1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
40 #: src/wx/config_dialog.cc:186
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(reštartujte DCP-o-matic, aby sa zmenil jazyk)"
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
48 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
52 #: src/wx/video_panel.cc:234
56 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
57 msgid "2D version of content available in 3D"
58 msgstr "2D verzia obsahu dostupná v 3D"
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
64 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
68 #: src/wx/video_panel.cc:238
70 msgstr "3D alternatívne"
72 #: src/wx/video_panel.cc:239
76 #: src/wx/video_panel.cc:236
78 msgstr "3D ľavé/pravé (Vedľa seba)"
80 #: src/wx/video_panel.cc:240
84 #: src/wx/video_panel.cc:237
86 msgstr "3D hore/dole (Pod sebou)"
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
92 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
93 msgid "<b>New colour</b>"
96 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
97 msgid "<b>Original colour</b>"
100 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
102 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
104 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
105 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
108 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
110 #: src/wx/timing_panel.cc:131
112 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
114 msgstr "<i>Zmeňte len v prípade, ak frame rate bol zle načítaný.</i>"
116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
120 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
122 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
123 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
124 "unlikely to have any visible effect on the image."
126 "Pár projektorov majú problém prehrať veľmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
127 "aby ste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mať "
128 "žiadnu viditeľnú stratu obrazu. "
130 #: src/wx/update_dialog.cc:36
131 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
132 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
134 #: src/wx/about_dialog.cc:35
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "O DCP-o-matic"
138 #: src/wx/screens_panel.cc:150
141 msgstr "Pridať kino..."
143 #: src/wx/screens_panel.cc:57
144 msgid "Add Cinema..."
145 msgstr "Pridať kino..."
147 #: src/wx/content_menu.cc:68
149 msgstr "Pridať KDM..."
151 #: src/wx/screens_panel.cc:206
154 msgstr "Pridať sálu..."
156 #: src/wx/screens_panel.cc:59
157 msgid "Add Screen..."
158 msgstr "Pridať sálu..."
160 #: src/wx/content_panel.cc:86
162 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
165 "Pridať priečinok s obrázkami (ktorý bude použitý ako sekvencia obrázkov) "
168 #: src/wx/content_panel.cc:81
169 msgid "Add file(s)..."
170 msgstr "Pridať súbor(y)..."
172 #: src/wx/content_panel.cc:85
173 msgid "Add folder..."
174 msgstr "Pridať priečinok..."
176 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
177 msgid "Add image sequence"
178 msgstr "Pridať sekvenciu obrázkov"
180 #: src/wx/content_panel.cc:82
181 msgid "Add video, image or sound files to the film."
182 msgstr "Pridať video, obrázok alebo zvukový súbor do filmu."
184 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
188 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
193 msgid "Adjust white point to"
194 msgstr "Nastaviť biely bod na"
196 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
198 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
199 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
200 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
203 "Všetok váš obsah je Flat (1.85:1) alebo menší, ale DCP kontajner je Scope "
204 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP "
205 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložke \"DCP\"."
207 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
209 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
210 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
211 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
214 "Všetok váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontajner je Flat (1.85:1). Toto "
215 "upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP kontajner na "
216 "Scope (2:39:1) v záložke \"DCP\"."
218 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
219 msgid "Allow any DCP frame rate"
220 msgstr "Povoliť všetky DCP frame rate"
222 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
226 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
227 msgid "Appearance..."
230 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
234 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
235 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
236 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
240 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
241 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
242 msgstr "Jazyk zvuku (napr. SK)"
244 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
247 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
248 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d neznemené. "
250 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
253 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
255 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitosťou %.1fdB."
257 #: src/wx/config_dialog.cc:210
258 msgid "Automatically analyse content audio"
259 msgstr "Automaticky analyzovať zvuk"
261 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
265 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
270 msgid "Blue chromaticity"
271 msgstr "Modrá farebnosť"
273 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
277 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
281 #: src/wx/video_panel.cc:140
285 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
289 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
290 msgid "Burn subtitles into image"
291 msgstr "Vypáliť titulky do filmu"
293 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
294 msgid "But I have to use fader"
295 msgstr "Ale musím používať fader"
297 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
302 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
303 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
307 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
312 msgid "CPL annotation text"
313 msgstr "CPL anotácia textu"
315 #: src/wx/audio_panel.cc:78
317 msgstr "Vypočítať..."
