Updated da_DK translation from Anders Uhl Pedersen.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / da_DK.po
index 0d1723601e058e33412da50988badb53f8635f5a..844689e3a34ae4736c33967acede1b2f94ebfccf 100644 (file)
@@ -6,172 +6,348 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-27 20:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-24 00:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:29+0200\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: da_DK\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: da_DK\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:444
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Content frame rate %.4f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Indholds billedhastighed %.4f\n"
+
+#: src/lib/video_content.cc:409
+msgid ""
+"\n"
+"Cropped to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beskåret til %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:402
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skærmformat %2f:1"
+
+#: src/lib/video_content.cc:432
+msgid ""
+"\n"
+"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Udfyldt med sort for at tilpasse til container %1 (%2x%3)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:422
+msgid ""
+"\n"
+"Scaled to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skaleret til %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437
+#, c-format
+msgid " (%.2f:1)"
+msgstr " (%.2f:1)"
+
+#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. / to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:458
+msgid " on %1"
+msgstr " på %1"
+
+#: src/lib/config.cc:1158
+msgid ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Type: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Length: $LENGTH\n"
+"Size: $SIZE\n"
+msgstr ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Type: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Lyd: $AUDIO\n"
+"Lyd, sprog: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Undertekster, sprog: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Længde: $LENGTH\n"
+"Størrelse: $SIZE\n"
+
+#: src/lib/config.cc:1136
+msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:174
+#: src/lib/dcp_content.cc:268
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:268
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:337
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [lyd]"
 
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [lyd]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:264
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:266 src/lib/video_mxf_content.cc:89
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335 src/lib/video_mxf_content.cc:96
 msgid "%1 [video]"
 msgid "%1 [video]"
-msgstr "%1 [film]"
+msgstr "%1 [video]"
+
+#: src/lib/video_content.cc:397
+#, c-format
+msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ", pixel format %.2f:1"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
 #: src/lib/ratio.cc:39
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
 #: src/lib/ratio.cc:39
-msgid "1.66"
-msgstr "1.66"
+msgid "1.33 (4:3)"
+msgstr "1.33 (4:3)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:40
 
 #: src/lib/ratio.cc:40
-msgid "16:9"
-msgstr "16:9"
+msgid "1.38 (Academy)"
+msgstr "1.38 (Academy)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:41
+msgid "1.43 (IMAX)"
+msgstr "1.43 (IMAX)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:42
 
 #: src/lib/ratio.cc:42
-msgid "2.35"
-msgstr ""
+msgid "1.66"
+msgstr "1.66"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/ratio.cc:43
+msgid "1.78 (16:9 or HD)"
+msgstr "1.78 (16:9 eller HD)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:44
+msgid "1.85 (Flat)"
+msgstr "1.85 (Flat)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:47
+msgid "1.90 (Full frame)"
+msgstr "1.90 (Fuldt billede)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:45
+msgid "2.35 (35mm Scope)"
+msgstr "2.35 (35mm Scope)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:46
+msgid "2.39 (Scope)"
+msgstr "2.39 (Scope)"
+
+#: src/lib/filter.cc:77
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D-denoiser"
 
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D-denoiser"
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
-msgid "4:3"
-msgstr "4:3"
+#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:129
+#, c-format
+msgid "; %.1f fps"
+msgstr "; %.1f bps"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
-msgid "Academy"
-msgstr "Academy"
+#: src/lib/job.cc:463
+msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
+msgstr "; %1 mangler; færdig ca %2%3"
+
+#: src/lib/hints.cc:155
+msgid ""
+"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
+"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"unlikely to have any visible effect on the image."
+msgstr ""
+"Nogle projektorer har problemer med at afspille DCPere med meget høj "
+"bithastighed. Det vil være en god ide at sætte JPEG2000 båndbredden ned til "
+"ca. 200Mbit/s - det bør ikke have nogen synlig effekt på billedet."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
+msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Reklamer (ADV)"
 
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Reklamer (ADV)"
 
-#: src/lib/job.cc:97
+#: src/lib/hints.cc:147
+msgid ""
+"All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope "
+"(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
+"DCP's container to have the same ratio as your content."
+msgstr ""
+"Alt dit indhold er 2.35:1 eller smallere, men din DCP's container er Scope "
+"(2.39:1).  Dette vil give sorte søjler i siderne af dit indhold.  Du vil "
+"måske foretrække at sætte din DCP's container til at have samme "
+"størrelsesforhold som dit indhold."
+
+#: src/lib/hints.cc:143
+msgid ""
+"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
+"(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
+"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
+"tab."
+msgstr ""
+"Alt dit indhold er i Scope (2.39:1), men din DCP's container er Flat "
+"(1.85:1). Dette vil give sorte søjler i top og bund af et Flat (1.85:1) "
+"billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Scope "
+"(2.39:1) i fanen \"DCP\"."
+
+#: src/lib/job.cc:103
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Der skete en fejl, mens der blev arbejdet på filen %1."
 
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Der skete en fejl, mens der blev arbejdet på filen %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
-msgid "Analyse audio"
-msgstr "Analyser lyd"
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96
+msgid "Analysing audio"
+msgstr "Analyserer lyd"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:258
-msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr ""
+#: src/lib/audio_content.cc:257
+msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
+msgstr "Lyd resamples fra %1Hz til %2Hz"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:260
-msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr ""
+#: src/lib/audio_content.cc:259
+msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Lyd resamples til %1Hz"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:249
+#: src/lib/audio_content.cc:248
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgid "Audio will not be resampled"
-msgstr ""
+msgstr "Lyd bliver ikke resamplet"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
-msgstr ""
+msgstr "BT1361 udvidet farveskala"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgid "BT2020 constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 konstant luminans"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 til 10 bit system"
 
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 til 10 bit system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 til 12 bit system"
 
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 til 12 bit system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 variabel luminans"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+msgid "BT2100"
+msgstr "BT2100"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits per pixel"
 
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits per pixel"
 
-#: src/lib/film.cc:1366
+#: src/lib/util.cc:580
 msgid "BsL"
 msgid "BsL"
-msgstr ""
+msgstr "BsV"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1367
+#: src/lib/util.cc:581
 msgid "BsR"
 msgid "BsR"
-msgstr ""
+msgstr "BsH"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1358
+#: src/lib/util.cc:572
 msgid "C"
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
 
-#: src/lib/job.cc:386
+#: src/lib/job.cc:472
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annulleret"
 
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annulleret"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:62
+#: src/lib/film.cc:304
+msgid "Cannot contain slashes"
+msgstr "Må ikke indeholde skråstreger"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:61
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kan ikke håndtere pixelformat %1 under %2"
 
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kan ikke håndtere pixelformat %1 under %2"
 
