1 # libdcpomatic-wx translation file, Chinese Simplified (Rov8 branch)
2 # Copyright (C) 2015-2021 DCP-o-matic zh_CN contributors
3 # This file is distributed under the same license as the DCP-o-matic package.
6 # Rov (若文) <lojy2009@qq.com>, 2015-2016
7 # Hanyuan (刘汉源), 2016-2019
8 # kahn <bnm14744@gmail.com>, 2021
9 # Dian Li <xslidian@gmail.com>, 2022
11 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
14 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:43+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2023-03-12 03:06+0800\n"
18 "Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
25 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
27 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
29 #: src/wx/player_information.cc:112
34 #: src/wx/player_information.cc:114
39 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
41 msgid " advanced by %dms"
44 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
46 msgid " delayed by %dms"
49 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
50 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
51 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
52 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
54 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
55 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
59 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
60 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
61 msgstr "%1 文件已经存在,所以不能用它创建工程."
63 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
65 msgid "%d DKDM written to %s"
66 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
68 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
70 msgid "%d DKDMs written to %s"
71 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
73 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
75 msgid "%d KDM written to %s"
76 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
78 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
80 msgid "%d KDMs written to %s"
81 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
83 #: src/wx/config_dialog.cc:997
85 msgid "%d channels on %s"
88 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
93 #: src/wx/about_dialog.cc:89
95 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
98 "(C)2012-2023 卡尔·海瑟灵顿,特伦斯·梅钦格\n"
101 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
106 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
107 msgstr "(重启 DCP-o-matic 可更改显示模式)"
109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
110 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
111 msgstr "(重启DCP-o-matic查看变化)"
113 #: src/wx/config_dialog.cc:149
114 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
115 msgstr "(重启DCP-O-MATIC查看语言变化)"
117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
121 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
125 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
126 msgid "0 is best, 51 is worst"
127 msgstr "0 为最好,51 为最差"
129 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
130 msgid "0dB (unchanged)"
133 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
135 msgid "1 Bv2.1 error, "
136 msgstr "1 Bv2.1 错误, "
138 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
143 #: src/wx/wx_util.cc:530
144 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
145 msgstr "12声道—7.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
147 #: src/wx/wx_util.cc:522
151 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
155 #: src/wx/video_panel.cc:210
159 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
160 msgid "2D version of 3D DCP"
163 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
167 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
171 #: src/wx/video_panel.cc:214
175 #: src/wx/video_panel.cc:215
179 #: src/wx/video_panel.cc:212
180 msgid "3D left/right"
183 #: src/wx/video_panel.cc:216
184 msgid "3D right only"
187 #: src/wx/video_panel.cc:213
188 msgid "3D top/bottom"
191 #: src/wx/wx_util.cc:524
192 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
193 msgstr "4声道—左/中/右/低音"
195 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
199 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
203 #: src/wx/wx_util.cc:526
207 #: src/wx/wx_util.cc:528
208 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
209 msgstr "8声道—5.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
211 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
217 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
220 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
221 msgid "<b>New colour</b>"
222 msgstr "<b>新色彩空间</b>"
224 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
225 msgid "<b>Original colour</b>"
226 msgstr "<b>原色彩空间</b>"
228 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
230 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
231 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
232 msgstr "<i>请输入一个有效的邮箱地址,否则我们将无法解决您的问题!</i>"
234 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
240 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
241 msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是3个。"
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
245 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
246 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是0。"
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
250 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
251 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n 保护位而不是1。"
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
255 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
256 msgstr "4K JPEG2000帧包含 %n 个图块部分,而不是6个。"
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
260 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
261 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是1。"
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
265 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
266 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n 保护位 而不是2。"
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
269 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
270 msgstr "JPEG2000帧在无效位置包含POC标记。"
272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
274 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
275 msgstr "JPEG2000帧包含无效的POC标记 (%n)。"
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
279 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
280 msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %n ,而不是32。"
282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
284 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
285 msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为 %n ,而不是32。"
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
288 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
289 msgstr "JPEG2000帧没有TLM标记。"
291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
292 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
293 msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。"
295 #: src/wx/update_dialog.cc:43
296 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
297 msgstr "发现新版本的DCP-o-matic可用."
299 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
301 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
302 msgstr "图片帧包含无效的JPEG2000码流(%n)"
304 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
306 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
307 msgstr "查找提示时出现问题 (%s)"
309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
310 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
311 msgstr "字幕的持续时间比卷轴长。"
313 #: src/wx/config_dialog.cc:977
317 #: src/wx/config_dialog.cc:973
321 #: src/wx/about_dialog.cc:41
322 msgid "About DCP-o-matic"
323 msgstr "关于 DCP-o-matic"
325 #: src/wx/screens_panel.cc:231
329 #: src/wx/screens_panel.cc:74
330 msgid "Add Cinema..."
333 #: src/wx/content_panel.cc:269
337 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
338 msgid "Add DKDM folder"
341 #: src/wx/content_menu.cc:105
345 #: src/wx/content_menu.cc:106
349 #: src/wx/screens_panel.cc:357
353 #: src/wx/screens_panel.cc:80
354 msgid "Add Screen..."
355 msgstr "添加银幕(放映服务器)..."
357 #: src/wx/content_panel.cc:270
361 #: src/wx/content_panel.cc:266
363 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
364 "or a folder of sound files."
365 msgstr "添加包含序列帧文件或音频的媒体文件夹."
367 #: src/wx/content_panel.cc:261
368 msgid "Add file(s)..."
371 #: src/wx/content_panel.cc:265
372 msgid "Add folder..."
375 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
376 msgid "Add image sequence"
379 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
380 msgid "Add language..."
383 #: src/wx/text_panel.cc:364
387 #: src/wx/markers_panel.cc:243
388 msgid "Add or move marker to current position"
389 msgstr "添加/移动标记到当前位置"
391 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
392 msgid "Add recipient"
395 #: src/wx/content_panel.cc:262
396 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
397 msgstr "添加视频、图片、音频或字幕文件。"
399 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
400 #: src/wx/editable_list.h:142
404 #: src/wx/config_dialog.cc:396
406 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
407 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
409 "添加此证书将使链不一致,因此不会添加。 请按照root到intermediate到leaf的顺序添"
412 #: src/wx/text_panel.cc:184
416 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
418 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
423 msgid "Adjust white point to"
426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
427 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
431 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
432 msgid "Advanced KDM options"
435 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
436 msgid "Advanced content settings"
439 #: src/wx/content_menu.cc:103
440 msgid "Advanced settings..."
443 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
444 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
448 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
453 msgid "Allow any DCP frame rate"
456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
457 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
458 msgstr "允许使用96kHz音频创建DCP"
460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
461 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
462 msgstr "允许全画幅和非标准画幅比例"
464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
465 msgid "Allow mapping to all audio channels"
468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
469 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
470 msgstr "允许使用SMPTE Bv2.0"
472 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
476 #: src/wx/about_dialog.cc:169
477 msgid "Also supported by"
480 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
481 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
482 msgstr "asset在ASSETMAP中有一条空路径。"
484 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
486 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
487 msgstr "一个无效的 <ContentKind> %n 被使用。"
489 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
490 msgid "An unknown exception occurred."
493 #: src/wx/text_panel.cc:126
494 msgid "Appearance..."
497 #: src/wx/job_view.cc:189
498 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
501 #: src/wx/screens_panel.cc:328
503 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
504 msgstr "是否确定要移除 %d 家影院?"