319 #: src/wx/job_view.cc:47
323 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
324 msgid "Cannot reference this DCP. "
325 msgstr "Nemožno odkazovať na toto DCP."
327 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
328 msgid "Certificate downloaded"
329 msgstr "Certifikát stiahnutý"
331 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
335 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
339 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
343 #: src/wx/config_dialog.cc:218
344 msgid "Check for testing updates on startup"
345 msgstr "Skontrolovať testing aktualizácie pri spustení programu"
347 #: src/wx/config_dialog.cc:214
348 msgid "Check for updates on startup"
349 msgstr "Skontrolovať aktualizácie pri spustení programu "
351 #: src/wx/content_menu.cc:253
352 msgid "Choose a file"
353 msgstr "Vyberte súbor"
355 #: src/wx/content_panel.cc:276
356 msgid "Choose a file or files"
357 msgstr "Vyberte súbor alebo súbory"
359 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
360 msgid "Choose a folder"
361 msgstr "Vyberte priečinok"
363 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
364 msgid "Choose a font"
365 msgstr "Vyberte písmo"
367 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
368 msgid "Choose a font file"
369 msgstr "Vyberte súbor s písmom"
371 #: src/wx/config_dialog.cc:199
372 msgid "Cinema and screen database file"
375 #: src/wx/content_widget.h:76
376 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
379 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
383 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
384 msgid "Colour conversion"
385 msgstr "Konverzia farieb"
387 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
388 #: src/wx/video_panel.cc:206
390 msgid "Colour|Custom"
393 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
397 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
398 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
399 msgid "Config|Timing"
402 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
403 msgid "Contact email"
404 msgstr "Kontaktný email"
406 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
410 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
411 #: src/wx/film_editor.cc:52
415 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
416 msgid "Content Properties"
417 msgstr "Nastavenia obsahu"
419 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
423 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
424 msgid "Content version"
425 msgstr "Verzia obsahu"
427 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
431 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
433 msgstr "Kopírovať ako názov"
435 #: src/wx/audio_dialog.cc:230
436 msgid "Could not analyse audio."
437 msgstr "Nemôžem analyzovať zvuk."
439 #: src/wx/film_viewer.cc:199
441 msgid "Could not get video for view (%s)"
442 msgstr "Nemôžem získať náhľad z videa (%s)"
444 #: src/wx/content_menu.cc:329
446 msgid "Could not load KDM (%s)"
447 msgstr "Nemôžem načítať kDM (%s)"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
450 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
452 msgid "Could not read certificate file (%s)"
453 msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)"
455 #: src/wx/config_dialog.cc:948
457 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
458 msgstr "Nemôžem prečítať súbor s kľúčom (%s)"
460 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
461 msgid "Create in folder"
462 msgstr "Vytvoriť v priečinku"
464 #: src/wx/config_dialog.cc:229
468 #: src/wx/video_panel.cc:100
472 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
473 #: src/wx/film_editor.cc:54
477 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
478 msgid "DCP directory"
481 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
482 #: src/wx/wx_util.cc:108
486 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
487 msgid "DCP-o-matic audio"
488 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
491 msgid "Debug: decode"
492 msgstr "Ladenie: dekódovanie"
494 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
495 msgid "Debug: email sending"
496 msgstr "Ladenie: odosielanie emailu"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
499 msgid "Debug: encode"
500 msgstr "Ladenie: enkódovanie"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
503 msgid "Decrypting DCPs"
504 msgstr "Dešifrujem DCP"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:435
507 msgid "Default DCP audio channels"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:423
511 msgid "Default ISDCF name details"
512 msgstr "Predvolené údaje o názve ISDCF"
514 #: src/wx/config_dialog.cc:440
515 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
516 msgstr "Predvolený JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:449
519 msgid "Default audio delay"
520 msgstr "Predvolené oneskorenie zvuku"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:427
523 msgid "Default container"
524 msgstr "Predvolený kontajner"
526 #: src/wx/config_dialog.cc:431
527 msgid "Default content type"
528 msgstr "Predvolený typ obsahu"
530 #: src/wx/config_dialog.cc:415
531 msgid "Default directory for new films"
532 msgstr "Predvolený adresár pre nové filmy"
534 #: src/wx/config_dialog.cc:407
535 msgid "Default duration of still images"
536 msgstr "Predvolená dĺžka statických snímkov"
538 #: src/wx/config_dialog.cc:457
539 msgid "Default standard"
540 msgstr "DCP štandard"
542 #: src/wx/config_dialog.cc:389
546 #: src/wx/audio_panel.cc:82
550 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
554 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
555 msgid "Dolby / Doremi"
556 msgstr "Dolby / Doremi"
558 #: src/wx/content_panel.cc:97
562 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
566 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
567 msgid "Download certificate"
568 msgstr "Stiahnuť certifikát"
570 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
574 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
575 msgid "Downloading certificate"
576 msgstr "Sťahujem certifikát"
578 #: src/wx/screens_panel.cc:61
579 msgid "Edit Cinema..."