-#: src/lib/util.cc:488
+#: src/lib/film.cc:1324
+msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
+msgstr "Kan ikke generere en KDM da projektet ikke er krypteret."
+
+#: src/lib/util.cc:541
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:306
-#, fuzzy
+#: src/lib/audio_content.cc:292
 msgid "Channels"
 msgstr "Lyd kanaler"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Lyd kanaler"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:92
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:46
+msgid "Checking content for changes"
+msgstr "Undersøger om der er ændringer i indholdet"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:100
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Verificerer eksisterende billeddata"
 
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Verificerer eksisterende billeddata"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
+msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
+msgstr "Vælg 'Fremstil DCP' igen når du har gjort dette."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+msgid "Chroma-derived constant luminance"
+msgstr "Chroma-afledt konstant luminans"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
+msgstr "Chroma-afledt ikke-konstant luminans"
+
+#: src/lib/types.cc:139
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Lukkede billedtekster"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
 msgid "Colour primaries"
 msgid "Colour primaries"
-msgstr ""
+msgstr "Primærfarver"
 
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is unknown (not specified in the file).
 
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is unknown (not specified in the file).
@@ -183,52 +359,60 @@ msgstr ""
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 src/lib/ffmpeg_content.cc:449
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:476
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:560
 msgid "Colour range"
 msgid "Colour range"
-msgstr ""
+msgstr "Farveskala"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr ""
+msgstr "Farveoverføringskarakteristik"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
 msgid "Colourspace"
 msgid "Colourspace"
-msgstr ""
+msgstr "Farverum"
 
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:428
-msgid "Computing audio digest"
-msgstr "Beregner lydresume"
-
-#: src/lib/content.cc:156
+#: src/lib/content.cc:185
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Beregner resume"
 
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Beregner resume"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:422
-msgid "Computing image digest"
-msgstr "Beregner billedresume"
+#: src/lib/writer.cc:519
+msgid "Computing digests"
+msgstr "Beregner resumeer"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:101
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Indhold og DCP har samme billedhastighed.\n"
 
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Indhold og DCP har samme billedhastighed.\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:307
-#, fuzzy
+#: src/lib/audio_content.cc:293
 msgid "Content audio sample rate"
 msgid "Content audio sample rate"
-msgstr "Indholds billedhastighed"
+msgstr "Lydindholds sample rate"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
+msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
+msgstr ""
+"Elementer der skal splejses skal enten alle have lyd eller slet ikke have lyd"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:436
-msgid "Content frame rate"
-msgstr "Indholds billedhastighed"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
+msgstr ""
+"Elementer der skal splejses skal alle have eller slet ikke have undertekster "
+"eller billedtekster"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
+msgid "Content to be joined must all have or not have video"
+msgstr ""
+"Elementer der skal splejses skal enten alle have billede eller slet ikke "
+"have billede"
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:153
+#: src/lib/text_content.cc:260
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
-"lIndhold der skal splejses skal have den samme indstilling af 'Brænd "
-"undertekster ind i billedet'."
+"Indhold der skal splejses skal have samme indstilling af 'Brænd undertekster "
+"ind i billedet'."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:149
+#: src/lib/text_content.cc:256
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Indhold der skal splejses skal have den samme indstilling af 'brug "
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Indhold der skal splejses skal have den samme indstilling af 'brug "
@@ -242,64 +426,80 @@ msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme lydforsinkelse."
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme lydgain."
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme lydgain."
 
-#: src/lib/video_content.cc:186
+#: src/lib/video_content.cc:183
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme farvekonvertering."
 
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme farvekonvertering."
 
-#: src/lib/video_content.cc:178
+#: src/lib/video_content.cc:175
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme beskæring."
 
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme beskæring."
 
-#: src/lib/video_content.cc:190
+#: src/lib/video_content.cc:187
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal fade på samme måde."
 
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal fade på samme måde."
 
-#: src/lib/video_content.cc:170
+#: src/lib/text_content.cc:288
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme breddeindramning."
+
+#: src/lib/video_content.cc:167
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedstørrelse."
 
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedstørrelse."
 
-#: src/lib/video_content.cc:182
+#: src/lib/video_content.cc:179
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme skaleringsindstilling."
 
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme skaleringsindstilling."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:157
+#: src/lib/text_content.cc:264
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme X offset for undertekst."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme X offset for undertekst."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:165
+#: src/lib/text_content.cc:272
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme X skalering af undertekst."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme X skalering af undertekst."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:161
+#: src/lib/text_content.cc:268
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme Y offset for undertekst."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme Y offset for undertekst."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:169
+#: src/lib/text_content.cc:276
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme Y skalering af undertekst."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme Y skalering af undertekst."
 
-#: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126
-#, fuzzy
+#: src/lib/text_content.cc:284
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
+msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme udtoning af undertekster."
+
+#: src/lib/text_content.cc:280
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
+msgstr ""
+"Indhold der skal splejses skal have samme linjeafstand på undertekster."
+
+#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
-msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedhastighed."
+msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedhastighed"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:174
+#: src/lib/video_content.cc:171
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedtype."
 
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedtype."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:174 src/lib/subtitle_content.cc:182
+#: src/lib/text_content.cc:297
+msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
+msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge det samme DCP-spor."
+
+#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme skrifttype."
 
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme skrifttype."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:138
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme tekstningsstrøm."
 
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme tekstningsstrøm."
 
-#: src/lib/video_content.cc:384
+#: src/lib/video_content.cc:388
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Indholdsvideo er %1x%2"
 
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Indholdsvideo er %1x%2"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:53
+#: src/lib/upload_job.cc:52
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Kopier DCP til TMS"
 
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Kopier DCP til TMS"
 
@@ -311,20 +511,15 @@ msgstr "Kunne ikke få forbindelse til server %1 (%2)"
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Kunne ikke danne fjernkatalog %1 (%2)"
 
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Kunne ikke danne fjernkatalog %1 (%2)"
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:64
+#: src/lib/image_examiner.cc:62
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Kunne ikke læse JPEG2000 fil %1 (%2)"
 
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Kunne ikke læse JPEG2000 fil %1 (%2)"
 
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
-msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr "Kunne ikke afkode billedfil (%1)"
-
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:392
-#, fuzzy
-msgid "Could not find pixel format for video."
-msgstr "kunne ikke finde information om strøm"
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:152
+msgid "Could not decode image (%1)"
+msgstr "Kunne ikke afkode billedet (%1)"
 
 
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:140
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
@@ -332,7 +527,7 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke lytte efter andre genereringsservere. Måske kører en anden "
 "instans af DCP-o-matic."
 
 "Kunne ikke lytte efter andre genereringsservere. Måske kører en anden "
 "instans af DCP-o-matic."
 