506 #: src/wx/screens_panel.cc:447
508 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
509 msgstr "是否确定要移除 %d 块银幕?"
511 #: src/wx/screens_panel.cc:324
513 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
514 msgstr "是否确定要移除影院“%s”?"
516 #: src/wx/screens_panel.cc:443
518 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
519 msgstr "是否确定要移除银幕“%s”?"
521 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
523 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
530 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
531 msgstr "字幕或隐藏字幕中至少有一条 <Text> 为空。"
533 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
535 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
536 msgstr "卷轴中至少一个asset的持续时间与其他asset的持续时间不同。"
538 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
541 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
542 msgstr "视频asset %f 的至少一个帧接近250MBit/s的极限。"
544 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
547 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
548 msgstr "视频asset %f 至少一个帧超过250Mbit/s的限制。"
550 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
551 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
552 msgstr "至少一组字幕相隔少于2帧。"
554 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
555 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
556 msgstr "至少有一个字幕持续时间少于15帧。"
558 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
562 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
563 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
564 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
568 #: src/wx/player_information.cc:169
570 msgid "Audio channels: %d"
573 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
574 msgid "Audio language"
577 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
579 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
580 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道, %s 不变。"
582 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
585 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
586 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道, %s 增益 %.1fdB。"
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
592 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
596 #: src/wx/content_menu.cc:101
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
601 msgid "Automatically analyse content audio"
604 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
612 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
613 msgid "Barco Alchemy"
616 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
617 msgid "Blue chromaticity"
620 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
624 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
628 #: src/wx/text_panel.cc:99
629 msgid "Burn subtitles into image"
632 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
633 msgid "But I have to use fader"
636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
640 #: src/wx/text_panel.cc:205
644 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
645 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
649 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
653 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
654 msgid "CPL annotation text"
657 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
658 msgid "CPL's content is not encrypted."
661 #: src/wx/audio_panel.cc:95
665 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
669 #: src/wx/audio_panel.cc:389
670 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
671 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
673 #: src/wx/audio_panel.cc:391
674 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
675 msgstr "无法引用此 DCP 的音频: "
677 #: src/wx/text_panel.cc:599
678 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
679 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题。"
681 #: src/wx/text_panel.cc:601
682 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
683 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题: "
685 #: src/wx/video_panel.cc:598
686 msgid "Cannot reference this DCP's video."
687 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
689 #: src/wx/video_panel.cc:600
690 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
691 msgstr "无法引用此DCP的视频: "
693 #: src/wx/text_view.cc:73
697 #: src/wx/text_view.cc:48
701 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
702 msgid "Certificate chain"
705 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
706 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
707 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
708 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
709 msgid "Certificate downloaded"
712 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
716 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
720 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
724 #: src/wx/screens_panel.cc:91
728 #: src/wx/config_dialog.cc:168
729 msgid "Check for testing updates on startup"
730 msgstr "启动时检查测试版软件更新"
732 #: src/wx/config_dialog.cc:164
733 msgid "Check for updates on startup"
736 #: src/wx/content_menu.cc:108
737 msgid "Choose CPL..."
740 #: src/wx/content_panel.cc:669
741 msgid "Choose a DCP folder"
744 #: src/wx/content_menu.cc:350
745 msgid "Choose a file"
748 #: src/wx/content_panel.cc:610
749 msgid "Choose a file or files"
752 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
753 msgid "Choose a folder"
756 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
757 msgid "Choose a font"
760 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
761 msgid "Choose a font file"
764 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
769 msgid "Cinema and screen database file"
772 #: src/wx/content_widget.h:88
773 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
774 msgstr "单击该按钮可将所有选定的内容为相同的值。"
776 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
778 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
779 msgstr "隐藏式字幕资源 %n 具有非零 <EntryPoint>。"
781 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
782 msgid "Closed captions"
785 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
789 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
790 msgid "Colour conversion"
793 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
794 #: src/wx/video_panel.cc:194
795 msgid "Colour|Custom"
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
802 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
807 msgid "Configuration file"
810 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
812 msgid "Config|Timing"
815 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
816 msgid "Confirm KDM email"
817 msgstr "确认接收KDM的电子邮件地址"
819 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
823 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
827 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
828 msgid "Content Properties"
831 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
835 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
836 msgid "Content directory"
839 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
840 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
841 msgid "Content version"
844 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
845 msgid "Content versions"
848 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
852 #: src/wx/text_panel.cc:113
856 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
860 #: src/wx/config_dialog.cc:972
864 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
865 msgid "Could not analyse audio."
868 #: src/wx/text_panel.cc:903
869 msgid "Could not analyse subtitles."
872 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
874 msgid "Could not find serial number %s"
877 #: src/wx/config_dialog.cc:380
879 msgid "Could not import certificate (%s)"
880 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
882 #: src/wx/content_menu.cc:393
883 msgid "Could not load KDM"
886 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
888 msgid "Could not load certificate (%s)"
891 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
893 msgid "Could not read DCP: %s"
894 msgstr "无法读取 DCP: %s"
896 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
897 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
898 msgid "Could not read certificate file (%1)"
899 msgstr "无法读取证书文件 (%1)"
901 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
902 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
903 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
904 msgid "Could not read certificate file."
907 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
908 msgid "Could not read certificates from Qube server."
909 msgstr "无法从 Qube 服务器读取证书。"
911 #: src/wx/config_dialog.cc:582
913 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
914 msgstr "无法读取Key文件,因为文件过长 (%s)"
916 #: src/wx/film_viewer.cc:650
918 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
919 msgstr "不能设置音频输出。因此预览时将没有音频输出."
921 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
923 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
924 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
926 "不能向cinemas.xml文件中写入影院详情信息。请在DCP-o-matic首选项中检查cinemas."
929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
933 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
934 msgid "Create in folder"
937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
941 #: src/wx/video_panel.cc:98
945 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
947 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
948 msgstr "游标: %.1fdB 位于 %s"
950 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
954 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
959 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
963 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
964 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
968 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
969 msgid "DCP Text Track"
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
973 msgid "DCP asset filename format"
974 msgstr "DCP asset的文件名格式"
976 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
977 msgid "DCP directory"
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
981 msgid "DCP metadata filename format"
982 msgstr "DCP元数据的文件名格式"
984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
985 msgid "DCP validates OK."