580 msgstr "Upraviť kino..."
582 #: src/wx/screens_panel.cc:63
583 msgid "Edit Screen..."
584 msgstr "Upraviť sálu..."
586 #: src/wx/screens_panel.cc:170
589 msgstr "Upraviť kino..."
591 #: src/wx/screens_panel.cc:232
594 msgstr "Upraviť sálu..."
596 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
597 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
598 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
602 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
603 msgid "Email address"
604 msgstr "Emailová adresa"
606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
607 msgid "Email addresses for KDM delivery"
608 msgstr "Emailová adresa pre odoslanie KDM"
610 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
611 msgid "Encoding Servers"
612 msgstr "Enkódovacie servery"
614 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
618 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
622 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
626 #: src/wx/config_dialog.cc:716
630 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
631 msgid "Export DCP decryption certificate..."
632 msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..."
634 #: src/wx/config_dialog.cc:733
636 msgstr "Exportovať..."
638 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
639 msgid "FTP (for Dolby)"
640 msgstr "FTP (pre Dolby)"
642 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
643 msgid "Facility (e.g. DLA)"
644 msgstr "Štúdio (napr. DLA)"
646 #: src/wx/video_panel.cc:154
648 msgstr "Postupný nábeh (Fade in)"
650 #: src/wx/video_panel.cc:159
652 msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)"
654 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
658 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
662 #: src/wx/config_dialog.cc:205
664 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
667 #: src/wx/content_menu.cc:65
668 msgid "Find missing..."
669 msgstr "Nájsť chýbajúce..."
671 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
672 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
676 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
680 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
682 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
684 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
686 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
688 #: src/wx/about_dialog.cc:66
689 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
690 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pre vytvorenie DCP takmer zo všetkého "
692 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
696 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
700 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
704 #: src/wx/timing_panel.cc:95
708 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
712 #: src/wx/audio_panel.cc:66
716 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
717 msgid "Gain Calculator"
718 msgstr "Vypočítanie hlasitosti"
720 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
722 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
723 msgstr "Zosilniť kanál %d in DCP kanály %d"
725 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
729 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
730 msgid "Get from file..."
731 msgstr "Získať zo súboru..."