-#: src/lib/job.cc:116 src/lib/job.cc:130
+#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:137
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Kunne ikke åbne %1"
 
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Kunne ikke åbne %1"
 
@@ -340,14 +535,21 @@ msgstr "Kunne ikke åbne %1"
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Kunne ikke åbne %1 til afsendelse"
 
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Kunne ikke åbne %1 til afsendelse"
 
-#: src/lib/internet.cc:84
+#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Kunne ikke åbne downloadet ZIP-fil"
 
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Kunne ikke åbne downloadet ZIP-fil"
 
+#: src/lib/internet.cc:127
+msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
+msgstr "Den hentede ZIP-fil (%1:%2: %3) kunne ikke åbnes."
+
+#: src/lib/config.cc:1039
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Kunne ikke åbne fil til skrivning"
+
 #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
 #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
-#, fuzzy
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
-msgstr "Kunne ikke indlæse undertekster"
+msgstr "Kunne ikke indlæse undertekster (%1 / %2)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
@@ -361,63 +563,81 @@ msgstr "Kunne ikke starte overførsel"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Kunne ikke skrive til fjernfil. (%1)"
 
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Kunne ikke skrive til fjernfil. (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:403
-msgid "Cropped to %1x%2"
-msgstr "Beskåret til %1x%2"
-
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:551
 msgid "D-BOX primary"
 msgid "D-BOX primary"
-msgstr ""
+msgstr "primær D-BOX"
 
 
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:552
 msgid "D-BOX secondary"
 msgid "D-BOX secondary"
-msgstr ""
+msgstr "sekundær D-BOX"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1368
+#: src/lib/util.cc:582
 msgid "DBP"
 msgid "DBP"
-msgstr ""
+msgstr "DBP"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1369
+#: src/lib/util.cc:583
 msgid "DBS"
 msgid "DBS"
-msgstr ""
+msgstr "DBS"
+
+#: src/lib/ratio.cc:44
+msgid "DCI Flat"
+msgstr "DCI Flat"
+
+#: src/lib/ratio.cc:46
+msgid "DCI Scope"
+msgstr "DCI Scope"
 
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:99
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML undertekster"
 
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML undertekster"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:327
-#, fuzzy
-msgid "DCP frame rate"
-msgstr "Indholds billedhastighed"
+#: src/lib/audio_content.cc:313
+msgid "DCP sample rate"
+msgstr "DCP sample rate"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
-msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP vil køre ved %1%% af indholdshastigheden.\n"
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:114
+#, c-format
+msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
+msgstr "DCP vil køre ved %.1f%% af indholdshastigheden.\n"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:104
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP vil bruge hvert andet billede fra indholdet.\n"
 
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP vil bruge hvert andet billede fra indholdet.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132
+#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139
+msgid ""
+"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
+"is in an unexpected format."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic kunne ikke åbne filen %1 (%2). Måske findes den ikke, eller den "
+"er i et uventet format."
+
+#: src/lib/film.cc:1246
 msgid ""
 msgid ""
-"DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
-"an unexpected format."
+"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
+"review those settings to make sure they are what you want."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"DCP-o-matic kunne ikke åbne filen %1. Måske findes den ikke, eller den er i "
-"et uventet format."
+"DCP-o-matic var nødt til at ændre dine instillinger for at referere til "
+"DCPer som OV.  Gennemse venligst indstillingerne for at sikre at de er som "
+"ønsket."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr ""
 "DCP-o-matic understøtter ikke længere `%1'-filteret, så det er blevet slået "
 "fra."
 
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr ""
 "DCP-o-matic understøtter ikke længere `%1'-filteret, så det er blevet slået "
 "fra."
 
-#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/config.cc:364 src/lib/config.cc:1133
+msgid "DCP-o-matic notification"
+msgstr "DCP-o-matic besked"
+
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Sammenfletning (de-interlacing)"
 
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Sammenfletning (de-interlacing)"
 
-#: src/lib/config.cc:517
+#: src/lib/config.cc:1121
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -443,332 +663,390 @@ msgstr ""
 "Med venlig hilsen,\n"
 "DCP-o-matic"
 
 "Med venlig hilsen,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:397
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr ""
-
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:28
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 og CP750"
 
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:28
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 og CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:77
-msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
-msgstr "Download fejlede (%1/%2 fejl %3)"
+#: src/lib/internet.cc:73
+msgid "Download failed (%1 error %2)"
+msgstr "Download fejlede (%1 fejl %2)"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:106
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Hvert billede i indholdet vil blive brugt to gange i DCP'en.\n"
 
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Hvert billede i indholdet vil blive brugt to gange i DCP'en.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:108
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr ""
 "Hvert billede i indholdet vil blive gentaget %1 flere gange i DCP'en.\n"
 
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr ""
 "Hvert billede i indholdet vil blive gentaget %1 flere gange i DCP'en.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:57
-#, fuzzy
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:61
 msgid "Email KDMs"
 msgid "Email KDMs"
-msgstr "E-mail KDM'er til %1"
+msgstr "E-mail KDM'er"
 
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:60
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "E-mail KDM'er til %1"
 
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "E-mail KDM'er til %1"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46
+msgid "Email notification"
+msgstr "Email besked"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
 msgid "Email problem report"
 msgid "Email problem report"
-msgstr ""
+msgstr "Send problemrapport som mail"
 
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
 msgid "Email problem report for %1"
 msgid "Email problem report for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Send problemrapport som mail til %1"
 
 
-#: src/lib/transcoder.cc:77
-msgid "Encoding picture and sound"
-msgstr ""
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodning"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:68
+#: src/lib/exceptions.cc:67
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl i fil med undertekster: så %1 men forventede %2"
 
 
-#: src/lib/job.cc:384
+#: src/lib/job.cc:470
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Fejl: %1"
 
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Fejl: %1"
 
+#: src/lib/hints.cc:265
+msgid "Examining closed captions"
+msgstr "Undersøger billedtekster"
+
 #: src/lib/examine_content_job.cc:44
 #: src/lib/examine_content_job.cc:44
-msgid "Examine content"
-msgstr "Undersøg indhold"
+msgid "Examining content"
+msgstr "Undersøger indhold"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529
+#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49
+msgid "Examining subtitles"
+msgstr "Undersøger undertekster"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
 msgid "FCC"
 msgid "FCC"
-msgstr ""
+msgstr "FCC"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:61
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Kunne ikke godkende mod server (%1)"
 
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:61
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Kunne ikke godkende mod server (%1)"
 