988 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
989 msgid "DCP verification"
992 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
993 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
994 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
998 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
999 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1000 msgstr "DCP-o-matic 磁盘写入器"
1002 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1003 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1004 msgstr "DCP-o-matic播放器首选项"
1006 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1007 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1008 msgstr "DCP-o-matic 播放列表编辑器首选项"
1010 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1012 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1013 msgstr "DCP-o-matic音频 - %s"
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1016 msgid "DCP-o-matic test email"
1017 msgstr "DCP-o-matic 测试邮件"
1019 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1020 msgid "Debug log file"
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1028 msgid "Debug: audio analysis"
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1032 msgid "Debug: email sending"
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1036 msgid "Debug: encode"
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1040 msgid "Debug: player"
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1044 msgid "Debug: video view"
1047 #: src/wx/player_information.cc:196
1049 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1050 msgstr "解码分辨率: %dx%d"
1052 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1053 msgid "Decrypting KDMs"
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1057 msgid "Default \"add file\" location"
1058 msgstr "默认的“添加文件”位置"
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1061 msgid "Default DCP audio channels"
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1065 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1066 msgstr "默认JPEG2000码率"
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1069 msgid "Default KDM directory"
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1073 msgid "Default KDM duration"
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1077 msgid "Default KDM type"
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1081 msgid "Default audio delay"
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1085 msgid "Default audio language"
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1089 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1090 msgstr "新DCP的默认音频语言"
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1093 msgid "Default chain"
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1097 msgid "Default content type"
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1101 msgid "Default directory for new films"
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1105 msgid "Default distributor"
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1109 msgid "Default duration of still images"
1110 msgstr "默认静止图像持续时间(黑场)"
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1113 msgid "Default facility"
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1117 msgid "Default standard"
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1121 msgid "Default studio"
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1125 msgid "Default territory"
1128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1130 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1137 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1138 msgid "Define font in output and export font file"
1139 msgstr "定义输出和导出字体文件的字体"
1141 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1145 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1150 #: src/wx/job_view.cc:80
1154 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1155 msgid "Direct Sound"
1158 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1162 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1163 msgid "Dolby / Doremi"
1166 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1167 msgid "Don't ask this again"
1170 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1171 msgid "Don't send emails"
1174 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1175 msgid "Don't show hints again"
1178 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1179 msgid "Don't show this message again"
1182 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1186 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1187 msgid "Download certificate"
1190 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1194 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1195 msgid "Downloading certificate"
1198 #: src/wx/player_information.cc:110
1200 msgid "Dropped frames: %d"
1203 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1204 msgid "Dual-screen displays"
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1211 #: src/wx/content_panel.cc:277
1215 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1216 msgid "Edit Cinema..."
1219 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1220 msgid "Edit Screen..."
1221 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1223 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1227 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1228 msgid "Edit recipient"
1231 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1233 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1235 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1236 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1237 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1238 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1239 #: src/wx/editable_list.h:146
1243 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1247 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1248 msgid "Effect colour"
1251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1255 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1256 msgid "Email address"
1259 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1260 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1263 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1264 msgid "Encoding Servers"
1267 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1271 #: src/wx/text_view.cc:65
1275 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1277 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1278 msgstr "请输入您的电子邮件地址,而不是 %s"
1280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1286 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1287 msgstr "导出 KDM 解密叶子证书..."
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1290 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1291 msgstr "导出所有KDM加密设置…"
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1294 msgid "Export certificate..."
1297 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1298 msgid "Export chain..."
1301 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1302 msgid "Export subtitles"
1305 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1306 msgid "Export video file"
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1313 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1315 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1319 msgid "FTP (for Dolby)"
1320 msgstr "FTP (用于杜比服务器)"
1322 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1326 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1330 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1331 msgid "Fade in time"
1334 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1338 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1339 msgid "Fade out time"
1342 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1346 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1348 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1349 msgstr "已存在文件 %s ,是否覆盖?"
1351 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1355 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1356 msgid "Filename format"
1359 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1363 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1367 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1373 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1374 msgstr "发现响度,峰值和响度范围不合标准"
1376 #: src/wx/content_menu.cc:99
1377 msgid "Find missing..."
1380 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1381 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1382 msgstr "查找这些字幕中的颜色..."
1384 #: src/wx/markers.cc:37
1385 msgid "First frame of end credits"
1388 #: src/wx/markers.cc:35
1389 msgid "First frame of intermission"
1392 #: src/wx/markers.cc:39
1393 msgid "First frame of moving credits"
1396 #: src/wx/markers.cc:33
1397 msgid "First frame of title credits"
1400 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1401 msgid "Folder / ZIP name format"
1402 msgstr "文件夹/ZIP名称格式"
1404 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1408 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1412 #: src/wx/text_panel.cc:125
1416 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1418 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1419 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
1423 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1424 msgid "Forensically mark audio"
1427 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1428 msgid "Forensically mark video"
1431 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1435 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1439 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1443 #: src/wx/player_information.cc:166
1445 msgid "Frame rate: %d"
1448 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1449 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1450 msgstr "免费、开源的DCP打包软件."
1452 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1457 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1458 msgid "From address"
1461 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1462 msgid "From template"
1465 #: src/wx/video_panel.cc:199
1466 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1467 msgstr "完整 (JPEG, 0-255)"
1469 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1473 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1477 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1481 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1485 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1486 msgid "Gain Calculator"
1489 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1491 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1492 msgstr "从内容通道 %d 到DCP %d 通道进行增益调整"
1494 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1499 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1500 msgid "Get from file..."
1503 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1507 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1508 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1512 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1516 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1517 msgid "Go to timecode"
1520 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1521 msgid "Green chromaticity"
1524 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1525 msgid "Higher priority"
1528 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1532 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1536 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1537 msgid "Host name or IP address"
1540 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1542 "How the DCP should be split into parts internally. If in doubt, choose "
1546 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1547 #. the warning about using the disk writer.
1548 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1552 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1553 msgid "I want to play this back at fader"
1556 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1565 msgid "IP address / host name"
1568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1572 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1575 "If you continue with this operation\n"
1577 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1585 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1586 "DESTROYED.</span>\n"
1588 "If you are sure you want to continue please type\n"
1592 "into the box below, then click OK."
1596 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>这个磁盘上的所有数据</"
1604 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>永久清除.</span>\n"
1612 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1614 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1615 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1616 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1617 "useless. Proceed with caution!"
1619 "如果继续执行此操作,您将无法再使用使用当前证书和密钥创建的任何DKDM。此外,为"
1620 "这些证书发送给您的任何KDM都将失效。请小心操作!"
1622 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1624 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1625 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1626 "become useless. Proceed with caution!"
1628 "如果继续执行此操作,您将无法再使用已创建的任何DKDM。此外,发送给您的任何KDM都"
1631 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1633 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1634 msgstr "忽略此内容的视频,仅使用音频,字幕和隐藏字幕"
1636 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1637 msgid "Image X position"
1640 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1641 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1642 msgstr "主屏幕显示画面,副屏幕显示控制器"
1644 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1645 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1646 msgstr "主屏幕显示控制器,副屏幕显示画面"
1648 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1649 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1650 msgstr "导入所有KDM解密设置…"
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1656 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1657 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1658 msgid "Important notice"
1661 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1662 msgid "Incorrect version"
1665 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1670 msgid "Input gamma correction"
1673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1678 msgid "Input transfer function"
1681 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1683 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1684 msgstr "平均响度 %.2f LUFS"
1686 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1687 msgid "Intermediate"
1690 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1691 msgid "Intermediate common name"
1694 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1698 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1699 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1700 msgstr "无效的DCP-o-matic输出文件"
1702 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1703 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1704 msgstr "输出时添加反转的2.6伽马值"
1706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1710 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1712 msgid "Issuer common name"
1715 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1716 msgid "Issuer organization name"
1719 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1721 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1722 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1723 msgstr "无法修改该内容的增益,因为这会导致DCP的音频被剪切。音频修改无效。"
1725 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1729 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1731 "JPEG2000 bandwidth\n"
1732 "for newly-encoded data"
1733 msgstr "JPEG2000码率 (对于新编码的数据)"
1735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1736 msgid "JPEG2000 comment"
1739 #: src/wx/content_menu.cc:98
1743 #: src/wx/controls.cc:93
1744 msgid "Jump to selected content"
1747 #: src/wx/player_information.cc:78
1751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1755 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1756 msgid "KDM directory"
1759 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1763 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1764 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1768 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1769 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1770 msgstr "保持视频序列和字幕序列"
1772 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1776 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1778 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1779 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1781 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1782 #: src/wx/text_panel.cc:174
1786 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1787 msgid "Language Tag"
1790 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1791 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1794 #: src/wx/text_panel.cc:177
1795 msgid "Language of these subtitles"
1798 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1799 msgid "Language used for any sign language video track"
1800 msgstr "用于手语视频轨道的语言"
1802 #: src/wx/markers.cc:38
1803 msgid "Last frame of end credits"
1806 #: src/wx/markers.cc:36
1807 msgid "Last frame of intermission"
1810 #: src/wx/markers.cc:40
1811 msgid "Last frame of moving credits"
1814 #: src/wx/markers.cc:34
1815 msgid "Last frame of title credits"
1818 #: src/wx/content_panel.cc:281
1822 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1827 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1829 msgid "Leaf common name"
1832 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1833 msgid "Leaf private key"
1836 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1837 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1838 msgstr "私钥private key与提供的证书certificate不匹配!"