733 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
734 msgid "Green chromaticity"
735 msgstr "Zelená farebnosť (Green chromaticity)"
737 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
741 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
745 #: src/wx/server_dialog.cc:39
746 msgid "Host name or IP address"
747 msgstr "Host name alebo IP adresa"
749 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
750 msgid "I want to play this back at fader"
751 msgstr "Chcem prehrávať na faderi na úrovni"
753 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
757 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
761 #: src/wx/config_dialog.cc:622
762 msgid "IP address / host name"
763 msgstr "IP adresa / host name"
765 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
769 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
771 msgstr "Vstupné gama"
773 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
774 msgid "Input gamma correction"
775 msgstr "Korekcia vstupnej gamy"
777 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
779 msgstr "Vstupná sila"
781 #: src/wx/audio_dialog.cc:335
783 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
784 msgstr "Integrovaná hlasitosť %.2f LUFS"
786 #: src/wx/config_dialog.cc:859
788 msgstr "Intermediate"
790 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
791 msgid "Intermediate common name"
792 msgstr "Intermediate common name"
794 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
798 #: src/wx/config_dialog.cc:225
800 msgstr "Poskytovateľ"
802 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
804 msgstr "Súbor s kurzívou"
806 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
808 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
810 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
811 msgid "JPEG2000 bandwidth"
812 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
814 #: src/wx/content_menu.cc:64
818 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
822 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
826 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
827 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
831 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
833 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
834 msgstr "Nechať video v sekvencií"
836 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
840 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
844 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
848 #: src/wx/config_dialog.cc:857
852 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
853 msgid "Leaf common name"
854 msgstr "Leaf common name"
856 #: src/wx/config_dialog.cc:725
857 msgid "Leaf private key"
858 msgstr "Leaf private key"
860 #: src/wx/video_panel.cc:105
864 #: src/wx/film_viewer.cc:68
869 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
873 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
874 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
875 msgstr "Linearizovať vstupnú gama krivku pre malé hodnoty"
877 #: src/wx/config_dialog.cc:731
881 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
885 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
889 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
891 msgid "Loudness range %.2f LU"
892 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
894 #: src/wx/content_panel.cc:505
898 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
899 msgid "Mail password"
900 msgstr "Heslo k emailu"
902 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
903 msgid "Mail user name"
904 msgstr "Prihlasovacie meno na email"
906 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
907 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
908 msgstr "Vytvoriť DKDM pre DCP-o-matic"
910 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
912 msgstr "Vytvoriť KDM"
914 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
915 msgid "Make certificate chain"
916 msgstr "Urobiť reťaz certifikátov"
918 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
919 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
920 msgstr "Konečný jas (napr. 14fl)"
922 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
926 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
927 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
928 msgstr "Maximálna JPEG2000 šírka pásma (bandwidth)"
930 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
931 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
935 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
938 msgstr "Farba orámovania"
940 #: src/wx/content_panel.cc:94
941 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
942 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu skôr vo filme."
944 #: src/wx/content_panel.cc:98
945 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
946 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu neskôr vo filme."
948 #: src/wx/timing_panel.cc:92
949 msgid "Move to start of reel"
952 #: src/wx/video_panel.cc:374
953 msgid "Multiple content selected"
954 msgstr "Viacnásobný výber obsahu "
956 #: src/wx/content_widget.h:67
957 msgid "Multiple values"
960 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
962 msgstr "Moje dokumenty"
964 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
965 msgid "My problem is"
966 msgstr "Môj problém je"
968 #: src/wx/content_panel.cc:509
970 msgstr "POTREBNÉ KDM:"
972 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
976 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
980 #: src/wx/update_dialog.cc:38
981 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
982 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
984 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
985 msgid "No DCP selected."
988 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
990 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
991 msgstr "Žiadne audio nebude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d."
993 #: src/wx/content_panel.cc:323
994 msgid "No content found in this folder."
995 msgstr "Žiadny obsah v priečinku nebol nájdený."
997 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
998 #: src/wx/video_panel.cc:303
1002 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1004 msgstr "Normálny súbor"
1006 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1008 msgstr "Normálne písmo"
1010 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1014 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1019 msgid "Only servers encode"
1020 msgstr "Iba enkódovanie cez servery"
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1023 msgid "Open console window"
1024 msgstr "Tvoriť okno s konzolou"
1026 #: src/wx/content_panel.cc:102
1027 msgid "Open the timeline for the film."
1028 msgstr "Otvoriť časovú os pre film."
1030 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1031 msgid "Organisation"
1032 msgstr "Organizácia"
1034 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1035 msgid "Organisational unit"
1036 msgstr "Organizačná jednotka"
1038 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1039 msgid "Other trusted devices"
1040 msgstr "Iné dôveryhodné zariadenia"
1042 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1043 msgid "Outgoing mail server"
1044 msgstr "Server odchádzajúcej pošty"
1046 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1050 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1051 msgid "Outline colour"
1052 msgstr "Umrissfarbe"
1054 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1055 msgid "Outline content"
1056 msgstr "Farba orámovania"
1058 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1062 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1066 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1070 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1074 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1076 msgid "Peak: %.2fdB"
1077 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1079 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1080 msgid "Peak: unknown"
1081 msgstr "Maximum: neznámy"
1083 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1087 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1089 msgstr "Dĺžka prehrávania"
1091 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1093 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1094 "about the problem."