-#: src/lib/emailer.cc:214
-msgid "Failed to send email (%1)"
-msgstr ""
+#: src/lib/emailer.cc:222
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "Afsendelse af e-mail mislykkedes"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
-#: src/lib/content.cc:362
-#, fuzzy
+#: src/lib/content.cc:428
 msgid "Filename"
 msgid "Filename"
-msgstr "navn"
+msgstr "Filnavn"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:101
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
 msgid "Finding length"
 msgstr "Beregner længde"
 
 msgid "Finding length"
 msgstr "Beregner længde"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
-#, fuzzy
-msgid "Finding length and subtitles"
-msgstr "Finder undertekster"
-
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:99
-msgid "Finding subtitles"
-msgstr "Finder undertekster"
+#: src/lib/content.cc:435
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Billedhastighed"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
-msgid "Flat"
-msgstr "Flat"
+#: src/lib/util.cc:900
+msgid "Friday"
+msgstr "Fredag"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
 msgid "Full"
 msgstr "Fuld"
 
 msgid "Full"
 msgstr "Fuld"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Fuld (0-%1)"
 
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Fuld (0-%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:47
 msgid "Full frame"
 msgstr "Fuldt billede"
 
 msgid "Full frame"
 msgstr "Fuldt billede"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:334
+#: src/lib/audio_content.cc:320
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
-msgstr ""
+msgstr "Full length in audio samples at DCP rate"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:321
+#: src/lib/audio_content.cc:307
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
-msgstr ""
+msgstr "Full length in audio samples at content rate"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:328
+#: src/lib/audio_content.cc:314
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
-msgstr ""
+msgstr "Full length in video frames at DCP rate"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:300
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgid "Full length in video frames at content rate"
-msgstr ""
+msgstr "Full length in video frames at content rate"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:75
 msgid "Gradient debander"
 msgid "Gradient debander"
-msgstr ""
+msgstr "Gradient debander"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1362
+#: src/lib/util.cc:576
 msgid "HI"
 msgid "HI"
-msgstr ""
+msgstr "HH"
 
 
-#: src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/util.cc:545
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Hørehæmmede"
 
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Hørehæmmede"
 
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:78
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Høj-kvalitets 3D-denoiser"
 
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Høj-kvalitets 3D-denoiser"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
+#: src/lib/filter.cc:68
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Horizontal flip"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313
 msgid "Hz"
 msgid "Hz"
-msgstr ""
+msgstr "Hz"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)"
 
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:170
+#: src/lib/hints.cc:168
+msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr "Når du benytter 25bps bør du ændre DCP standard til SMPTE."
+
+#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:203 src/lib/job.cc:213
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Det er uklart hvad der forårsagede denne fejl."
 
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Det er uklart hvad der forårsagede denne fejl."
 
-#: src/lib/config.cc:240 src/lib/config.cc:514
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+msgid "JEDEC P22"
+msgstr "JEDEC P22"
+
+#: src/lib/config.cc:354 src/lib/config.cc:1118
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
 
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/dcp.cc:82
+msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr ""
+"KDM var genereret til DCP-o-matic, men ikke til dens 'leaf' certifikat."
+
+#: src/lib/dcp.cc:80
+msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+msgstr "KDM var ikke genereret til DCP-o-matics dekrypterings certifikat."
+
+#: src/lib/filter.cc:72
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kerne sammenfletter"
 
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kerne sammenfletter"
 
-#: src/lib/film.cc:1356
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:570
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/film.cc:1364
+#: src/lib/util.cc:578
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:539
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:547
 msgid "Left centre"
 msgstr "Venstre center"
 
 msgid "Left centre"
 msgstr "Venstre center"
 
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:549
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Venstre bag surround"
 
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Venstre bag surround"
 
-#: src/lib/util.cc:490
+#: src/lib/util.cc:543
 msgid "Left surround"
 msgstr "Venstre surround"
 
 msgid "Left surround"
 msgstr "Venstre surround"
 
-#: src/lib/video_content.cc:449
+#: src/lib/video_content.cc:457
 msgid "Length"
 msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Længde"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1359
+#: src/lib/util.cc:573
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:489
+#: src/lib/util.cc:542
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
 msgid "Limited"
 msgid "Limited"
-msgstr ""
+msgstr "Begrænset"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgid "Limited (%1-%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Begrænset (%1-%2)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineær"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineær"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk (100:1 range)"
 
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk (100:1 range)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk  (316:1 range)"
 
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk  (316:1 range)"
 
-#: src/lib/film.cc:1360
+#: src/lib/util.cc:574
 msgid "Ls"
 msgid "Ls"
-msgstr ""
+msgstr "Ls"
 
 #: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
 msgid "Mid-side decoder"
 
 #: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
 msgid "Mid-side decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Mid-side dekoder"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79
 msgid "Misc"
 msgstr "Diverse"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Diverse"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:100
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:154
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Antallet af lydkanaler passer ikke i DCP"
 
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Antallet af lydkanaler passer ikke i DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:106
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:160
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
-msgstr "Billedhastigheder passer ikke i DCP"
+msgstr "Uoverensstemmelse mellem lydsamplingshastigheder i DCP"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Billedhastigheder passer ikke i DCP"
 
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Billedhastigheder passer ikke i DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:88
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:135
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Videostørrelser passer ikke i DCP"
 
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Videostørrelser passer ikke i DCP"
 
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/exceptions.cc:55
+msgid "Missing required setting %1"
+msgstr "Mangler påkrævet indstilling %1"
+
+#: src/lib/util.cc:892
+msgid "Monday"
+msgstr "Mandag"
+
+#: src/lib/writer.cc:618
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/lib/filter.cc:71
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Bevægelseskompenserende deinterlacer"
 
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Bevægelseskompenserende deinterlacer"
 
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:129
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:77
+msgid "No CPLs found in DCP."
+msgstr "Der blev ikke fundet CPL'er i DCPen."
+
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgid "No mail server configured in preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Mail server er ikke sat op i indstillinger"
 
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:110
+#: src/lib/video_content_scale.cc:105
 msgid "No scale"
 msgstr "Ingen skalering"
 
 msgid "No scale"
 msgstr "Ingen skalering"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:107
+#: src/lib/video_content_scale.cc:102
 msgid "No stretch"
 msgstr "Intet stræk"
 
 msgid "No stretch"
 msgstr "Intet stræk"
 
-#: src/lib/image_content.cc:58
+#: src/lib/image_content.cc:121
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Ingen korrekte billedfiler kunne findes i folderen."
 
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Ingen korrekte billedfiler kunne findes i folderen."
 
-#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Støjreduktion"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Støjreduktion"
 
-#: src/lib/job.cc:382
+#: src/lib/writer.cc:616
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: src/lib/job.cc:468
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (kørte i %1)"
 
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (kørte i %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:111
+#: src/lib/content.cc:121
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr "Kun det første indhold, der skal sammensættes, kan have starttrim."
 
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr "Kun det første indhold, der skal sammensættes, kan have starttrim."
 
-#: src/lib/content.cc:115
+#: src/lib/content.cc:125
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Kun det sidste indhold, der skal sammensættes, kan have sluttrim."
 