1840 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1841 #: src/wx/video_panel.cc:118
1845 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1849 #: src/wx/player_information.cc:182
1850 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1851 msgstr "长度: %1 (%2 帧)"
1853 #: src/wx/text_panel.cc:117
1854 msgid "Line spacing"
1857 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1858 msgid "Load certificate..."
1861 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1869 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1871 msgid "Loudness range %.2f LU"
1872 msgstr "响度范围 %.2f LU"
1874 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1875 msgid "Lower priority"
1878 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1882 #: src/wx/content_panel.cc:894
1886 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1887 msgid "MOV / ProRes 4444"
1888 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1890 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1891 msgid "MOV / ProRes HQ"
1892 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1894 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1895 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1896 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
1898 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1902 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1903 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1904 msgstr "MP4 文件 (*.mp4)|*.mp4"
1906 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1907 #. film or an "additional" language.
1908 #: src/wx/text_panel.cc:183
1912 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1916 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1917 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1918 msgstr "创建DCP-o-matic的DKDM"
1920 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1924 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1928 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1929 msgid "Make certificate chain"
1932 #: src/wx/video_panel.cc:422
1936 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1940 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1941 msgid "Mark all audio channels"
1944 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1945 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1946 msgstr "标记最多(包括)个音频频道"
1948 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1952 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1956 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
1961 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1962 msgstr "最大JPEG2000码率"
1964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
1965 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1966 msgstr "设置每个线程处理的最大帧数"
1968 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
1969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
1973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
1977 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1981 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1985 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1986 msgid "Mix audio down to stereo"
1987 msgstr "将所有音频轨混到一个双声道轨"
1989 #: src/wx/markers_panel.cc:235
1991 msgid "Move %s marker to current position"
1992 msgstr "移动 %s 标记到当前位置"
1994 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1995 msgid "Move configuration"
1998 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1999 msgid "Move content"
2002 #: src/wx/content_panel.cc:278
2003 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2006 #: src/wx/content_panel.cc:282
2007 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2010 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2011 msgid "Move to start of reel"
2014 #: src/wx/video_panel.cc:501
2015 msgid "Multiple content selected"
2018 #: src/wx/content_widget.h:78
2019 msgid "Multiple values"
2022 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2023 msgid "My Documents"
2026 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2027 msgid "My problem is"
2030 #: src/wx/content_panel.cc:898
2034 #: src/wx/content_panel.cc:902
2038 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2039 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2040 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2044 #: src/wx/player_information.cc:158
2048 #: src/wx/player_information.cc:153
2052 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2056 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2057 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2058 msgstr "有新版本的DCP-o-matic可用."
2060 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2061 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2062 msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。"
2064 #: src/wx/player_information.cc:132
2065 msgid "No DCP loaded."
2068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2069 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2070 msgstr "未发现SMPTE Bv2.1错误。"
2072 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2074 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2075 msgstr "没有音频将从 %s 通道“%s”传递到 %s 通道“%s”。"
2077 #: src/wx/content_panel.cc:646
2078 msgid "No content found in this folder."
2079 msgstr "文件夹中没有找到文件."
2081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2082 msgid "No errors found."
2085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2086 msgid "No warnings found."
2089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2091 msgid "Non-standard"
2094 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2095 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2096 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2101 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2102 msgstr "不是所有字幕资源都指定相同的 <Language> 标签。"
2104 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2105 msgid "Not valid after"
2108 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2109 msgid "Not valid before"
2112 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2113 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2118 msgid "Notifications"
2121 #: src/wx/job_view.cc:89
2122 msgid "Notify when complete"
2125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2126 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2127 msgstr "将被使用的 DCP-o-matic 编码服务器进程数量"
2129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2130 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2131 msgstr "将被使用的 DCP-o-matic 进程数量"
2133 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2137 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2141 #: src/wx/text_panel.cc:101
2145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2146 msgid "Only servers encode"
2149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2150 msgid "Open console window"
2153 #: src/wx/content_panel.cc:286
2154 msgid "Open the timeline for the film."
2157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2158 msgid "OpenGL (faster)"
2159 msgstr "OpenGL (加速)"
2161 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2162 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2163 msgstr "当前 DCP-o-matic 版本暂不支持 OpenGL 渲染器"
2165 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2166 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2167 msgid "OpenGL version"
2170 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2171 msgid "Organisation"
2174 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2175 msgid "Organisational unit"
2178 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2179 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2180 msgid "Other trusted devices"
2181 msgstr "其它可信设备(服务器设备)"
2183 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2184 msgid "Outgoing mail server"
2187 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2191 #: src/wx/controls.cc:86
2192 msgid "Outline content"
2195 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2196 msgid "Outline width"
2199 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2200 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2201 msgstr "只有选择烧录字幕才能显示轮廓线。"
2203 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2204 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2208 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2212 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2213 msgid "Output folder"
2216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2217 msgid "Output gamma correction"
2220 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2221 msgid "Override detected video frame rate"
2222 msgstr "覆盖已侦测到的视频帧率"
2224 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2225 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2226 msgstr "使用当前设置改写这个文件"
2228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2229 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2230 msgstr "由于没有可用的KDM,因此无法检查DCP。"
2232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2234 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2235 "according to SMPTE."
2236 msgstr "DCP的部分根据Interop标准打包,部分根据SMPTE标准打包。"
2238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2239 msgid "Passive mode"
2242 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2247 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2251 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2252 msgid "Paste audio settings"
2255 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2256 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2259 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2260 msgid "Paste video settings"
2263 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2267 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2268 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2272 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2276 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2278 msgid "Peak: %.2fdB"
2281 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2282 msgid "Peak: unknown"
2285 #: src/wx/player_information.cc:91
2289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2293 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2297 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2301 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2302 msgid "Play sound via"
2305 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2306 msgid "Playlist directory"
2309 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2311 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2312 "about the problem."
2313 msgstr "请输入您的电子邮件,以便我们可以与您取得联系。"
2315 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2316 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2317 msgstr "请稍等,正在解析音频..."
2319 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2323 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2327 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2332 msgid "Product name"
2335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2336 msgid "Product version"
2339 #: src/wx/content_menu.cc:102
2340 msgid "Properties..."
2343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2347 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2351 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2355 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2359 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2360 msgid "RGB to XYZ conversion"
2361 msgstr "RGB转换到XYZ(色彩空间)"
2363 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2367 #: src/wx/video_panel.cc:197
2371 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2372 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2377 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2382 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2383 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2384 msgstr "对输入内容重新进行JPEG2000编码"
2386 #: src/wx/content_menu.cc:100
2387 msgid "Re-examine..."