1096 "Prosím, zadaj emailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať ohľadom tohto "
1099 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1100 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1101 msgstr "Prosím čakajte; zvuk sa analyzuje"
1103 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1107 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1109 msgstr "Predbežné vydanie"
1111 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1115 #: src/wx/content_menu.cc:66
1116 msgid "Properties..."
1117 msgstr "Nastavenia..."
1119 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1123 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1124 msgid "RGB to XYZ conversion"
1125 msgstr "Konverzia RGB na XYZ"
1127 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1131 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1135 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1136 msgid "Rating (e.g. 15)"
1137 msgstr "Prístupnosť (napr. 12)"
1139 #: src/wx/content_menu.cc:67
1140 msgid "Re-examine..."
1141 msgstr "Znovu analyzovať..."
1143 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1144 msgid "Re-make certificates and key..."
1145 msgstr "Znovu vytvoriť kľúče a certifikáty..."
1147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1149 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1153 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1155 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1156 msgid "Recipient certificate"
1157 msgstr "Príjemca certifikátu"
1159 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1163 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1164 msgid "Red chromaticity"
1165 msgstr "Červená farebnosť"
1167 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1172 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1174 msgstr "Dĺžka reelu"
1176 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1180 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1181 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1186 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1187 #: src/wx/video_panel.cc:82
1188 msgid "Refer to existing DCP"
1189 msgstr "Odkázať na existujúce DCP"
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1192 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1196 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1197 msgid "Remove Cinema"
1198 msgstr "Odstrániť kino"
1200 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1201 msgid "Remove Screen"
1202 msgstr "Odstrániť sálu"
1204 #: src/wx/content_panel.cc:90
1205 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1206 msgstr "Odstrániť vybranú časť obsahu z filmu."
1208 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1212 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1213 msgid "Repeat Content"
1214 msgstr "Opakovať obsah"
1216 #: src/wx/content_menu.cc:63
1218 msgstr "Opakovať..."
1220 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1221 msgid "Report A Problem"
1222 msgstr "Nahlásiť problém"
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1225 msgid "Reset to default subject and text"
1226 msgstr "Obnoviť predvolený predmet a text"
1228 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1232 #: src/wx/job_view.cc:135
1236 #: src/wx/video_panel.cc:116
1240 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1241 msgid "Right click to change gain."
1242 msgstr "Kliknite prvým tlačidlom aby ste zmenili hlasitosť."
1244 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1253 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1254 msgid "Root common name"
1255 msgstr "Root common name"
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1258 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1259 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1265 #: src/wx/audio_dialog.cc:305
1267 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1268 msgstr "Vzorka najvyššej hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1270 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1271 msgid "Save to KDM creator tool's list"
1274 #: src/wx/video_panel.cc:164
1276 msgstr "Natiahnuť (scale) na"
1278 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1283 msgid "Search network for servers"
1284 msgstr "Prehľadať sieť kvôli serverom"
1286 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1287 msgid "Select CPL XML file"
1288 msgstr "Vybrať CPL XML súbor"
1290 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1292 msgid "Select Certificate File"
1293 msgstr "Vybrať súbor s certifikátom"
1295 #: src/wx/content_menu.cc:323
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1300 msgid "Select Key File"
1301 msgstr "Vybrať súbor s kľúčom"
1303 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1304 msgid "Select certificate file"
1305 msgstr "Select Certificate File"
1307 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1308 msgid "Select cinema and screen database file"
1311 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1312 msgid "Send by email"
1313 msgstr "Odoslať emailom"
1315 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1317 msgstr "Odoslať logy"
1319 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1320 msgid "Serial number"
1321 msgstr "Seriennummer"
1323 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1331 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:119
1335 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1336 msgid "Set from file..."
1337 msgstr "Nastaviť zo súboru..."
1339 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1340 msgid "Set from system font..."
1341 msgstr "Nastaviť zo systémového písma..."
1343 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1344 msgid "Set language"
1345 msgstr "Nastaviť jazyk"
1347 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1348 msgid "Show audio..."
1349 msgstr "Zobraziť zvuk..."
1351 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1352 msgid "Show graph of audio levels..."
1353 msgstr "Zobraziť graf zvukových hladín..."