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Kun det sidste indhold, der skal sammensættes, kan have sluttrim."
 
-#: src/lib/job.cc:152
+#: src/lib/types.cc:137
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Åbne undertekster"
+
+#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
+msgid "Orientation"
+msgstr "Retning"
+
+#: src/lib/job.cc:171
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig arbejdshukommelse"
 
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig arbejdshukommelse"
 
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:80
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
-msgstr ""
+msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:267
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
 msgid "P3"
 msgid "P3"
-msgstr ""
+msgstr "P3"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:425
-msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr "Udfyldt med sort for at tilpasse container %1 (%2x%3)"
+#: src/lib/util.h:58
+msgid ""
+"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
+"carl@dcpomatic.com"
+msgstr ""
+"Rapporter venligst dette problem via Hjælp -> Rapporter et problem eller via "
+"email til carl@dcpomatic.com"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
 msgstr "Metode (Policy)"
 
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
 msgstr "Metode (Policy)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:80
-msgid "Programming error at %1:%2"
-msgstr "Programmerings fejl ved %1: %2"
+#: src/lib/content.cc:444
+msgid "Prepared for video frame rate"
+msgstr "Forberedt til video billedhastighed"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:85
+msgid "Programming error at %1:%2 %3"
+msgstr "Programmerings fejl ved %1: %2 %3"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Publikumsorientering (PSA)"
 
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Publikumsorientering (PSA)"
 
-#: src/lib/film.cc:1357
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:571
 msgid "R"
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:525
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -776,92 +1054,108 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Censur"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Censur"
 
-#: src/lib/film.cc:1365
+#: src/lib/util.cc:579
 msgid "Rc"
 msgid "Rc"
-msgstr ""
+msgstr "Rc"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:268
-#, fuzzy
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
 msgid "Rec. 1886"
 msgid "Rec. 1886"
-msgstr "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 1886"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:269
-#, fuzzy
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
 msgid "Rec. 2020"
 msgid "Rec. 2020"
-msgstr "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 2020"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:282
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+#: src/lib/colour_conversion.cc:283
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:383
-msgid ""
-"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to "
-"'split by video content'."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:487
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:540
 msgid "Right"
 msgstr "Højre"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Højre"
 
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:548
 msgid "Right centre"
 msgstr "Højre center"
 
 msgid "Right centre"
 msgstr "Højre center"
 
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:550
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Højre bag surround"
 
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Højre bag surround"
 
-#: src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/util.cc:544
 msgid "Right surround"
 msgstr "Højre surround"
 
 msgid "Right surround"
 msgstr "Højre surround"
 
-#: src/lib/film.cc:1361
+#: src/lib/filter.cc:70
+msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
+msgstr "Roter 90 grader mod uret"
+
+#: src/lib/filter.cc:69
+msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
+msgstr "Roter 90 grader med uret"
+
+#: src/lib/util.cc:575
 msgid "Rs"
 msgid "Rs"
-msgstr ""
+msgstr "Rs"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+msgid "S-Gamut3/S-Log3"
+msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:507
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:603
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 src/lib/ffmpeg_content.cc:508
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 2084 til systemer på 10, 12, 14 og 16 bit"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgid "SMPTE ST 428-1"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
+msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH-fejl (%1)"
 
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH-fejl (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:416
-msgid "Scaled to %1x%2"
-msgstr "Skaleret til %1x%2"
+#: src/lib/util.cc:902
+msgid "Saturday"
+msgstr "Lørdag"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:43
-msgid "Scope"
-msgstr "Scope"
+#: src/lib/image_content.cc:107
+msgid "Scanning image files"
+msgstr "Scanner billedfiler"
 
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
 msgid "Sending email"
 msgstr "Sender email"
 
 msgid "Sending email"
 msgstr "Sender email"
 
@@ -869,27 +1163,69 @@ msgstr "Sender email"
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
-#: src/lib/video_content.cc:450
+#: src/lib/video_content.cc:458
 msgid "Size"
 msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:252
+msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Noget lyd resamples til %1Hz"
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:86
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
+msgstr ""
+"Nogle filer er blevet ændret siden de blev tilføjet til projektet.\n"
+"\n"
+"De bliver nu undersøgt igen, og det kan være nødvendigt at gennemse deres "
+"indstillinger bagefter."
+
+#: src/lib/hints.cc:313
+msgid ""
+"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
+"will probably be word-wrapped."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nogle af underteksterne har linjer på mere end %1 tegn, så de vil "
+"formodentlig blive ombrudt."
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:253
-msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
+#: src/lib/hints.cc:319
+msgid ""
+"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
+"truncated."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nogle af underteksterne er på mere end %1 linjer, så de bliver beskåret."
+
+#: src/lib/film.cc:329
+msgid "Some of your content needs a KDM"
+msgstr "Noget af dit indhold mangler en KDM"
+
+#: src/lib/film.cc:332
+msgid "Some of your content needs an OV"
+msgstr "Noget af dit indhold mangler en OV"
+
+#: src/lib/writer.cc:620
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
 
 #: src/lib/upmixer_a.cc:46
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 
 #: src/lib/upmixer_a.cc:46
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo til 5.1 up-mixer A"
 
 #: src/lib/upmixer_b.cc:42
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 
 #: src/lib/upmixer_b.cc:42
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo til 5.1 up-mixer B"
+
+#: src/lib/util.cc:890
+msgid "Sunday"
+msgstr "Søndag"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:79
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Telecinefilter"
 
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Telecinefilter"
 
@@ -897,30 +1233,19 @@ msgstr "Telecinefilter"
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:73
-#, fuzzy
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:75
 msgid "Text subtitles"
 msgid "Text subtitles"
-msgstr "[undertekster]"
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:409
-msgid "The DCP does not have sound in all reels."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:423
-msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:138
-msgid ""
-"The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
-msgstr ""
-"Denne KDM afkoder ikke DCPen. Måske er den rettet mod den forkerte CPL."
+msgstr "Teks"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:74
+#: src/lib/exceptions.cc:73
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "Certifikatkæden til signering er ugyldig"
 
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "Certifikatkæden til signering er ugyldig"
 
-#: src/lib/job.cc:103
+#: src/lib/exceptions.cc:79
+msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
+msgstr "Certifikatkæden til signering er ugyldig (%1)"
+
+#: src/lib/job.cc:109
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -928,27 +1253,41 @@ msgstr ""
 "Filmen ligger på et drev, der kun har lidt ledig plads. Frigør noget plads "
 "og prøv igen."
 