2390 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2391 msgid "Re-make certificates and key..."
2392 msgstr "重新创建证书和密钥..."
2394 #: src/wx/content_view.cc:88
2395 msgid "Reading content directory"
2398 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2410 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2415 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2416 msgid "Recipient certificate"
2419 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2423 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2428 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2429 msgid "Red chromaticity"
2432 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2437 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2441 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2445 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2446 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2450 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2454 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2455 msgid "Release territory"
2458 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2459 msgid "Release territory for this DCP"
2462 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2463 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2464 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2468 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2470 msgid "Remove %s marker"
2473 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2474 msgid "Remove Cinema"
2477 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2478 msgid "Remove Screen"
2479 msgstr "移除厅放映服务器(证书)"
2481 #: src/wx/content_panel.cc:274
2482 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2483 msgstr "从工程中删除所选项目."
2485 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2486 msgid "Rename template"
2489 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2493 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2497 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2501 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2502 msgid "Repeat Content"
2505 #: src/wx/content_menu.cc:97
2509 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2510 msgid "Report A Problem"
2513 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2514 msgid "Reset to default"
2517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2518 msgid "Reset to default subject and text"
2521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2522 msgid "Reset to default text"
2525 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2529 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2530 msgid "Respect KDM validity periods"
2533 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2534 msgid "Restore to original colours"
2537 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2541 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2542 #: src/wx/video_panel.cc:132
2546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2547 msgid "Right click to change gain."
2550 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2554 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2555 msgid "Root common name"
2558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2563 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2564 msgstr "SCP (用于AAM和Doremi)"
2566 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2570 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2572 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2573 msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
2575 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2576 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2577 msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
2579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2588 msgid "Same place as last time"
2591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2592 msgid "Same place as project"
2595 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2597 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2598 msgstr "最佳值 %.2fdB 到 %s 在 %s"
2600 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2604 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2605 msgid "Save template"
2608 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2609 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2610 msgstr "保存到KDM创建器的列表中"
2612 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2616 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2621 msgid "Search network for servers"
2622 msgstr "搜索网络服务器(局域网)"
2624 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2628 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2629 msgid "Select CPL XML file"
2632 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2633 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2634 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2635 msgid "Select Certificate File"
2638 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2639 msgid "Select Chain File"
2640 msgstr "选择私钥(密钥链)文件"
2642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2643 msgid "Select Cinemas File"
2646 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2647 msgid "Select Export File"
2650 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2651 msgid "Select File To Import"
2654 #: src/wx/content_menu.cc:383
2658 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2659 msgid "Select Key File"
2662 #: src/wx/content_menu.cc:435
2666 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2667 msgid "Select and move content"
2670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2671 msgid "Select cinema and screen database file"
2672 msgstr "选择电影和银幕的数据库文件"
2674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2675 msgid "Select configuration file"
2678 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2679 msgid "Select debug log file"
2680 msgstr "选择debug日志文件"
2682 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2683 msgid "Select output file"
2686 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2687 msgid "Send by email"
2690 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2694 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2698 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2699 msgid "Send test email"
2702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2703 msgid "Send test email..."
2706 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2707 msgid "Send translations"
2710 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2714 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2715 msgid "Serial number"
2718 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2726 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2730 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2731 msgid "Set additional email addresses..."
2732 msgstr "设置额外的电子邮件地址..."
2734 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2735 msgid "Set from current position"
2738 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2739 msgid "Set from file..."
2742 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2743 msgid "Set from system font..."
2746 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2747 msgid "Set language"
2750 #: src/wx/content_menu.cc:109
2751 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2752 msgstr "根据这个DCP的设置配置项目DCP"
2754 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2755 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2756 msgstr "设置比例并自适应DCP"
2758 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2762 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2766 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2767 msgid "Shading language version"
2770 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2774 #: src/wx/password_entry.cc:34
2778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2779 msgid "Show experimental audio processors"
2782 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2783 msgid "Show graph of audio levels..."
2786 #: src/wx/text_panel.cc:169
2787 msgid "Show subtitle area"
2790 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2791 msgid "Sign language video language"
2794 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2795 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2799 msgid "Simple (safer)"
2802 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2803 msgid "Simple gamma"
2806 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2807 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2810 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2814 #: src/wx/player_information.cc:164
2819 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2823 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2827 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2829 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2830 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2834 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2836 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2837 "within a <Subtitle>."
2839 "部分隐藏式 <Text> 或 <Image> 节点在 <Subtitle> 内的垂直方向排列位置有变化。"
2841 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2843 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2844 msgstr "部分隐藏式字幕未按其垂直方向位置列出。"
2846 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2850 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2851 msgid "Sound processor"
2854 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2855 msgid "Split by video content"
2858 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2859 msgid "Stable version "
2862 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2863 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2867 #: src/wx/text_view.cc:57
2871 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2872 msgid "Start of reel"
2875 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2876 msgid "Start player as"
2879 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2883 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2887 #: src/wx/text_panel.cc:121
2891 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2899 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
2901 msgid "Subject common name"
2904 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
2906 msgid "Subject organization name"
2909 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2913 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2914 msgid "Subtitle appearance"
2917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2919 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2920 msgstr "字幕文件 %n有非零 <EntryPoint>。"
2922 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2923 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2924 msgstr "字幕文件 (.mxf)|*.mxf"
2926 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2927 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2928 msgstr "字幕文件 (.xml)|*.xml"
2930 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2931 msgid "Subtitles/captions"
2934 #: src/wx/player_information.cc:174
2935 msgid "Subtitles: no"
2938 #: src/wx/player_information.cc:172
2939 msgid "Subtitles: yes"
2942 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2943 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2944 msgid "System information"
2947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
2955 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2959 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2960 msgid "Template name"
2963 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
2964 msgid "Template names must not be empty."
2967 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2971 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2975 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2976 msgid "Temporary version"
2979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
2980 msgid "Test email sending failed."
2983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
2984 msgid "Test email sent."
2987 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2988 msgid "Test version "
2991 #: src/wx/about_dialog.cc:234
2995 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2996 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2997 msgstr "结束时间必须大于开始时间."
2999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3001 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3003 msgstr "<MainPictureActiveArea>不是2的倍数,或者大于asset。"
3005 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3008 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3010 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3015 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3018 "If you are sure you want to continue please type\n"
3022 "into the box below, then click OK."
3024 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> 是\n"
3026 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">测试级软件</span>\n"
3030 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">损毁数据!</span>\n"
3038 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3040 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3041 msgstr "ASSETMAP %n 中有一个以上的asset具有相同的ID。"
3043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3045 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3046 "the contained XML."
3047 msgstr "时间文本 MXF 中的asset ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
3049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3051 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3052 msgstr "CPL %f具有无效的CPL扩展元数据标记(%n)"
3054 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3057 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3058 "<ContentTitleText>."