1355 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1360 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1361 msgstr "Podpisovanie DCP a KDM"
1363 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1367 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1369 msgstr "Vyhladzovanie"
1371 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1373 msgstr "Prichytenie k objektom"
1375 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1376 msgid "Split by video content"
1377 msgstr "Rozdelenie podľa obsahu videa"
1379 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1380 msgid "Stable version "
1381 msgstr "Stabilná verzia"
1383 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1387 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1391 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1392 msgid "Start of reel"
1395 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1399 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1400 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1401 msgstr "Štúdio (napr. TCF)"
1403 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1407 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1411 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1412 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1413 msgstr "Jazyk titulkov (napr. EN)"
1415 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1416 msgid "Subtitle appearance"
1417 msgstr "Vzhľad titulkov"
1419 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1421 msgid "Subtitle colours"
1422 msgstr "Umrissfarbe"
1424 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1425 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1429 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1430 msgid "Supported by"
1431 msgstr "Podporované(ý)"
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1439 msgstr "Cieľová cesta"
1441 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1442 msgid "Temp version"
1443 msgstr "Temp verzia"
1445 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1446 msgid "Territory (e.g. UK)"
1447 msgstr "Územie (napr. SK)"
1449 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1450 msgid "Test version "
1451 msgstr "Test verzia"
1453 #: src/wx/about_dialog.cc:314
1457 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1458 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1461 #: src/wx/content_menu.cc:309
1463 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1464 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1467 "Súbor(y) s obsahom nie sú rovnaké ako tie, ktoré chýbajú. Buď to skúste to "
1468 "znovu so správnymi súbormi, alebo odstráňte chýbajúci obsah."
1470 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1471 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1472 msgstr "Žiadne upozornenie; všetko vyzerá dobre !"
1474 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1475 msgid "There is not enough free memory to do that."
1476 msgstr "Nemáte dostatok pamäte."
1478 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1480 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1481 "certificate. Only the first certificate will be used."
1484 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1485 msgid "This is not a valid CPL file"
1486 msgstr "Nenachádza sa tu platný CPL súbor."
1488 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1492 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1493 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1494 msgstr "Thready na použitie pre enkódovanie na tomto počítači."
1496 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1498 msgstr "Odtlačok (Thumbprint)"
1500 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1504 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1508 #: src/wx/content_panel.cc:101
1510 msgstr "Časová os..."
1512 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1513 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1514 msgid "Timing|Timing"
1517 #: src/wx/video_panel.cc:129
1521 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1522 msgid "Translated by"
1525 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1526 msgid "Trim after current position"
1527 msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície"
1529 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1530 msgid "Trim from end"
1531 msgstr "Odseknúť z konca"
1533 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1534 msgid "Trim from start"
1535 msgstr "Odseknúť zo začiatku"
1537 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1538 msgid "Trim up to current position"
1539 msgstr "Orezať až do súčasnej pozície"
1541 #: src/wx/audio_dialog.cc:321
1543 msgid "True peak is %.2fdB"
1544 msgstr "Skutočné maximum je %.2fdB"
1546 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:690
1547 #: src/wx/video_panel.cc:86
1551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1556 msgid "UTC offset (time zone)"
1559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1639 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1647 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1655 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1659 #: src/wx/content_panel.cc:93
1663 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1667 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1668 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1671 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1672 msgid "Use ISDCF name"
1673 msgstr "Použiť ISDCF názov"
1675 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1677 msgstr "Použiť najlepšie"
1679 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1681 msgstr "Použiť prednastavené"
1683 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1684 msgid "Use subtitles"
1685 msgstr "Použiť titulky"
1687 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1689 msgstr "Používateľské meno"
1691 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1692 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1693 #: src/wx/video_panel.cc:75
1697 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1698 msgid "Video Waveform"
1699 msgstr "Video Waveform"
1701 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1702 msgid "Video frame rate"
1703 msgstr "Počet snímok za sekundu (frame rate)"
1705 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1707 msgstr "Zobraziť..."
