstr ""
1542 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1543 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1544
1545 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1546 msgid ""
1547 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1548 "likely to cause problems on playback."
1549 msgstr ""
1550 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1551 "que crie problemas na reprodução."
1552
1553 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1554 #, c-format
1555 msgid ""
1556 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1557 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1558 msgstr ""
1559 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1560 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1561 "segundo para ficar seguro."
1562
1563 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1564 msgid ""
1565 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1566 "problems on playback."
1567 msgstr ""
1568 "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1569 "problemas na reprodução."
1570
1571 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1572 msgid ""
1573 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1574 "projectors."
1575 msgstr ""
1576 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1577 "alguns projectores."
1578
1579 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1580 msgid ""
1581 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1582 "playback."
1583 msgstr ""
1584 "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1585 "reprodução."
1586
1587 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1588 msgid "audio"
1589 msgstr "audio"
1590
1591 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
1592 msgid "dB"
1593 msgstr "dB"
1594
1595 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1596 #: src/wx/timing_panel.cc:75
1597 msgid "f"
1598 msgstr "f"
1599
1600 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1601 #: src/wx/timing_panel.cc:53
1602 msgid "h"
1603 msgstr "h"
1604
1605 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1606 #: src/wx/timing_panel.cc:61
1607 msgid "m"
1608 msgstr "m"
1609
1610 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1611 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
1612 msgid "ms"
1613 msgstr "ms"
1614
1615 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1616 msgid "port"
1617 msgstr "porta"
1618
1619 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
1621 msgid "s"
1622 msgstr "s"
1623
1624 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1625 msgid "still"
1626 msgstr "imagem estática"
1627
1628 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1629 msgid "subtitles"
1630 msgstr "legendas"
1631
1632 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1633 msgid "threshold"
1634 msgstr "limite"
1635
1636 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1637 msgid "times"
1638 msgstr "vezes"
1639
1640 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1641 #, fuzzy
1642 msgid "until"
1643 msgstr "Até"
1644
1645 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1646 msgid "video"
1647 msgstr "vídeo"
1648
1649 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1650 msgid "x"
1651 msgstr "x"
1652
1653 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1654 msgid "y"
1655 msgstr "y"
1656
1657 #~ msgid "Use all servers"
1658 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
1659
1660 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1661 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"