3059 msgstr "CPL %n 的 <AnnotationText> 与其 <ContentTitleText> 不同。"
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3063 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3064 msgstr "CPL %n已加密内容,但未签名。"
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3068 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3069 msgstr "CPL %n没有 <AnnotationText> 标记。"
3071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3073 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3074 msgstr "CPL %n 没有CPL扩展元数据标记。"
3076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3078 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3079 msgstr "CPL %n 没有CPL元数据标记。"
3081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3083 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3084 msgstr "CPL %n 没有CPL元数据版本号标记。"
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3088 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3089 msgstr "DCP的FFOC为%n,而不是1。"
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3093 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3094 msgstr "DCP的LFOC为%n,而不是卷轴持续时间减1。"
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3098 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3100 msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕asset。"
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3103 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3104 msgstr "DCP已加密内容,但并非所有asset都已加密。"
3106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3107 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3108 msgstr "DCP没有FFOC(内容的第一帧)标记。"
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3111 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3112 msgstr "DCP没有LFOC(内容的最后一帧)标记。"
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3115 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3116 msgstr "DCP有字幕,但至少有一卷没有字幕asset。"
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3120 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3121 msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFEC(片尾字幕的第一帧)标记。"
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3125 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3126 msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFMC(动态字幕的第一帧)标记。"
3128 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3130 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3131 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3132 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3134 "KDM终止时间在签署证书有效期结束之后 (或接近结束)。为此KDM设置较早的终止时间,"
3135 "或在DCP-o-matic首选项窗口中重新创建签名证书。"
3137 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3139 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3140 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3141 msgstr "KDM起始时间在签署证书生效之前 (或接近)。为此KDM设置较晚的起始时间。"
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3146 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3147 "<ContentTitleText>."
3148 msgstr "PKL%n具有与其CPL的 <ContentTitleText> 不匹配的 <AnnotationText> 。"
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3152 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3153 msgstr "PKL %n包含已加密内容,但未签名。"
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3157 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3158 msgstr "PKL %n 包含一个以上的asset具有相同的ID。"
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3162 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3163 msgstr "图片asset %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该asset不一致。"
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3167 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3168 msgstr "音频asset %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该asset不一致。"
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3172 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3174 msgstr "时间文本 MXF 中的资源 ID 与所包含的 XML 的 ID 不匹配。"
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3178 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3179 msgstr "%f中的XML格式不正确(%n)。"
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3182 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3183 msgstr "%f 中的XML在第 %l 行格式不正确(%n)。"
3185 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3188 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3190 msgstr "隐藏式字幕asset %f 中的XML占用了 %n 字节,超过了256KB的限制。"
3192 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3194 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3195 msgstr "asset %f 是3D的,但其MXF被标记为2D。"
3197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3199 msgid "The asset %f is missing."
3200 msgstr "缺少asset %f。"
3202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3204 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3205 msgstr "asset %n 的持续时间少于1秒,这是无效的。"
3207 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3210 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3212 msgstr "asset %n 的持续时间小于1秒,这是无效的。"
3214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3216 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3217 msgstr "asset %n 在CPL中没有<Hash>。"
3219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3221 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3222 msgstr "隐藏式字幕asset %n 没有 <EntryPoint> 标记。"
3224 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3226 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3228 msgstr "已存在目录 %1 并不为空,是否覆盖?"
3230 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3233 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3235 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3237 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3239 "驱动器<b>%s</b>已挂载。\n"
3240 "必须先卸载它,DCP-o-matic才能对其进行写入。\n"
3242 "DCP-o-matic是否应立即尝试卸载它?"
3244 #: src/wx/wx_util.cc:743
3246 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3247 "instead. These may take a short time to create."
3248 msgstr "当前配置未能被加载。将使用默认值。这可能需要花费一些时间。"
3250 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3253 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3254 "or overwrite it with your current configuration?"
3255 msgstr "文件 %s 已经存在. 您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?"
3257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3259 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3260 msgstr "第一个字幕或隐藏式字幕出现在第一卷4秒之前。"
3262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3265 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3267 msgstr "字幕asset %f 中的字体占用了 %n 字节,超过了10MB的限制。"
3269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3272 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3273 "probably means that the CPL file is corrupt."
3274 msgstr "PKL中CPL%n的哈希与CPL文件不一致。这可能意味着CPL文件已损坏。"
3276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3279 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3280 "probably means that the asset file is corrupt."
3281 msgstr "图片asset%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着asset文件已损坏。"
3283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3286 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3287 "probably means that the asset file is corrupt."
3288 msgstr "声音asset%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着asset文件已损坏。"
3290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3292 msgid "The invalid language tag %n is used."
3293 msgstr "使用了无效的语言标记%n。"
3295 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3297 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3298 msgstr "电影标题(“%s”)使用的语言"
3300 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3302 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3303 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率 %n 非法。"
3305 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3308 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3309 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3310 msgstr "某些字幕文本的分卷持续时间 (%s) 与其MXF的容器持续时间 (%s) 不同。"
3312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3314 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3315 msgstr "声音asset %f 的帧率 %n 非法。"
3317 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3319 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3320 msgstr "字幕asset %f 不包含<Language>标记。"
3322 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3324 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3325 msgstr "字幕asset %f 不包含<StartTime>标记。"
3327 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3329 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3330 msgstr "字幕asset %f 的<StartTime>不是零。"
3332 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3334 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3335 msgstr "字幕asset %f 不包含<StartTime>标记。"
3337 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3339 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3340 msgstr "字幕asset %n 没有<EntryPoint>标记。"
3342 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3345 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3346 msgstr "字幕文本asset %f 占用了%n字节,超出了115MB的限制。"
3348 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3351 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3352 msgstr "视频asset %f 使用的帧速率 %n 对于3D视频无效。"
3354 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3357 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3358 msgstr "视频asset %f 使用的帧速率 %n 对4K视频无效。"
3360 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3362 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3363 msgstr "视频asset %f 的帧率 %n 非法。"
3365 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3367 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3368 msgstr "视频asset %f 使用了无效的图像大小 %n。"
3370 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3371 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3372 msgstr "至少有一处有3条以上的隐藏式字幕行。"
3374 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3375 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3376 msgstr "至少一处有超过 3 行字幕。"
3378 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3379 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3380 msgstr "至少有一个隐藏字幕行中的字符超过32个。"
3382 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3383 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3384 msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过52个。"
3386 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3387 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3388 msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过79个。"
3390 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3391 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3392 msgstr "尚无任何提示:检查工程中."
3394 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3395 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3396 msgstr "尚无任何提示:一切正常!"
3398 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3399 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3400 msgstr "在一个 <MainMarkers> 中有一个 <Duration> 标签。"
3402 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3403 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3404 msgstr "在一个 <MainMarkers> 中有一个 <EntryPoint> 标签。"
3406 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3408 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3409 msgstr "已存在同名模板,是否覆盖?"
3411 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3412 msgid "There is not enough free memory to do that."
3415 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3417 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3418 "output device in Preferences."
3419 msgstr "开始播放音频时出现问题。请在首选项中尝试其他音频输出设备。"
3421 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3422 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3423 msgstr "该CPL没有包含加密内容."
3425 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3428 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3429 "it is a \"version file\" (VF)"
3431 "此DCP引用了另一个DCP(可能还有其他DCP)中的asset %n,因此它是一个“版本文"
3434 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3435 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3436 msgstr "此DCP使用Interop标准,但应使用SMPTE制作。"
3438 #: src/wx/content_menu.cc:418
3440 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3441 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3444 "此KDM是为此DCP中的一个CPL制作的,但不是当前选择的这一个。要播放当前选择的"
3447 #: src/wx/content_menu.cc:413
3448 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3449 msgstr "这个KDM不是为这个DCP制作的。请更换KDM。"
3451 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3453 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3454 "certificate. Only the first certificate will be used."