1709 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1718 msgid "White point adjustment"
1719 msgstr "Nastavenie bieleho bodu"
1721 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1722 msgid "With help from"
1725 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1729 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1733 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1737 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1741 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1745 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1749 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1750 msgid "YUV to RGB conversion"
1751 msgstr "Konverzie z YUV na RGB"
1753 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1754 msgid "YUV to RGB matrix"
1755 msgstr "YUV na RGP matrix"
1757 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1759 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1760 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1762 "Nastavili ste počet snímok za sekundu (frame rate), ktoré nie Interop DCP "
1763 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1765 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1767 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1768 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1770 "Používate 3D obsah ale vaše DCP je nastavené ako 2D. Ak chcete DCP prehrať "
1771 "na 3D systéme (napr. Real-D, MasterImage, atď.), prestavte DCP na 3D."
1773 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1776 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1777 "join them to ensure smooth joins between the files."
1779 "Máte %d súborov, ktoré vyzerajú ako by boli VOB súbory z DVD. Mali by ste "
1780 "ich spojiť, aby sa hladko menili."
1782 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1784 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1785 "likely to cause problems on playback."
1787 "Vybrali ste súbor s písmom, ktorý je väčší ako 640kB. Môže to spôsobiť "
1788 "problémy pri prehrávaní."
1790 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1793 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1794 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1796 "Váš počet obrázkov za sekundu (frame rate) (%d fps), ktorý ste nastavili, "
1797 "môže spôsobiť problémy na (hlavne starých) projektoroch. Použite 24 alebo 48 "
1798 "obrázkov za sekundu (frame rate)."
1800 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1802 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1805 "Vaše DCP má menej ako 6 audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1808 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1810 "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
1811 "your audio content."
1814 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1816 "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
1820 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1824 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1825 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1829 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1830 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1834 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1835 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1839 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1840 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1844 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1848 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1849 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1857 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1861 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1865 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1869 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1874 #~ msgstr "Názov súboru"
1876 #~ msgid "Server serial number"
1877 #~ msgstr "Sériové číslo servera"
1880 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1881 #~ "cause problems on playback."
1883 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1887 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1890 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1896 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1897 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1899 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1900 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1902 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1903 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1911 #~ msgid "Fetching..."
1912 #~ msgstr "Zugriff..."
1914 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1915 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1917 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1918 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1924 #~ msgstr "Standbild"
1926 #~ msgid "subtitles"
1927 #~ msgstr "Untertitel"
1932 #~ msgid "Certificate"
1933 #~ msgstr "Zertifikat"
1935 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1936 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1939 #~ msgstr "Kopieren..."
1941 #~ msgid "Load from file..."
1942 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1947 #~ msgid "Server manufacturer"
1948 #~ msgstr "Server Hersteller"
1951 #~ msgstr "Unbekannt"
1953 #~ msgid "Use all servers"
1954 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1956 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1957 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1959 #~ msgid "Default creator"
1960 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1962 #~ msgid "Default issuer"
1963 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1966 #~ msgid "Show Audio..."
1967 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1969 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1970 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1972 #~ msgid "Disk space required"
1973 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1975 #~ msgid "Film Properties"
1976 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1987 #~ msgid "Output gamma"
1988 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1990 #~ msgid "Output gamma correction"
1991 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1993 #~ msgid "Artwork by"
1994 #~ msgstr "Grafik von"
1997 #~ msgid "Audio channels"
2001 #~ msgid "Video length"
2002 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2005 #~ msgid "Video size"
2009 #~ msgid "frames per second"
2010 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2022 #~ msgid "Calculate digests"
2023 #~ msgstr "Berechne..."
2025 #~ msgid "Colour Conversions"
2026 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2029 #~ msgstr "DCP Name"
2056 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2059 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2064 #~ msgid "counting..."
2065 #~ msgstr "zähle..."
2067 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2068 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2070 #~ msgid "1 channel"
2076 #~ msgid "Audio Gain"
2077 #~ msgstr "Verstärkung"
2079 #~ msgid "From address for KDM emails"
2080 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2082 #~ msgid "Subtitle Stream"
2083 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2088 #~ msgid "Content channel"
2089 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2091 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2092 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2094 #~ msgid "Encoding servers"
2095 #~ msgstr "Encodier Server"
2098 #~ msgstr "Metadata"
2100 #~ msgid "Miscellaneous"
2101 #~ msgstr "Verschiedenes"
2103 #~ msgid "No stretch"
2104 #~ msgstr "Ohne Zerrung"