 "Filmen ligger på et drev, der kun har lidt ledig plads. Frigør noget plads "
 "og prøv igen."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:372
-msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
-msgstr ""
+#: src/lib/playlist.cc:223
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
+msgstr "Filen %1 er blevet flyttet %2 millisekunder frem."
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:369
-msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
-msgstr ""
+#: src/lib/playlist.cc:218
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
+msgstr "Filen %1 er blevet flyttet %2 millisekunder tilbage."
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:414
-msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:428
-msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr ""
+#: src/lib/playlist.cc:243
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
+msgstr "Filen %1 er blevet trimmet %2 millisekunder kortere."
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:400
-msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr ""
+#: src/lib/playlist.cc:238
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
+msgstr "Filen %1 er blevet trimmet %2 millisekunder længere."
 
 
-#: src/lib/job.cc:152
+#: src/lib/hints.cc:206
+msgid ""
+"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
+"some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
+"lower or higher pitch than it should.  You are advised to set your DCP frame "
+"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
+"systems support your chosen DCP rate."
+msgstr ""
+"Der er stor forskel på billedhastigheden på DCPen og noget af indholdet.  "
+"Det vil betyde at lyden bliver spillet med en væsentlig anden pitch end den "
+"burde. Du bør sætte din DCPs billedhastighed til at være tættere på "
+"indholdet, sålænge det er en billedhastighed der understøttes af det system "
+"DCPen skal afspilles fra."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:588
+msgid "There is no video in this DCP"
+msgstr "Der er ingen video i denne DCP"
+
+#: src/lib/job.cc:171
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -958,7 +1297,15 @@ msgstr ""
 "kører på et 32 bit operativsystem, så prøv at reducere antallet af "
 "genereringstråde i fanebladet Generelt i Indstillinger."
 
 "kører på et 32 bit operativsystem, så prøv at reducere antallet af "
 "genereringstråde i fanebladet Generelt i Indstillinger."
 
-#: src/lib/film.cc:398
+#: src/lib/exceptions.cc:91
+msgid ""
+"This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
+"the content and choosing \"Add KDM\"."
+msgstr ""
+"Denne fil er en KDM. KDMer skal tilføjes til DCP indhold ved at højreklikke "
+"på indholdet og vælge \"Tilføj KDM\"."
+
+#: src/lib/film.cc:457
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -966,7 +1313,7 @@ msgstr ""
 "Denne film blev dannet med en nyere version af DCP-o-matic og kan ikke "
 "indlæses i denne version. Beklager!"
 
 "Denne film blev dannet med en nyere version af DCP-o-matic og kan ikke "
 "indlæses i denne version. Beklager!"
 
-#: src/lib/film.cc:390
+#: src/lib/film.cc:446
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -976,19 +1323,31 @@ msgstr ""
 "indlæses i denne version. Du er nødt til at lave en ny Film, tilføje dit "
 "indhold og konfigurere det igen. Beklager!"
 
 "indlæses i denne version. Du er nødt til at lave en ny Film, tilføje dit "
 "indhold og konfigurere det igen. Beklager!"
 
+#: src/lib/util.cc:898
+msgid "Thursday"
+msgstr "Torsdag"
+
+#: src/lib/types.cc:135
+msgid "Timed text"
+msgstr "Timet tekst"
+
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:59
-msgid "Transcode %1"
-msgstr "Transcode %1"
+#: src/lib/transcode_job.cc:55
+msgid "Transcoding %1"
+msgstr "Transcoder %1"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
-#: src/lib/internet.cc:89
+#: src/lib/util.cc:894
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tirsdag"
+
+#: src/lib/internet.cc:136
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Uventet indhold af ZIP arkiv"
 
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Uventet indhold af ZIP arkiv"
 
@@ -996,88 +1355,211 @@ msgstr "Uventet indhold af ZIP arkiv"
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Uventet billedtype modtaget af server"
 
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Uventet billedtype modtaget af server"
 
-#: src/lib/job.cc:169
+#: src/lib/job.cc:212
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukendt fejl"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukendt fejl"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:285
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:322
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Kunne ikke genkende lydsekvensens format (%1)"
 
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Kunne ikke genkende lydsekvensens format (%1)"
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/filter.cc:76
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
-msgstr ""
+msgstr "Unsharp mask and Gaussian blur"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 src/lib/ffmpeg_content.cc:486
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:501
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:503 src/lib/ffmpeg_content.cc:504
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527 src/lib/ffmpeg_content.cc:528
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 src/lib/ffmpeg_content.cc:625
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Uspecificeret"
 
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Uspecificeret"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:223
+#: src/lib/colour_conversion.cc:240
 msgid "Untitled"
 msgstr "Uden titel"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Uden titel"
 
-#: src/lib/util.cc:500 src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:553 src/lib/util.cc:554
 msgid "Unused"
 msgid "Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Ubenyttet"
 
 #: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
 msgid "Upmix L"
 
 #: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
 msgid "Upmix L"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix L"
 
 #: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
 msgid "Upmix R"
 
 #: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
 msgid "Upmix R"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix R"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1363
+#: src/lib/util.cc:577
 msgid "VI"
 msgid "VI"
-msgstr ""
+msgstr "VI"
 
 
-#: src/lib/content.cc:367
-#, fuzzy
-msgid "Video frame rate"
-msgstr "Indholds billedhastighed"
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41
+msgid "Verify DCP"
+msgstr "Verificer DCP"
+
+#: src/lib/filter.cc:67
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Lodret spejling"
 
 
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:546
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Synshandicappet"
 
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Synshandicappet"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:45
+#: src/lib/upload_job.cc:44
 msgid "Waiting"
 msgstr "Venter"
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "Venter"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/filter.cc:74
+msgid "Weave filter"
+msgstr "Weavefilter"
+
+#: src/lib/util.cc:896
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Onsdag"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
 msgid "YCOCG"
 msgid "YCOCG"
-msgstr ""
+msgstr "YCOCG"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Endnu et Deinterlacing Filter"
 
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Endnu et Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/film.cc:310
+#: src/lib/hints.cc:181
+msgid ""
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
+"supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
+"to %2 fps."
+msgstr ""
+"Du har gjort klar til en DCP med en billedhastighed på% 1 bps.  Denne "
+"billedhastighed understøttes ikke af alle projektorer.  Du rådes til at "
+"ændre DCP-billedhastigheden til% 2 fps."
+
+#: src/lib/hints.cc:165
+msgid ""
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
+"supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
+"rate to %2 fps."
+msgstr ""
+"Du har gjort klar til en DCP med en billedhastighed på% 1 bps.  Denne "
+"billedhastighed understøttes ikke af alle projektorer.  Du rådes til at "
+"ændre billedhastigheden til% 2 fps."
+
+#: src/lib/hints.cc:175
+msgid ""
+"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
+"projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
+msgstr ""
+"Du har gjort klar til en DCP med en billedhastighed på 30 bps, hvilket ikke "
+"understøttes af alle projektorer.  Vær opmærksom på at der kan opstå "
+"kompatibilitetsproblemer."
+
+#: src/lib/hints.cc:228
+msgid ""
+"You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
+"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
+msgstr ""
+"Du benytter 3D indhold, men har sat DCPen til 2D. Sæt DCPen til 3D hvis du "
+"vil afspille på et 3D-system. (f.eks. Real-D, MasterImage, etc.)"
+
+#: src/lib/hints.cc:124
+msgid ""
+"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
+"may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
+"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
+msgstr ""
+"Du benytter dig af DCP-o-matics opskalering fra stereo til 5.1.  Den er "
+"fortsat på eksperimentalt stadie og kan give lyd af dårlig kvalitet.  Hvis "
+"du fortsætter, bør du lytte til DCPen i en biograf for at sikre dig at "
+"lydkvaliteten er i orden."
+
+#: src/lib/hints.cc:217
+msgid ""
+"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"join them to ensure smooth joins between the files."
+msgstr ""
+"Du har %1 filer der ligner VOB-filer fra en DVD. Du bør samle dem for at "
+"sikre gode overgange mellem filerne."
+
+#: src/lib/hints.cc:325
+msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
+msgstr "Du har overlappende undertekster, hvilket ikke er tilladt."
+
+#: src/lib/hints.cc:115
+msgid ""
+"You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
+"likely to cause problems on playback."
+msgstr ""
+"Du har valgt en font-fil der er større end 640 kB. Dette vil højst "
+"sandsynligt give problemer ved afspilningen."
+
+#: src/lib/film.cc:312
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Du er nødt til at tilføje indhold til DCP'en før du kan danne den"
 
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Du er nødt til at tilføje indhold til DCP'en før du kan danne den"
 
-#: src/lib/image_content.cc:82
+#: src/lib/hints.cc:119
+msgid ""
+"Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
+"projectors."
+msgstr ""
+"Din DCP har færre end 6 lydkanaler. Dette kan give problemer på nogle "
+"projektorer."
+
+#: src/lib/hints.cc:151
+msgid ""
+"Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
+"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+msgstr ""
+"Din DCP har et usædvanligt indholdsformat. Dette kan give problemer på nogle "
+"projektorer. Brug Flat eller Scope som DCPens indholdsformat, hvis det er "
+"muligt"
+
+#: src/lib/hints.cc:253
+msgid ""
+"Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
+"audio content."
+msgstr "Lydniveauet er meget højt (%1). Du bør sænke gain på lyden."
+
+#: src/lib/config.cc:313
+msgid ""
+"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+msgstr ""
+"Din standard container er ugyldig og er blevet ændret til Flat (1.85:1)"
+
+#: src/lib/playlist.cc:214
+msgid ""
+"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
+msgstr "Dit projekt har videoindhold der ikke var justeret til en billedkant."
+
+#: src/lib/playlist.cc:234
+msgid ""
+"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Dit projekt har videoindhold hvis beskæring ikke var justeret til en "
+"billedkant."
+
+#: src/lib/image_content.cc:71
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[levende billeder]"
 
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[levende billeder]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:80
+#: src/lib/image_content.cc:69
 msgid "[still]"
 msgstr "[stillbillede]"
 
 msgid "[still]"
 msgstr "[stillbillede]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:93 src/lib/text_subtitle_content.cc:67
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 src/lib/string_text_file_content.cc:69
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[undertekster]"
 
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[undertekster]"
 
-#: src/lib/film.cc:285
-msgid "cannot contain slashes"
-msgstr "må ikke indeholde skråstreger"
+#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
+#. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67
+msgid "_reel%1"
+msgstr "_spole%1"
 
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
 msgid "connect timed out"
 msgstr "forbindelsestimeout"
 
 msgid "connect timed out"
 msgstr "forbindelsestimeout"
 
@@ -1085,11 +1567,11 @@ msgstr "forbindelsestimeout"
 msgid "connecting"
 msgstr "forbinder"
 
 msgid "connecting"
 msgstr "forbinder"
 
-#: src/lib/film.cc:306
+#: src/lib/film.cc:308
 msgid "container"
 msgstr "container"
 
 msgid "container"
 msgstr "container"
 
-#: src/lib/film.cc:314
+#: src/lib/film.cc:316
 msgid "content type"
 msgstr "indholdstype"
 
 msgid "content type"
 msgstr "indholdstype"
 
@@ -1097,23 +1579,23 @@ msgstr "indholdstype"
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopierer %1"
 
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopierer %1"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:38
-msgid "could not create file %1"
-msgstr "kunne ikke danne filen %1"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:138
+#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:157
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "kunne ikke finde information om strøm"
 
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "kunne ikke finde information om strøm"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:295
+#: src/lib/reel_writer.cc:325
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke flytte lyd-MXF ind i DCPen (%1)"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:31
-msgid "could not open file %1"
-msgstr "kunne ikke åbne filen %"
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
+msgstr "kunne ikke åbne fil %1 til læsning (%2)"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:44
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
+msgstr "kunne ikke åbne fil (%1) til skrivning (%2)"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "kunne ikke læse fra fil %1 (%2)"
 
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "kunne ikke læse fra fil %1 (%2)"
 
@@ -1125,87 +1607,258 @@ msgstr "kunne ikke starte SCP-session (%1)"
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "kunne ikke starte SSH-session"
 
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "kunne ikke starte SSH-session"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:50
+#: src/lib/exceptions.cc:49
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "kunne ikke skrive til fil %1 (%2)"
 
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "kunne ikke skrive til fil %1 (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "fejl ved async_connect (%1)"
 
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "fejl ved async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "fejl ved async_read (%1)"
 
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "fejl ved async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "fejl ved async_write (%1)"
 
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "fejl ved async_write (%1)"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:123
-msgid "fps"
-msgstr "bps"
-
-#: src/lib/transcode_job.cc:122
-msgid "frames"
-msgstr "billeder"
-
-#: src/lib/content.cc:367
+#: src/lib/content.cc:437 src/lib/content.cc:446
 msgid "frames per second"
 msgstr "billeder pr. sekund"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
 msgid "frames per second"
 msgstr "billeder pr. sekund"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:145 src/lib/util.cc:148
+#: src/lib/util.cc:187
 msgid "h"
 msgstr "t"
 
 msgid "h"
 msgstr "t"
 
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:679
+msgid "it does not have closed captions in all its reels."
+msgstr "den har ikke billedtekster på alle spoler."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:674
+msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
+msgstr "den har ikke undertekster på alle spoler."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:642
+msgid "it does not have sound in all its reels."
+msgstr "den har ikke lyd på alle spoler."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:541
+msgid "it has a different frame rate to the film."
+msgstr "den har en anden billedhastighed end filmen."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:603
+msgid "it is 2K and the film is 4K."
+msgstr "den er 2K og filmen er 4K."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:600
+msgid "it is 4K and the film is 2K."
+msgstr "den er 4K og filmen er 2K."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:529
+msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
+msgstr "den er i Interop formatet og filmen er i SMPTE."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:533
+msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
+msgstr "den er i SMPTE formatet og filmen er i Interop."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:648
+msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
+msgstr "den overlapper med anden lyd; fjern det andet indhold."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:685
+msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
+msgstr "den overlapper med anden tekst; fjern det andet indhold."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:613
+msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
+msgstr "den overlapper med andet video indhold; fjern det andet indhold."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:564
+msgid ""
+"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
+"by video content'."
+msgstr ""
+"dens spolelængder er forskellige fra filmens; set sæt spole-indstillingen "
+"til 'opdel efter videoindhold'."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:608
+msgid "its video frame size differs from the film's."
+msgstr "dens billedstørrelse er forskellig fra filmens."
+
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:160 src/lib/util.cc:163
+#: src/lib/util.cc:196
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:56
-msgid "missing required setting %1"
-msgstr "mangler påkrævet indstilling %1"
-
-#: src/lib/image_content.cc:97
+#: src/lib/image_content.cc:86
 msgid "moving"
 msgid "moving"
-msgstr ""
+msgstr "flytter"
 
 
-#: src/lib/film.cc:285 src/lib/film.cc:318
+#: src/lib/film.cc:304
 msgid "name"
 msgstr "navn"
 
 msgid "name"
 msgstr "navn"
 
-#: src/lib/video_content.cc:393
-msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr ""
-
-#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
-#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:379
-msgid "remaining"
-msgstr "mangler"
-
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:174
+#: src/lib/util.cc:206
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:281
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:95
+#: src/lib/film.cc:325
+msgid "some of your content is missing"
+msgstr "noget af dit indhold mangler"
+
+#: src/lib/image_content.cc:84
 msgid "still"
 msgid "still"
-msgstr ""
+msgstr "stille"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:359
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256
 msgid "unknown"
 msgstr "ukendt"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "ukendt"
 
-#: src/lib/video_content.cc:449
+#: src/lib/video_content.cc:457
 msgid "video frames"
 msgstr "videobilleder"
 
 msgid "video frames"
 msgstr "videobilleder"
 
+#~ msgid ""
+#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
+#~ "projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dog vil det medføre betydelig nedgang i dit indholds hastighed, hvis du "
+#~ "sætter billedhastigheden til 24 eller 48, og SMPTE DCPere er ikke "
+#~ "understøttet af alle projektorer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
+#~ "projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dog vil det medføre betydelig stigning i dit indholds hastighed, hvis du "
+#~ "sætter billedhastigheden til 24 eller 48, og SMPTE DCPere er ikke "
+#~ "understøttet af alle projektorer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP "
+#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by "
+#~ "all projectors)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har indstillet til en Interop DCP med en billedhastighed, der ikke er "
+#~ "officielt understøttet. Du anbefales at ændre billedhastighed eller at "
+#~ "producere en SMPTE DCP i stedet. (Selvom SMPTE DCPere ikke er "
+#~ "understøttet af alle projektorer)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP "
+#~ "or to make a SMPTE DCP instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har indstillet til en Interop DCP med en billedhastighed, der ikke er "
+#~ "officielt understøttet. Du anbefales at ændre billedhastighed eller at "
+#~ "producere en SMPTE DCP i stedet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not write whole file"
+#~ msgstr "Kunne ikke skrive til fjernfil. (%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
+#~ msgstr "Kunne ikke afkode billedfil (%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
+#~ msgstr "Der er andre undertekster, der overlapper i denne DCP; fjern dem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
+#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
+#~ "imported DCP.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
+#~ "\n"
+#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
+#~ "existing DCP' checkboxes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne film havde en reference til DCPen %1. Dette er ikke længere muligt, "
+#~ "da filmens spolestørrelse ikke længere er i overensstemmelse med den "
+#~ "importerede DCP.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Det vil formodentlig hjælpe at sætte 'Spole type' til 'opdel efter "
+#~ "videoindhold'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Derefter er det nødvendigt at genstille de passende 'Referer til "
+#~ "existerende DCP' checkboxe."
+
+#~ msgid "Could not find pixel format for video."
+#~ msgstr "Kunne ikke finde information om pixel format til video."
+
+#~ msgid "2.35"
+#~ msgstr "2.35"
+
+#~ msgid "16:9"
+#~ msgstr "16:9"
+
+#~ msgid "4:3"
+#~ msgstr "4:3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
+#~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
+#~ msgstr ""
+#~ "Billedhastigheden (%d bps) på din DCP kan give problemer i nogle få "
+#~ "(primært ældre) projektorer. Brug 24 eller 48 billeder i sekunder for at "
+#~ "være på den sikre side."
+
+#~ msgid "Finding length and subtitles"
+#~ msgstr "Finder længde og undertekster"
+
+#~ msgid "Encoding picture and sound"
+#~ msgstr "Danner billede og lyd"
+
+#~ msgid "remaining"
+#~ msgstr "mangler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong "
+#~ "CPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne KDM afkoder ikke DCPen. Måske er den rettet mod den forkerte CPL."
+
+#~ msgid "could not create file %1"
+#~ msgstr "kunne ikke danne filen %1"
+
+#~ msgid "could not open file %1"
+#~ msgstr "kunne ikke åbne filen %"
+
+#~ msgid "Computing audio digest"
+#~ msgstr "Beregner lydresume"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "bps"
+
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "billeder"
+
 #~ msgid "Encoding image data"
 #~ msgstr "Genererer billeddata"
 
 #~ msgid "Encoding image data"
 #~ msgstr "Genererer billeddata"
 
@@ -1213,19 +1866,12 @@ msgstr "videobilleder"
 #~ msgid "Video"
 #~ msgstr "Video størrelse"
 
 #~ msgid "Video"
 #~ msgstr "Video størrelse"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Frame rate"
-#~ msgstr "Video billedhastighed"
-
 #~ msgid "could not open audio file for reading"
 #~ msgstr "lydfil kunne ikke indlæses"
 
 #~ msgid "Video length"
 #~ msgstr "Video længde"
 
 #~ msgid "could not open audio file for reading"
 #~ msgstr "lydfil kunne ikke indlæses"
 
 #~ msgid "Video length"
 #~ msgstr "Video længde"
 
-#~ msgid "could not open file for reading"
-#~ msgstr "kunne ikke åbne fil til læsning"
-
 #~ msgid "could not read from file"
 #~ msgstr "kunne ikke læse fra fil"
 
 #~ msgid "could not read from file"
 #~ msgstr "kunne ikke læse fra fil"