3455 msgstr "此文件包含多个证书(或其他数据)。将仅使用第一个证书。"
3457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3458 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3459 msgstr "这是来自DCP-o-matic的一封测试电子邮件。"
3461 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3462 msgid "This is not a valid CPL file"
3465 #: src/wx/content_panel.cc:685
3467 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3468 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3469 "folder if that's what you want to import."
3471 "这看起来像一个DCP-o-matic项目文件夹,无法将其添加到其他项目中。如果要导入"
3472 "DCP,请选择DCP-o-matic项目文件夹中的DCP文件夹。"
3474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3476 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3477 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3480 "这将作为注释写入 DCP 的 JPEG2000 数据。如果为空,将使用 libdcp(一个内置的"
3481 "DCP-o-matic资源库)的默认值。"
3483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3485 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3486 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3489 "这将作为 “公司名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3490 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3494 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3495 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3498 "这将作为 “产品名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3499 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3503 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3504 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3505 "library) will be used."
3507 "这将作为 “产品版本” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3508 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3512 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3513 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3515 "这将作为 “<Creator>” 写入DCP的XML文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3516 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3518 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3520 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3521 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3523 "这将作为 “<Issuer>” 写入DCP的XML文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3524 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3526 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3530 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3535 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3536 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3540 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3544 #: src/wx/content_panel.cc:285
3548 #: src/wx/content_panel.cc:296
3552 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3553 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3554 msgid "Timing|Timing"
3557 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3558 msgid "Title language"
3561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3565 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3569 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3573 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3577 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3578 msgid "Translated by"
3581 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3582 msgid "Trim from current position to end"
3585 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3586 msgid "Trim from end"
3589 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3590 msgid "Trim from start"
3593 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3594 msgid "Trim up to current position"
3597 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3599 msgid "True peak is %.2fdB"
3600 msgstr "最佳值为 %.2fdB"
3602 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3603 msgid "Trusted Device"
3606 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3607 msgid "Trusted Device certificate"
3610 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3611 #: src/wx/video_panel.cc:86
3615 #: src/wx/wx_util.cc:639
3619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3620 msgid "UTC offset (time zone)"
3623 #: src/wx/wx_util.cc:640
3627 #: src/wx/wx_util.cc:651
3631 #: src/wx/wx_util.cc:652
3635 #: src/wx/wx_util.cc:653
3639 #: src/wx/wx_util.cc:641
3643 #: src/wx/wx_util.cc:642
3647 #: src/wx/wx_util.cc:643
3651 #: src/wx/wx_util.cc:644
3655 #: src/wx/wx_util.cc:645
3657 msgstr "东5:30区 (印度,斯里兰卡)"
3659 #: src/wx/wx_util.cc:646
3663 #: src/wx/wx_util.cc:647
3667 #: src/wx/wx_util.cc:648
3671 #: src/wx/wx_util.cc:649
3675 #: src/wx/wx_util.cc:650
3679 #: src/wx/wx_util.cc:637
3683 #: src/wx/wx_util.cc:626
3687 #: src/wx/wx_util.cc:625
3691 #: src/wx/wx_util.cc:636
3695 #: src/wx/wx_util.cc:635
3699 #: src/wx/wx_util.cc:634
3703 #: src/wx/wx_util.cc:633
3707 #: src/wx/wx_util.cc:632
3711 #: src/wx/wx_util.cc:631
3715 #: src/wx/wx_util.cc:630
3719 #: src/wx/wx_util.cc:629
3723 #: src/wx/wx_util.cc:628
3727 #: src/wx/wx_util.cc:627
3731 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3735 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3739 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3741 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3742 msgstr "不能被识别的序列号格式。(不要以数字,H或F开头)"
3744 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3748 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3753 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3754 msgstr "制作好DCP后上传到TMS"
3756 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3757 msgid "Use ISDCF name"
3760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3761 msgid "Use ISDCF name by default"
3762 msgstr "默认使用ISDCF名称"
3764 #: src/wx/text_panel.cc:94
3768 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3772 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3776 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3777 msgid "Use same fades as video"
3780 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3781 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3782 msgstr "将此DCP中的音频作为OV然后制作VF"
3784 #: src/wx/text_panel.cc:83
3785 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3786 msgstr "将此DCP中的隐藏式字幕作为OV然后制作VF"
3788 #: src/wx/text_panel.cc:81
3789 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3790 msgstr "将此DCP中的字幕作为OV然后制作VF"
3792 #: src/wx/video_panel.cc:78
3793 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3794 msgstr "将此DCP中的视频作为OV然后制作VF"
3796 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3797 msgid "Use this file as new configuration"
3800 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3805 #: src/wx/player_information.cc:80
3809 #: src/wx/player_information.cc:82
3813 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3817 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3821 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3822 msgid "Version number"
3825 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3826 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3827 #: src/wx/video_panel.cc:69
3831 #: src/wx/video_panel.cc:200
3832 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3833 msgstr "视频 (MPEG, 16-235)"
3835 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3836 msgid "Video Waveform"
3839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3840 msgid "Video display mode"
3843 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3844 msgid "Video filters"
3847 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3848 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3849 msgstr "为其准备内容的视频帧率"
3851 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3852 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3853 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3854 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3857 #: src/wx/text_panel.cc:124
3861 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3866 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3870 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3872 "Which standard the DCP should use. Interop is older and SMPTE is the modern "
3873 "standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
3876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3881 msgid "White point adjustment"
3884 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3885 msgid "With help from"
3888 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3889 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3890 msgstr "将每个影院的KDM保存到同一个zip压缩文件中"
3892 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3893 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3894 msgstr "将每个影院的KDM保存到单独的文件夹中"
3896 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3897 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3898 msgstr "将所有KDM保存到同一个文件夹中"
3900 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3901 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3902 msgstr "将每个音频通道写入自己的流"
3904 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3905 msgid "Write reels into separate files"
3906 msgstr "将分卷写入到单独的文件中"
3908 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3909 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3913 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3917 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
3921 #: src/wx/text_panel.cc:105
3925 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3926 msgid "YUV to RGB conversion"
3929 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3930 msgid "YUV to RGB matrix"
3931 msgstr "YUV转换到RGB矩阵"
3933 #: src/wx/screens_panel.cc:368
3936 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3938 msgstr "存在同名银幕,不能添加新银幕 '%s' ."
3940 #: src/wx/screens_panel.cc:418
3943 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3944 "screen with this name."
3945 msgstr "存在同名银幕!不能将银幕名称设置为 '%s' ."
3947 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
3949 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3950 "you want to continue?"
3951 msgstr "您选择了一些没有邮箱信息的影院。需要继续吗?"
3953 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
3955 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3956 msgstr "您必须先在偏好设置中设定邮件服务器才能发送邮件."
3958 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3962 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3963 msgid "Your email address"
3966 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3970 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3974 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3978 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3979 msgid "Zoom in / out"
3982 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3983 msgid "Zoom out to whole film"
3986 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
3988 msgid "and 1 warning."
3991 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3992 msgid "candela per m²"
3995 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3999 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4000 msgid "closed captions"
4003 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4004 msgid "component value"
4007 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4012 msgid "content filename"
4015 #: src/wx/video_panel.cc:183
4019 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4027 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4032 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4036 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4037 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4041 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4045 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4046 msgid "foot lambert"
4049 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4050 msgid "from date/time"
4053 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4057 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4058 msgid "full screen with controls on other monitor"
4061 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4062 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4066 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4067 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4075 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4076 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4080 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4085 msgid "number of reels"
4088 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4089 msgid "open subtitles"
4092 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4108 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4113 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4121 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4125 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4126 msgid "to date/time"
4129 #: src/wx/video_panel.cc:182
4133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4134 msgid "type (cpl/pkl)"
4135 msgstr "类型(cpl/pkl)"
4137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4138 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4139 msgstr "类型(j2c/pcm/sub)"
4141 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4145 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4146 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4147 msgstr "未知(在 DCP-o-matic 中未启用 OpenGL)"
4149 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4153 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4161 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4165 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4169 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4177 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4178 #. the warning about a disk being wiped
4179 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4180 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4184 #~ msgid "Default container"
4187 #~ msgid "First frame of composition"
4190 #~ msgid "Last frame of composition"
4197 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4198 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4199 #~ "missing content."
4200 #~ msgstr "文件不匹配,请删除不规范的文件或添加正确的文件."
4202 #~ msgid "Activity log file"
4205 #~ msgid "Select activity log file"
4206 #~ msgstr "选择活动的日志文件"
4209 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4210 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
4213 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4217 #~ msgid "private_key.pem"
4223 #~ msgid "Manufacturer ID"
4226 #~ msgid "Manufacturer product code"
4227 #~ msgstr "制造商的产品编码"
4229 #~ msgid "Show audio..."
4232 #~ msgid "Week of manufacture"
4235 #~ msgid "Year of manufacture"
4238 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4241 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4242 #~ msgstr "音频语言 (例如 CMN)"
4244 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4245 #~ msgstr "默认ISDCF名称的详细信息"
4247 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4248 #~ msgstr "设备(例如:DLA)"
4250 #~ msgid "ISDCF name"
4253 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4254 #~ msgstr "要求亮度(例如:14FL)"
4256 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4257 #~ msgstr "评级 (例如:15)"
4259 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4260 #~ msgstr "工作室(例如:ROV)"
4263 #~ msgid "Subtitle language"
4264 #~ msgstr "字幕语言(例如:QMS)"
4266 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4267 #~ msgstr "国别地区(例如:CN)"
4269 #~ msgid "Background image"
4273 #~ msgid "Could not load image file."
4274 #~ msgstr "无法读取证书文件."
4282 #~ msgid "KDM server URL"
4283 #~ msgstr "KDM服务器地址"
4286 #~ msgid "Lock file"
4289 #~ msgid "Manufacture week"
4292 #~ msgid "Manufacture year"
4298 #~ msgid "Product code"
4301 #~ msgid "Read current devices"
4304 #~ msgid "Select image file"
4307 #~ msgid "Select lock file"
4313 #~ msgid "Theatre name"
4316 #~ msgid "Watermark"
4319 #~ msgid "milliseconds"
4327 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4330 #~ "您可以随时在偏好设置-->一般设置页面中改变运行模式."
4333 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4335 #~ msgstr "<i>当帧率错误是进行此项设置。</i>"
4338 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4340 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4342 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4343 #~ "too many confusing options.\n"
4345 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4347 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4349 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">欢迎使用 DCP-o-matic!</span>\n"
4351 #~ "DCP-o-matic 有两种模式: '<i>简单</i>' 或者 '<i>完整</i>'.\n"
4353 #~ "<i>简单模式</i> 您可以很方便地创建DCP.\n"
4355 #~ "<i>完整模式</i>您将能够手动设定所有的DCP设置.\n"
4357 #~ "请您选择以何种模式启动 DCP-o-matic:"
4360 #~ msgid "DCP subtitles"
4366 #~ msgid "Full mode"
4372 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4373 #~ msgstr "默认开启DCP自动上传到TMS"
4375 #~ msgid "Guess from content"
4381 #~ msgid "Left crop"
4387 #~ msgid "Right crop"
4406 #~ msgid "GDC password"
4409 #~ msgid "GDC user name"
4412 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4413 #~ msgstr "certificates.barco.com 密码"
4415 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4416 #~ msgstr "certificates.barco.com 用户名"
4418 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4419 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 密码"
4421 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4422 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 用户名"
4424 #~ msgid "Do nothing"
4427 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4428 #~ msgstr "重新创建登录证书"
4431 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4432 #~ "contains a small error\n"
4433 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4434 #~ "Do you want to re-create\n"
4435 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4437 #~ "用于签署DCPS和KDMs的这份证书包含一个小错误\n"
4438 #~ "这将导致DCP在某些系统上无法验证。要重新创建证书吗?"
4444 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4445 #~ msgstr "导出KDM解密密匙…"
4447 #~ msgid "Bold file"
4450 #~ msgid "Bold font"
4453 #~ msgid "Italic file"
4456 #~ msgid "Italic font"
4459 #~ msgid "Normal file"
4462 #~ msgid "Normal font"
4476 #~ msgid "Select certificate file"
4480 #~ msgid "Select playlist file"
4484 #~ msgid "Subtitle/captions"
4490 #~ msgid "Make DCP anyway"
4493 #~ msgid "Right eye"
4505 #~ msgid "No DCP selected."
4506 #~ msgstr "没有选择DCP."
4511 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4512 #~ msgstr "参考现有的DCP"
4517 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4518 #~ msgstr "无法获取视频 (%s)"
4520 #~ msgid "Subtitle colours"
4523 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4526 #~ msgid "Contact email"
4529 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4530 #~ msgstr "缩略视图轮廓颜色"
4539 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4540 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4541 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4543 #~ "高码率打包不支持有些放映机,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种"
4547 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4548 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4549 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4550 #~ "the \"DCP\" tab."
4551 #~ msgstr "遮幅(1.85:1)左右去黑边。"
4554 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4555 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4556 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4557 #~ "the \"DCP\" tab."
4558 #~ msgstr "宽幅(2.39:1)上下去黑边。"
4564 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4565 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4566 #~ msgstr "为设置帧率进行DCP打包制作,建议参考SMPTE来制作DCP!"
4569 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4570 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4571 #~ msgstr "您使用的是3D内容,但是您DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
4574 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4575 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4576 #~ msgstr "为了保持流畅播放,导入DVD的%dVOB文件,需要完整的加入到列队中。"
4579 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4580 #~ "likely to cause problems on playback."
4581 #~ msgstr "字体文件大小错误,字体文件限制在640KB以内!"
4584 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4585 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4587 #~ "您的DCP帧速率(%d 个帧)可能会导致在老放映设备中出现故障,请参照DCI标准设"
4588 #~ "置帧频,参考24或48帧/秒! "
4591 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4592 #~ "some projectors."
4593 #~ msgstr "DCP音频数量少于6个!"
4596 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
4597 #~ "of your audio content."
4598 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过大,你需要降低音频的增益。"
4601 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
4603 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过高,你需要降低音频的增益。"
4608 #~ msgid "Certificate"
4611 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4621 #~ msgstr "杜比(Dolby)"
4623 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4624 #~ msgstr "哆来咪(Doremi)序列号必须有6位"
4626 #~ msgid "Fetching..."
4629 #~ msgid "Load from file..."
4630 #~ msgstr "从文件加载..."
4635 #~ msgid "Server serial number"
4638 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4639 #~ msgstr "不支持的证书文件"
4641 #~ msgid "Make sure that the DVD VOB file number!"
4642 #~ msgstr "请确保DVD的OVB文件个数!"
4645 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4646 #~ "cause problems on playback."
4647 #~ msgstr "DCP音频通道数量错误!"
4650 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "