"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-24 00:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-04 21:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:29+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: da_DK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/lib/video_content.cc:444
#: src/lib/config.cc:1136
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
-msgstr ""
+msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "Reklamer (ADV)"
#: src/lib/hints.cc:147
-#, fuzzy
msgid ""
"All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope "
"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
"DCP's container to have the same ratio as your content."
msgstr ""
-"Alt dit indhold er 1.85:1 eller smallere, men din DCP's container er Scope "
-"(2.39:1). Dette vil give sorte søjler i siderne af et Flat (1.85:1) billede. "
-"Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Flat (1.85:1) i "
-"fanen \"DCP\"."
+"Alt dit indhold er 2.35:1 eller smallere, men din DCP's container er Scope "
+"(2.39:1). Dette vil give sorte søjler i siderne af dit indhold. Du vil "
+"måske foretrække at sætte din DCP's container til at have samme "
+"størrelsesforhold som dit indhold."
#: src/lib/hints.cc:143
msgid ""
msgstr "Der skete en fejl, mens der blev arbejdet på filen %1."
#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96
-#, fuzzy
msgid "Analysing audio"
-msgstr "Analyser lyd"
+msgstr "Analyserer lyd"
#: src/lib/audio_content.cc:257
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "BT2100"
-msgstr ""
+msgstr "BT2100"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
msgid "BT470BG"
msgstr "Annulleret"
#: src/lib/film.cc:304
-#, fuzzy
msgid "Cannot contain slashes"
-msgstr "må ikke indeholde skråstreger"
+msgstr "Må ikke indeholde skråstreger"
#: src/lib/exceptions.cc:61
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
#: src/lib/film.cc:1324
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke generere en KDM da projektet ikke er krypteret."
#: src/lib/util.cc:541
msgid "Centre"
#: src/lib/check_content_change_job.cc:46
msgid "Checking content for changes"
-msgstr ""
+msgstr "Undersøger om der er ændringer i indholdet"
#: src/lib/reel_writer.cc:100
msgid "Checking existing image data"
#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg 'Fremstil DCP' igen når du har gjort dette."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
-#, fuzzy
msgid "Chroma-derived constant luminance"
-msgstr "BT2020 konstant luminans"
+msgstr "Chroma-afledt konstant luminans"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
-#, fuzzy
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
-msgstr "BT2020 variabel luminans"
+msgstr "Chroma-afledt ikke-konstant luminans"
#: src/lib/types.cc:139
-#, fuzzy
msgid "Closed captions"
-msgstr "Støjreduktion"
+msgstr "Lukkede billedtekster"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
msgid "Colour primaries"
#: src/lib/audio_content.cc:293
msgid "Content audio sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "Lydindholds sample rate"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
"Elementer der skal splejses skal enten alle have lyd eller slet ikke have lyd"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr ""
-"Elementer der skal splejses skal enten alle have undertekster eller slet "
-"ikke have undertekster"
+"Elementer der skal splejses skal alle have eller slet ikke have undertekster "
+"eller billedtekster"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedtype."
#: src/lib/text_content.cc:297
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
-msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme skrifttype."
+msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge det samme DCP-spor."
#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Kunne ikke læse JPEG2000 fil %1 (%2)"
#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:152
-#, fuzzy
msgid "Could not decode image (%1)"
-msgstr "Kunne ikke afkode billedfil (%1)"
+msgstr "Kunne ikke afkode billedet (%1)"
#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
msgid ""
msgstr "Kunne ikke åbne downloadet ZIP-fil"
#: src/lib/internet.cc:127
-#, fuzzy
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
-msgstr "Kunne ikke åbne downloadet ZIP-fil"
+msgstr "Den hentede ZIP-fil (%1:%2: %3) kunne ikke åbnes."
#: src/lib/config.cc:1039
-#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing"
-msgstr "kunne ikke åbne fil (%1) til skrivning (%2)"
+msgstr "Kunne ikke åbne fil til skrivning"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
#: src/lib/audio_content.cc:313
msgid "DCP sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "DCP sample rate"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:114
#, c-format
msgstr "DCP vil bruge hvert andet billede fra indholdet.\n"
#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139
-#, fuzzy
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
msgstr ""
-"DCP-o-matic kunne ikke åbne filen %1. Måske findes den ikke, eller den er i "
-"et uventet format."
+"DCP-o-matic kunne ikke åbne filen %1 (%2). Måske findes den ikke, eller den "
+"er i et uventet format."
#: src/lib/film.cc:1246
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
+"DCP-o-matic var nødt til at ændre dine instillinger for at referere til "
+"DCPer som OV. Gennemse venligst indstillingerne for at sikre at de er som "
+"ønsket."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113
msgid ""
#: src/lib/config.cc:364 src/lib/config.cc:1133
msgid "DCP-o-matic notification"
-msgstr ""
+msgstr "DCP-o-matic besked"
#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
#: src/lib/filter.cc:74
msgstr "Dolby CP650 og CP750"
#: src/lib/internet.cc:73
-#, fuzzy
msgid "Download failed (%1 error %2)"
-msgstr "Download fejlede (%1/%2 fejl %3)"
+msgstr "Download fejlede (%1 fejl %2)"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:106
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46
msgid "Email notification"
-msgstr ""
+msgstr "Email besked"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
msgid "Email problem report"
msgstr "Send problemrapport som mail til %1"
#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119
-#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "Kodning"
#: src/lib/hints.cc:265
msgid "Examining closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "Undersøger billedtekster"
#: src/lib/examine_content_job.cc:44
-#, fuzzy
msgid "Examining content"
-msgstr "Undersøg indhold"
+msgstr "Undersøger indhold"
#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49
-#, fuzzy
msgid "Examining subtitles"
-msgstr "Finder undertekster"
+msgstr "Undersøger undertekster"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
msgid "FCC"
msgstr "Kunne ikke godkende mod server (%1)"
#: src/lib/emailer.cc:222
-#, fuzzy
msgid "Failed to send email"
-msgstr "Kunne ikke sende email (%1)"
+msgstr "Afsendelse af e-mail mislykkedes"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Feature"
#: src/lib/audio_content.cc:320
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
-msgstr ""
+msgstr "Full length in audio samples at DCP rate"
#: src/lib/audio_content.cc:307
msgid "Full length in audio samples at content rate"
-msgstr ""
+msgstr "Full length in audio samples at content rate"
#: src/lib/audio_content.cc:314
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
-msgstr ""
+msgstr "Full length in video frames at DCP rate"
#: src/lib/audio_content.cc:300
msgid "Full length in video frames at content rate"
-msgstr ""
+msgstr "Full length in video frames at content rate"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
#: src/lib/filter.cc:75
msgid "Gradient debander"
-msgstr ""
+msgstr "Gradient debander"
#: src/lib/util.cc:576
msgid "HI"
#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Horizontal flip"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontal flip"
#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313
msgid "Hz"
#: src/lib/hints.cc:168
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
-msgstr ""
+msgstr "Når du benytter 25bps bør du ændre DCP standard til SMPTE."
#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:203 src/lib/job.cc:213
msgid "It is not known what caused this error."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
msgid "JEDEC P22"
-msgstr ""
+msgstr "JEDEC P22"
#: src/lib/config.cc:354 src/lib/config.cc:1118
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
#: src/lib/dcp.cc:82
msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
+"KDM var genereret til DCP-o-matic, men ikke til dens 'leaf' certifikat."
#: src/lib/dcp.cc:80
msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
-msgstr ""
+msgstr "KDM var ikke genereret til DCP-o-matics dekrypterings certifikat."
#: src/lib/filter.cc:72
msgid "Kernel deinterlacer"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
msgid "Mid-side decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Mid-side dekoder"
#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79
msgid "Misc"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:160
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Uoverensstemmelse mellem lydsamplingshastigheder i DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Videostørrelser passer ikke i DCP"
#: src/lib/exceptions.cc:55
-#, fuzzy
msgid "Missing required setting %1"
-msgstr "mangler påkrævet indstilling %1"
+msgstr "Mangler påkrævet indstilling %1"
#: src/lib/util.cc:892
msgid "Monday"
#: src/lib/dcp_decoder.cc:77
msgid "No CPLs found in DCP."
-msgstr ""
+msgstr "Der blev ikke fundet CPL'er i DCPen."
#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Kun det sidste indhold, der skal sammensættes, kan have sluttrim."
#: src/lib/types.cc:137
-#, fuzzy
msgid "Open subtitles"
-msgstr "Teks"
+msgstr "Åbne undertekster"
#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
#: src/lib/filter.cc:70
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Retning"
#: src/lib/job.cc:171
msgid "Out of memory"
#: src/lib/filter.cc:80
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
-msgstr ""
+msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
#: src/lib/colour_conversion.cc:284
msgid "P3"
-msgstr ""
+msgstr "P3"
#: src/lib/util.h:58
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"carl@dcpomatic.com"
msgstr ""
+"Rapporter venligst dette problem via Hjælp -> Rapporter et problem eller via "
+"email til carl@dcpomatic.com"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Policy"
#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:571
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
#: src/lib/util.cc:579
msgid "Rc"
-msgstr ""
+msgstr "Rc"
#: src/lib/colour_conversion.cc:285
msgid "Rec. 1886"
#: src/lib/filter.cc:70
msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Roter 90 grader mod uret"
#: src/lib/filter.cc:69
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Roter 90 grader med uret"
#: src/lib/util.cc:575
msgid "Rs"
-msgstr ""
+msgstr "Rs"
#: src/lib/colour_conversion.cc:287
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "Lørdag"
#: src/lib/image_content.cc:107
-#, fuzzy
msgid "Scanning image files"
-msgstr "Beregner billedresume"
+msgstr "Scanner billedfiler"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
msgid "Sending email"
"\n"
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
+"Nogle filer er blevet ændret siden de blev tilføjet til projektet.\n"
+"\n"
+"De bliver nu undersøgt igen, og det kan være nødvendigt at gennemse deres "
+"indstillinger bagefter."
#: src/lib/hints.cc:313
msgid ""
"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
"will probably be word-wrapped."
msgstr ""
+"Nogle af underteksterne har linjer på mere end %1 tegn, så de vil "
+"formodentlig blive ombrudt."
#: src/lib/hints.cc:319
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
+"Nogle af underteksterne er på mere end %1 linjer, så de bliver beskåret."
#: src/lib/film.cc:329
-#, fuzzy
msgid "Some of your content needs a KDM"
-msgstr "noget af dit indhold mangler en KDM"
+msgstr "Noget af dit indhold mangler en KDM"
#: src/lib/film.cc:332
-#, fuzzy
msgid "Some of your content needs an OV"
-msgstr "noget af dit indhold mangler en OV"
+msgstr "Noget af dit indhold mangler en OV"
#: src/lib/writer.cc:620
msgid "Stereo"
#: src/lib/playlist.cc:223
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
-msgstr ""
+msgstr "Filen %1 er blevet flyttet %2 millisekunder frem."
#: src/lib/playlist.cc:218
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
-msgstr ""
+msgstr "Filen %1 er blevet flyttet %2 millisekunder tilbage."
#: src/lib/playlist.cc:243
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
-msgstr ""
+msgstr "Filen %1 er blevet trimmet %2 millisekunder kortere."
#: src/lib/playlist.cc:238
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
-msgstr ""
+msgstr "Filen %1 er blevet trimmet %2 millisekunder længere."
#: src/lib/hints.cc:206
msgid ""
"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
+"Der er stor forskel på billedhastigheden på DCPen og noget af indholdet. "
+"Det vil betyde at lyden bliver spillet med en væsentlig anden pitch end den "
+"burde. Du bør sætte din DCPs billedhastighed til at være tættere på "
+"indholdet, sålænge det er en billedhastighed der understøttes af det system "
+"DCPen skal afspilles fra."
#: src/lib/dcp_content.cc:588
msgid "There is no video in this DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Der er ingen video i denne DCP"
#: src/lib/job.cc:171
msgid ""
#: src/lib/types.cc:135
msgid "Timed text"
-msgstr ""
+msgstr "Timet tekst"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
#: src/lib/transcode_job.cc:55
-#, fuzzy
msgid "Transcoding %1"
-msgstr "Transcode %1"
+msgstr "Transcoder %1"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Transitional"
#: src/lib/filter.cc:76
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
-msgstr ""
+msgstr "Unsharp mask and Gaussian blur"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
#: src/lib/util.cc:577
msgid "VI"
-msgstr ""
+msgstr "VI"
#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41
msgid "Verify DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Verificer DCP"
#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Vertical flip"
-msgstr ""
+msgstr "Lodret spejling"
#: src/lib/util.cc:546
msgid "Visually impaired"
msgstr "Venter"
#: src/lib/filter.cc:74
-#, fuzzy
msgid "Weave filter"
-msgstr "Telecinefilter"
+msgstr "Weavefilter"
#: src/lib/util.cc:896
msgid "Wednesday"
msgstr "Endnu et Deinterlacing Filter"
#: src/lib/hints.cc:181
-#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate "
"to %2 fps."
msgstr ""
-"Du har indstillet til en Interop DCP med en billedhastighed, der ikke er "
-"officielt understøttet. Du anbefales at ændre billedhastighed eller at "
-"producere en SMPTE DCP i stedet."
+"Du har gjort klar til en DCP med en billedhastighed på% 1 bps. Denne "
+"billedhastighed understøttes ikke af alle projektorer. Du rådes til at "
+"ændre DCP-billedhastigheden til% 2 fps."
#: src/lib/hints.cc:165
-#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
"rate to %2 fps."
msgstr ""
-"Du har indstillet til en Interop DCP med en billedhastighed, der ikke er "
-"officielt understøttet. Du anbefales at ændre billedhastighed eller at "
-"producere en SMPTE DCP i stedet."
+"Du har gjort klar til en DCP med en billedhastighed på% 1 bps. Denne "
+"billedhastighed understøttes ikke af alle projektorer. Du rådes til at "
+"ændre billedhastigheden til% 2 fps."
#: src/lib/hints.cc:175
-#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
msgstr ""
-"Du har indstillet til en Interop DCP med en billedhastighed, der ikke er "
-"officielt understøttet. Du anbefales at ændre billedhastighed eller at "
-"producere en SMPTE DCP i stedet."
+"Du har gjort klar til en DCP med en billedhastighed på 30 bps, hvilket ikke "
+"understøttes af alle projektorer. Vær opmærksom på at der kan opstå "
+"kompatibilitetsproblemer."
#: src/lib/hints.cc:228
msgid ""
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
+"Du benytter dig af DCP-o-matics opskalering fra stereo til 5.1. Den er "
+"fortsat på eksperimentalt stadie og kan give lyd af dårlig kvalitet. Hvis "
+"du fortsætter, bør du lytte til DCPen i en biograf for at sikre dig at "
+"lydkvaliteten er i orden."
#: src/lib/hints.cc:217
msgid ""
#: src/lib/hints.cc:325
msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Du har overlappende undertekster, hvilket ikke er tilladt."
#: src/lib/hints.cc:115
msgid ""
"sandsynligt give problemer ved afspilningen."
#: src/lib/film.cc:312
-#, fuzzy
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "du er nødt til at tilføje indhold til DCP'en før du kan danne den"
+msgstr "Du er nødt til at tilføje indhold til DCP'en før du kan danne den"
#: src/lib/hints.cc:119
msgid ""
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr ""
+"Din standard container er ugyldig og er blevet ændret til Flat (1.85:1)"
#: src/lib/playlist.cc:214
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
-msgstr ""
+msgstr "Dit projekt har videoindhold der ikke var justeret til en billedkant."
#: src/lib/playlist.cc:234
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
msgstr ""
+"Dit projekt har videoindhold hvis beskæring ikke var justeret til en "
+"billedkant."
#: src/lib/image_content.cc:71
msgid "[moving images]"
#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67
msgid "_reel%1"
-msgstr ""
+msgstr "_spole%1"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
msgid "connect timed out"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:679
-#, fuzzy
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
-msgstr "DCPen har ikke lyd på alle spoler."
+msgstr "den har ikke billedtekster på alle spoler."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:674
-#, fuzzy
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
-msgstr "DCPen har ikke undertekster på alle spoler."
+msgstr "den har ikke undertekster på alle spoler."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:642
-#, fuzzy
msgid "it does not have sound in all its reels."
-msgstr "DCPen har ikke lyd på alle spoler."
+msgstr "den har ikke lyd på alle spoler."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:541
-#, fuzzy
msgid "it has a different frame rate to the film."
-msgstr "Filmen har en anden billedhastighed end DCPen."
+msgstr "den har en anden billedhastighed end filmen."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:603
-#, fuzzy
msgid "it is 2K and the film is 4K."
-msgstr "Denne film er i Interop formatet og DCPen er i SMPTE."
+msgstr "den er 2K og filmen er 4K."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:600
-#, fuzzy
msgid "it is 4K and the film is 2K."
-msgstr "Denne film er i Interop formatet og DCPen er i SMPTE."
+msgstr "den er 4K og filmen er 2K."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:529
-#, fuzzy
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
-msgstr "Denne film er i Interop formatet og DCPen er i SMPTE."
+msgstr "den er i Interop formatet og filmen er i SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:533
-#, fuzzy
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
-msgstr "Denne film er i SMPTE formatet og DCPen er i Interop."
+msgstr "den er i SMPTE formatet og filmen er i Interop."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:648
-#, fuzzy
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
-msgstr "Der er anden lyd, der overlapper i denne DCP; fjern den."
+msgstr "den overlapper med anden lyd; fjern det andet indhold."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:685
-#, fuzzy
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr "Der er andet billedindhold, der overlapper i denne DCP; fjern det."
+msgstr "den overlapper med anden tekst; fjern det andet indhold."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:613
-#, fuzzy
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
-msgstr "Der er andet billedindhold, der overlapper i denne DCP; fjern det."
+msgstr "den overlapper med andet video indhold; fjern det andet indhold."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:564
-#, fuzzy
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
msgstr ""
-"De faktiske længder i filmen er forskellige fra dem i DCPen; sæt spole-"
-"indstillingen til 'opdel efter videoindhold'."
+"dens spolelængder er forskellige fra filmens; set sæt spole-indstillingen "
+"til 'opdel efter videoindhold'."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:608
-#, fuzzy
msgid "its video frame size differs from the film's."
-msgstr "Billedstørrelsen i filmen er forskellig fra DCPens."
+msgstr "dens billedstørrelse er forskellig fra filmens."
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
#: src/lib/util.cc:196
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-24 00:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-04 21:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-06 14:07+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: da_DK\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Poedit-Basepath: R:/Servershares/AUPHOME/DCP-o-matic\n"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
msgstr "&Tilføj film...\tCtrl-A"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:452
-#, fuzzy
msgid "&Add KDM..."
-msgstr "Tilføj film..."
+msgstr "&Tilføj KDM..."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:451
-#, fuzzy
msgid "&Add OV..."
-msgstr "Tilføj film..."
+msgstr "&Tilføj OV..."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:457
msgid "&Close"
-msgstr ""
+msgstr "&Luk"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1221
-#, fuzzy
msgid "&Close\tCtrl-W"
-msgstr "&Gem\tCtrl-S"
+msgstr "&Luk\tCtrl-W"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1283
msgid "&Content"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_player.cc:511
msgid "&View"
-msgstr ""
+msgstr "&Vis"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:503
msgstr "Om DCP-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
-#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr "Tilføj..."
+msgstr "Tilføj"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
msgid "Add Film..."
msgstr "Tilføj film..."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:52
-#, fuzzy
msgid "Add content"
-msgstr "&Indhold"
+msgstr "Tilføj indhold"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
msgid "Add folder..."
"annulleres."
#: src/tools/dcpomatic.cc:753
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad setting for %s."
msgstr "Forkert indstilling af %s."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1261 src/tools/dcpomatic_player.cc:487
msgid "Closed captions..."
-msgstr ""
+msgstr "Faste tekster..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1234
msgid "Copy settings\tCtrl-C"
-msgstr ""
+msgstr "Kopier indstillinger\tCtrl-C"
#: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic.cc:517
msgid "Could not create folder to store film."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette folder til at gemme film"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
msgid ""
"Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
"certificate."
msgstr ""
+"Kunne ikke dekryptere DKDM. Måske er den ikke oprettet med det korrekte "
+"certifikat."
#: src/tools/dcpomatic.cc:828
msgid "Could not find batch converter."
msgstr "Kunne ikke finde batch konverteringsprogram."
#: src/tools/dcpomatic.cc:839
-#, fuzzy
msgid "Could not find player."
-msgstr "Kunne ikke finde batch konverteringsprogram."
+msgstr "Kunne ikke finde afspiller."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:618 src/tools/dcpomatic_player.cc:1044
-#, fuzzy
msgid "Could not load DCP %1."
-msgstr "Kunne ikke danne DCP: %s."
+msgstr "Kunne ikke indlæse DCP %1."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
-#, fuzzy
msgid "Could not load KDM."
-msgstr "Kunne ikke vise DCP"
+msgstr "Kunne ikke indlæse KDM."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not load a DCP from %s"
-msgstr "Kunne ikke danne DCP: %s."
+msgstr "Kunne ikke indlæse DCP fra %s."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445
-#, fuzzy
msgid "Could not load film %1"
-msgstr "Kunne ikke indlæse film %1 (%2)"
+msgstr "Kunne ikke indlæse film %1"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1516
msgid "Could not load film %1 (%2)"
msgstr "Kunne ikke indlæse film %1 (%2)"
#: src/tools/dcpomatic.cc:755
-#, fuzzy
msgid "Could not make DCP."
-msgstr "Kunne ikke danne DCP: %s."
+msgstr "Kunne ikke danne DCP."
#: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open film at %s"
msgstr "Kunne ikke indlæse film ved %s"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
"loading a DKDM (XML) file."
msgstr ""
-"Kunne ikke genkende filen som en KDM. Måske er der fejl i formatet, eller "
-"også er den ikke en KDM.\n"
-"\n"
-"%s"
+"Kunne ikke genkende filen som en KDM. Den er alt for stor. Kontroller at "
+"du prøver at indlæse en DKDM (XML) fil."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
"at all."
msgstr ""
-"Kunne ikke genkende filen som en KDM. Måske er der fejl i formatet, eller "
-"også er den ikke en KDM.\n"
-"\n"
-"%s"
+"Kunne ikke genkende filen som en KDM. Måske er der fejl i formatet, eller "
+"også er den ikke en KDM."
#: src/tools/dcpomatic.cc:957
-#, fuzzy
msgid "Could not run konqueror"
-msgstr "Kunne ikke vise DCP (kunne ikke køre konqueror)"
+msgstr "Kunne ikke køre konqueror"
#: src/tools/dcpomatic.cc:950
-#, fuzzy
msgid "Could not run nautilus"
-msgstr "Kunne ikke vise DCP (kunne ikke køre nautilus)"
+msgstr "Kunne ikke køre nautilus"
#: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:966
msgid "Could not show DCP"
msgstr "Kunne ikke vise DCP"
#: src/tools/dcpomatic.cc:950
-#, fuzzy
msgid "Could not show DCP."
-msgstr "Kunne ikke vise DCP"
+msgstr "Kunne ikke vise DCP."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
#, c-format
"Kunne ikke skrive til config filen i %s. Dine ændringer er ikke blevet gemt."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:830
-#, fuzzy
msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
msgstr ""
-"Kunne ikke skrive til config filen i %s. Dine ændringer er ikke blevet gemt."
+"Kunne ikke skrive til konfigurationsfilen. Dine ændringer er ikke blevet "
+"gemt."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
msgid "Create KDMs"
msgstr "Dan KDMer"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
-#, fuzzy
msgid "DCP"
-msgstr "CPL"
+msgstr "DCP"
#: src/tools/dcpomatic.cc:484 src/tools/dcpomatic.cc:1457
#: src/tools/dcpomatic.cc:1495
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:121 src/tools/dcpomatic_player.cc:354
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 src/tools/dcpomatic_player.cc:748
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:990
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic Player"
-msgstr "DCP-o-matic"
+msgstr "DCP-o-matic Player"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1059
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic Player could not start."
-msgstr "Kunne ikke få forbindelse til DCP-o-matic-serveren."
+msgstr "DCP-o-matic Player kunne ikke starte."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:383
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
-msgstr "DCP-o-matic"
+msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:395
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic could not start"
-msgstr "DCP-o-matic"
+msgstr "DCP-o-matic kunne ikke starte"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
msgid "DKDM"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
msgid "Decode at full resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Dekod med fuld opløsning"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
msgid "Decode at half resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Dekod med halv opløsning"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:492
msgid "Decode at quarter resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Dekod med kvart opløsning"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
msgid "Disable timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiver tidslinje"
#: src/tools/dcpomatic.cc:740
#, c-format
#: src/tools/dcpomatic.cc:175
msgid "Don't duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Dupliker ikke"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Ned"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:483
msgid "Dual screen\tShift+F11"
-msgstr ""
+msgstr "Dobbeltskærm\tShift+F11"
#: src/tools/dcpomatic.cc:568 src/tools/dcpomatic.cc:583
msgid "Duplicate Film"
-msgstr ""
+msgstr "Dupliker Film"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1216
msgid "Duplicate and open..."
-msgstr ""
+msgstr "Dupliker og åben..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:175
msgid "Duplicate without saving film"
-msgstr ""
+msgstr "Dupliker uden at gemme film"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1215
msgid "Duplicate..."
-msgstr ""
+msgstr "Dupliker"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
msgid "E-cinema"
-msgstr ""
+msgstr "E-cinema"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1266 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
msgid "Encoding servers..."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
msgid "Encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Krypteret"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1254
msgid "Export...\tCtrl-E"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:153
msgid "Frames per second"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
msgid "Full screen\tF11"
-msgstr ""
+msgstr "Fuld skærm\tF11"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1265
msgid "Hints..."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
msgid "Load playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Indlæs playliste"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:569
msgid "Loading content"
-msgstr ""
+msgstr "Indlæser indhold"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1251
msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:101
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Navn"
#: src/tools/dcpomatic.cc:494
msgid "New Film"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1258
msgid "Open DCP in &player"
-msgstr ""
+msgstr "Åben DCP i &afspiller"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
msgid "Output"
msgstr "Output"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1235
-#, fuzzy
msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
-msgstr "Tips...\tCtrl-H"
+msgstr "Indsæt indstillinger...\tCtrl-V"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pause"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
msgid "Question|N"
-msgstr ""
+msgstr "Spørgsmål|N"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
msgid "Question|Y"
-msgstr ""
+msgstr "Spørgsmål|J"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
msgid "Remove"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Genoptag"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1257
msgid "S&how DCP"
#: src/tools/dcpomatic.cc:167
#, c-format
msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
-msgstr ""
+msgstr "Gem ændringer til filmen \"%s\" før der duplikeres?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:142
msgid "Save film and close"
#: src/tools/dcpomatic.cc:175
msgid "Save film and duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Gem film og dupliker"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
msgid "Save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Gem playliste"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1245
msgid "Scale to fit &height"
msgstr "Sale"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:523
-#, fuzzy
msgid "Select DCP to open"
-msgstr "Vælg film der skal åbnes"
+msgstr "Vælg DCP der skal åbnes"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
-#, fuzzy
msgid "Select DCP to open as OV"
-msgstr "Vælg film der skal åbnes"
+msgstr "Vælg DCP der skal åbnes som OV"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
msgid "Select DKDM file"
msgstr "Vælg DKDM fil"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
-#, fuzzy
msgid "Select KDM"
-msgstr "Vælg DKDM fil"
+msgstr "Vælg KDM"
#: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
msgid "Select film to open"
msgstr "Vælg film der skal åbnes"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:287 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:299
-#, fuzzy
msgid "Select playlist file"
-msgstr "Vælg DKDM fil"
+msgstr "Vælg playlistefil"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
msgid "Send KDM emails"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1269
msgid "Send translations..."
-msgstr ""
+msgstr "Send oversættelser..."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:489
msgid "Set decode resolution to match display"
-msgstr ""
+msgstr "Sæt dekodningsopløsning til at passe med skærmen"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
msgid "Skippable"
-msgstr ""
+msgstr "Kan springes over"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:309
msgid "Some content in this playlist was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Noget indhold i denne playliste kunne ikke findes"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
msgid "Stop after play"
-msgstr ""
+msgstr "Stop efter afspilning"
#: src/tools/dcpomatic.cc:710
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
"the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
"det ikke. Ønsker du alligevel at fortsætte?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
"using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
msgstr "Kunne ikke få forbindelse til DCP-o-matic-serveren."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
"%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
"want to add this film to the queue anyway?"
msgstr ""
-"DCP'en til denne film kommer til at fylde ca. %.1f GB, og disken du bruger "
-"har kun %.1f GB til rådighed. Vil du fortsætte alligevel?"
+"DCP'en til denne film kommer til at fylde ca. %.1f GB, og diskene du bruger "
+"har kun %.1f GB til rådighed. Vil du alligevel tilføje denne film til køen?"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
-msgstr ""
+msgstr "Denne KDM tillader ikke at indholdet vises på dette tidspunkt."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1638 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672 src/tools/dcpomatic_server.cc:350
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:266
msgid "The lock file is not present."
-msgstr ""
+msgstr "Låsefilen er ikke tilstede."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
msgid "The required display devices are not connected correctly."
-msgstr ""
+msgstr "De krævede skærmenheder er ikke korrekt tilsluttet."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1376 src/tools/dcpomatic_player.cc:806
msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
#: src/tools/dcpomatic.cc:513
#, c-format
msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
-msgstr ""
+msgstr "Prøv at fjerne %s tegenene fra dit foldernavn."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:103
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1065 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
msgid "Unfinished jobs"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Op"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:495
msgid "Verify DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Verificer DCP"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:748
msgid "Verifying DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Verificerer DCP"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1262
msgid "Video waveform..."
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-24 00:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-04 22:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-06 13:46+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: da_DK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
"\n"
"You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
msgstr ""
+"\n"
+"Du kan når som helst ændre indstillingen fra den generelle side med "
+"indstillinger."
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
#, c-format
msgid " advanced by %dms"
-msgstr ""
+msgstr " flyttet frem med %dms"
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
#, c-format
msgid " delayed by %dms"
-msgstr ""
+msgstr " forsinket med %dms"
#: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
#: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
#: src/wx/about_dialog.cc:84
-#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
" Ole Laursen, Brecht Sanders"
msgstr ""
-"(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
+"(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
" Ole Laursen, Brecht Sanders"
#: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
msgstr "(Ingen)"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
-#, fuzzy
msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
-msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se sprogændringerne)"
+msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
#: src/wx/config_dialog.cc:143
msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
#: src/wx/export_dialog.cc:68
msgid "0 is best, 51 is worst"
-msgstr ""
+msgstr "0 er bedst, 51 er værst"
#: src/wx/wx_util.cc:444
msgid "12 - 7.1/HI/VI"
"\n"
"Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Velkommen til DCP-o-matic!</span>\n"
+"\n"
+"DCP-o-matic har to grundindstillinger: '<i>simpel</i>' eller '<i>fuld</i>'.\n"
+"\n"
+"<i>Enkel indstilling</i> er ideel til at producere simple DCPer med et "
+"minimum af forvirrende indstillinger.\n"
+"\n"
+"<i>Fuld indstilling</i> giver dig maksimal kontrol over indstillingerne til "
+"de DCPer du genererer.\n"
+"\n"
+"Vælg venligst hvilken indstilling du vil starte DCP-o-matic med:"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
msgid "A"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:952
msgid "Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Konti"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:109
-#, fuzzy
msgid "Activity log file"
-msgstr "Vælg Nøglefil"
+msgstr "Aktivitets logfil"
#: src/wx/screens_panel.cc:151
msgid "Add Cinema"
msgstr "Tilføj billedsekvens"
#: src/wx/text_panel.cc:262
-#, fuzzy
msgid "Add new..."
-msgstr "Tilføj biograf..."
+msgstr "Tilføj ny..."
#: src/wx/content_panel.cc:117
msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
"Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
"added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
msgstr ""
+"Hvis dette certifikat blev tilføjet, ville kæden være inkonsistent, så "
+"certifikatet bliver ikke tilføjet. Tilføj certifikater i rigtig rækkefølge "
+"fra rod over mellemliggende til blad."
#: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
msgid "Advanced KDM options"
-msgstr ""
+msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
#: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
-#, fuzzy
msgid "Advanced..."
-msgstr "Tilføj..."
+msgstr "Avanceret..."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
msgid "Allow any DCP frame rate"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
msgid "Allow non-standard container ratios"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad containerforhold, der ikke er standard"
#: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
msgid "Alpha 0"
msgstr "Alpha 0"
#: src/wx/about_dialog.cc:149
-#, fuzzy
msgid "Also supported by"
-msgstr "Støttet af"
+msgstr "Også støttet af"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
msgid "An unknown exception occurred."
#: src/wx/player_information.cc:142
#, c-format
msgid "Audio channels: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Lydkanaler: %d"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
#, c-format
#: src/wx/player_config_dialog.cc:279
msgid "Background image"
-msgstr ""
+msgstr "Baggrundsbillede"
#: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
msgid "Barco Alchemy"
-msgstr ""
+msgstr "Barco Alchemy"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
msgid "Blue chromaticity"
msgstr "Annuller"
#: src/wx/content_sub_panel.cc:68
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP."
-msgstr "Kan ikke referere til denne DCP. "
+msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
#: src/wx/content_sub_panel.cc:70
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP: "
-msgstr "Kan ikke referere til denne DCP. "
+msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
#: src/wx/text_view.cc:67
msgid "Caption"
-msgstr ""
+msgstr "Billedtekst"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
-#, fuzzy
msgid "Caption appearance"
msgstr "Underteksters udseende"
#: src/wx/text_view.cc:42
msgid "Captions"
-msgstr ""
+msgstr "Billedtekster"
#: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
-#, fuzzy
msgid "Certificate chain"
-msgstr "Certifikat"
+msgstr "Certifikatkæde"
#: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
#: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
#: src/wx/config_dialog.cc:183
msgid "Check for testing updates on startup"
-msgstr "Søg efter test-opdateringer ved opstart."
+msgstr "Søg efter test-opdateringer ved opstart"
#: src/wx/config_dialog.cc:179
msgid "Check for updates on startup"
-msgstr "Søg efter opdateringer ved opstart."
+msgstr "Søg efter opdateringer ved opstart"
#: src/wx/content_menu.cc:81
msgid "Choose CPL..."
#: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
msgid "Christie"
-msgstr ""
+msgstr "Christie"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:111
msgid "Cinema and screen database file"
#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
msgid "Closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "Faste tekster"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
msgid "Colour"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:106
msgid "Configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationsfil"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
msgstr "Indholdstype"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:263
-#, fuzzy
msgid "Content directory"
-msgstr "DCP-folder"
+msgstr "Indholdsfolder"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
msgid "Content version"
#: src/wx/text_panel.cc:91
msgid "Coord|Y"
-msgstr ""
+msgstr "Coord|Y"
#: src/wx/dcp_panel.cc:81
msgid "Copy as name"
msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
#: src/wx/config_dialog.cc:464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not import certificate (%s)"
-msgstr "Kunne ikke læse certifikat (%s)"
+msgstr "Kunne ikke importere certifikat (%s)"
#: src/wx/content_menu.cc:383
-#, fuzzy
msgid "Could not load KDM"
-msgstr "Kunne ikke indlæse KDM (%s)"
+msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
#: src/wx/screen_dialog.cc:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not load certficate (%s)"
-msgstr "Kunne ikke læse certifikat (%s)"
+msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:333
-#, fuzzy
msgid "Could not load image file."
-msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil (%s)"
+msgstr "Kunne ikke læse billedfil."
#: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
#: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
#: src/wx/screen_dialog.cc:206
-#, fuzzy
msgid "Could not read certificate file."
-msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil (%s)"
+msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
#: src/wx/config_dialog.cc:698
#, c-format
msgid ""
"Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
msgstr ""
+"Kunne ikke konfigurere lydudgang. Der vil ikke være lyd under visningen."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
msgid "Cover Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Cover Sheet"
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
msgid "Create in folder"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:139
msgid "Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Creator"
#: src/wx/audio_dialog.cc:436
#, c-format
msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Markør: %.1fdB ved %s"
#: src/wx/audio_dialog.cc:430
msgid "Cursor: none"
-msgstr ""
+msgstr "Markør: ingen"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
#: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
#: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
msgid "DCP Text Track"
-msgstr ""
+msgstr "DCP Tekstspor"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
msgid "DCP asset filename format"
#: src/wx/text_panel.cc:99
msgid "DCP track"
-msgstr ""
+msgstr "DCP spor"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
msgid "DCP validates OK."
-msgstr ""
+msgstr "DCP er blevet valideret."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
-#, fuzzy
msgid "DCP verification"
-msgstr "Certifikat"
+msgstr "DCP verificering"
#: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
#: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
msgstr "DCP-o-matic, lyd - %s"
#: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic setup"
-msgstr "DCP-o-matic"
+msgstr "DCP-o-matic setup"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:114
-#, fuzzy
msgid "Debug log file"
-msgstr "Vælg Nøglefil"
+msgstr "Debug logfil"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
msgid "Debug: decode"
#: src/wx/player_information.cc:169
#, c-format
msgid "Decode resolution: %dx%d"
-msgstr ""
+msgstr "Dekodningsopløsning: %dx%d"
#: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
msgid "Decrypting KDMs"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:352
msgid "Default DCP audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Standard DCP lydkanaler"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:336
msgid "Default ISDCF name details"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:378
msgid "Default KDM directory"
-msgstr ""
+msgstr "Standard KDM folder"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:366
msgid "Default audio delay"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:344
msgid "Default scale-to"
-msgstr ""
+msgstr "Standard skalering"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:374
msgid "Default standard"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:387
msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
-msgstr ""
+msgstr "Upload DCP til TMS som standard"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:302
msgid "Defaults"
#: src/wx/monitor_dialog.cc:32
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Enhed"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:434
msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Enheder"
#: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
-#, fuzzy
msgid "Do nothing"
-msgstr "Udjævning"
+msgstr "Gør ingenting"
#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
msgid "Dolby / Doremi"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
msgid "Don't ask this again"
-msgstr ""
+msgstr "Spørg ikke om dette igen"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
msgid "Don't send emails"
#: src/wx/hints_dialog.cc:57
msgid "Don't show hints again"
-msgstr ""
+msgstr "Vis ikke forslag igen"
#: src/wx/nag_dialog.cc:38
msgid "Don't show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "Vis ikke denne besked igen"
#: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
msgid "Download"
#: src/wx/player_information.cc:93
#, c-format
msgid "Dropped frames: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Tabte billeder: %d"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:98
msgid "Dual-screen displays"
-msgstr ""
+msgstr "Multiskærme"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:385
-#, fuzzy
msgid "Duration"
-msgstr "Organisation"
+msgstr "Varighed"
#: src/wx/content_panel.cc:132
msgid "Earlier"
msgstr "Effektfarve"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
-#, fuzzy
msgid "Email"
-msgstr "KDM-e-mail"
+msgstr "E-mail"
#: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
msgid "Email address"
msgstr "Eksporter"
#: src/wx/config_dialog.cc:764
-#, fuzzy
msgid "Export KDM decryption certificate..."
-msgstr "Eksporter KDMens dekrypteringscertifikat..."
+msgstr "Eksporter KDM dekrypteringscertifikat..."
#: src/wx/config_dialog.cc:766
-#, fuzzy
msgid "Export all KDM decryption settings..."
-msgstr "Eksporter KDMens dekrypteringskæde..."
+msgstr "Eksporter alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
#: src/wx/config_dialog.cc:411
-#, fuzzy
msgid "Export chain..."
-msgstr "Eksporter..."
+msgstr "Eksporter kæde..."
#: src/wx/export_dialog.cc:53
msgid "Export film"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:55
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fil"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:142
#, c-format
msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
msgid "Filename format"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:121
msgid ""
"Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
-msgstr ""
+msgstr "Find integreret loudness, peak og lydstyrkeområde når lyden analyseres"
#: src/wx/content_menu.cc:74
msgid "Find missing..."
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
msgid "Finding the colours in these subtitles..."
-msgstr ""
+msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
msgid "Folder / ZIP name format"
#: src/wx/player_information.cc:139
#, c-format
msgid "Frame rate: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Billedhastighed: %d"
#: src/wx/about_dialog.cc:67
msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
msgstr "Fuld længde"
#: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
-#, fuzzy
msgid "Full mode"
-msgstr "Fuld"
+msgstr "Fuld tilstand"
#: src/wx/dcp_panel.cc:110
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
-#, fuzzy
msgid "GDC"
-msgstr "DCP"
+msgstr "GDC"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:988
-#, fuzzy
msgid "GDC password"
-msgstr "Mail password"
+msgstr "GDC password"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:984
-#, fuzzy
msgid "GDC user name"
-msgstr "Mail brugernavn"
+msgstr "GDC brugernavn"
#: src/wx/audio_panel.cc:65
msgid "Gain"
"any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
"useless. Proceed with caution!"
msgstr ""
+"Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
+"har dannet med de nuværende certifikater og nøgler. Desuden vil alle KDMer "
+"du har modtaget til disse certifikater være ubrugelige. Fortsæt med "
+"forsigtighed!"
#: src/wx/config_dialog.cc:897
msgid ""
"DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
"become useless. Proceed with caution!"
msgstr ""
+"Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
+"har dannet. Desuden vil alle KDMer du har modtaget til disse certifikater "
+"være ubrugelige. Fortsæt med forsigtighed!"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
msgid "Image X position"
-msgstr ""
+msgstr "Billede X position"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:100
msgid "Image on primary, controls on secondary"
-msgstr ""
+msgstr "Billede på primær, kontroller på sekundær"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:101
msgid "Image on secondary, controls on primary"
-msgstr ""
+msgstr "Billede på sekundær, kontroller på primær"
#: src/wx/config_dialog.cc:768
-#, fuzzy
msgid "Import all KDM decryption settings..."
-msgstr "Eksporter KDMens dekrypteringskæde..."
+msgstr "Importer alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
#: src/wx/config_dialog.cc:402
-#, fuzzy
msgid "Import..."
-msgstr "Eksporter..."
+msgstr "Importer..."
#: src/wx/nag_dialog.cc:31
msgid "Important notice"
-msgstr ""
+msgstr "Vigtig besked"
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
-#, fuzzy
msgid "Incorrect version"
-msgstr "Indholdsversion"
+msgstr "Forkert version"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
msgid "Input gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Input gamma"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
msgid "Input gamma correction"
-msgstr ""
+msgstr "Input gammakorrektion"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
msgid "Input power"
-msgstr ""
+msgstr "Input styrke"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
msgid "Input transfer function"
#: src/wx/audio_dialog.cc:402
#, c-format
msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
-msgstr ""
+msgstr "Integreret loudness %.2f LUFS"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:91
msgid "Interface complexity"
-msgstr ""
+msgstr "Interface kompleksitet"
#: src/wx/config_dialog.cc:588
msgid "Intermediate"
#: src/wx/config_dialog.cc:885
msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig DCP-o-matic eksport fil"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
#: src/wx/controls.cc:83
msgid "Jump to selected content"
-msgstr ""
+msgstr "Spring til valgt indhold"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:837
msgid "KDM Email"
msgstr "KDM-e-mail"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:273
-#, fuzzy
msgid "KDM directory"
-msgstr "DCP-folder"
+msgstr "KDM-folder"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:120
msgid "KDM server URL"
-msgstr ""
+msgstr "KDM server URL"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
msgid "KDM type"
#: src/wx/config_dialog.cc:586
msgid "Leaf"
-msgstr ""
+msgstr "Blad"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
msgid "Leaf common name"
-msgstr ""
+msgstr "Bladnavn"
#: src/wx/config_dialog.cc:396
msgid "Leaf private key"
-msgstr ""
+msgstr "Privat nøgle for blad"
#: src/wx/config_dialog.cc:416
msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
-msgstr ""
+msgstr "Bladets private nøgle matcher ikke bladets certifikat!"
#: src/wx/controls.cc:79
msgid "Left"
#: src/wx/player_information.cc:155
msgid "Length: %1 (%2 frames)"
-msgstr ""
+msgstr "Længde: %1 (%2 billeder)"
#: src/wx/text_panel.cc:95
msgid "Line spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Linjeafstand"
#: src/wx/screen_dialog.cc:56
-#, fuzzy
msgid "Load certificate..."
-msgstr "Download certifikat"
+msgstr "Indlæs certifikat..."
#: src/wx/player_config_dialog.cc:244
-#, fuzzy
msgid "Locations"
-msgstr "Certifikat"
+msgstr "Placeringer"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:125
-#, fuzzy
msgid "Lock file"
-msgstr "Fed fil"
+msgstr "Låsefil"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
msgid "Log"
#: src/wx/audio_dialog.cc:411
#, c-format
msgid "Loudness range %.2f LU"
-msgstr ""
+msgstr "Lydstyrkeområde (Loudness range) %.2f LU"
#: src/wx/batch_job_view.cc:48
msgid "Lower priority"
-msgstr ""
+msgstr "Lavere prioritet"
#: src/wx/content_panel.cc:721
msgid "MISSING: "
msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
#: src/wx/export_dialog.cc:34
-#, fuzzy
msgid "MP4 / H.264"
-msgstr "H.264"
+msgstr "MP4 / H.264"
#: src/wx/export_dialog.cc:39
msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
#: src/wx/hints_dialog.cc:67
-#, fuzzy
msgid "Make DCP"
-msgstr "Dan KDM'er"
+msgstr "Generer DCP"
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
msgid "Make KDMs"
-msgstr "Dan KDM'er"
+msgstr "Fremstil KDM'er"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
msgid "Make certificate chain"
-msgstr ""
+msgstr "Generer certifikatkæde"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:444
msgid "Manufacture week"
-msgstr ""
+msgstr "Produktionsuge"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:445
-#, fuzzy
msgid "Manufacture year"
-msgstr "Serverproducent"
+msgstr "Produktionsår"
#: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
-#, fuzzy
msgid "Manufacturer ID"
-msgstr "Serverproducent"
+msgstr "Producent ID"
#: src/wx/monitor_dialog.cc:36
msgid "Manufacturer product code"
-msgstr ""
+msgstr "Producentens produktkode"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
msgid "Maximum number of frames to store per thread"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalt antal billeder der gemmes pr tråd"
#: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
msgid "Message box"
-msgstr ""
+msgstr "Meddelelsesboks"
#: src/wx/export_dialog.cc:59
msgid "Mix audio down to stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Mix lyd ned til stereo"
#: src/wx/config_move_dialog.cc:29
msgid "Move configuration"
msgstr "Navn"
#: src/wx/player_information.cc:131
-#, fuzzy
msgid "Needs KDM"
-msgstr "Vælg KDM"
+msgstr "Kræver KDM"
#: src/wx/player_information.cc:126
msgid "Needs OV"
-msgstr ""
+msgstr "Behøver OV"
#: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
msgid "New name"
"No Barco username/password configured. Add your account details to the "
"Accounts page in Preferences."
msgstr ""
+"Der er ikke konfigureret Barco brugernavn/password. Tilføj dine "
+"kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
#: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
msgid ""
"No Christie username/password configured. Add your account details to the "
"Accounts page in Preferences."
msgstr ""
+"Der er ikke konfigureret Christie brugernavn/password. Tilføj dine "
+"kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
#: src/wx/player_information.cc:114
msgid "No DCP loaded."
"No GDC username/password configured. Add your account details to the "
"Accounts page in Preferences."
msgstr ""
+"Der er ikke konfigureret GDC brugernavn/password. Tilføj dine "
+"kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
#, c-format
msgstr "Noter"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
-#, fuzzy
msgid "Notifications"
-msgstr "Certifikat"
+msgstr "Beskeder"
#: src/wx/job_view.cc:83
msgid "Notify when complete"
-msgstr ""
+msgstr "Giv besked når afsluttet"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:101
msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
-msgstr ""
+msgstr "Antal tråde DCP-o-matic enkodningsserver skal bruge"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:96
msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
-msgstr ""
+msgstr "Antal tråde DCP-o-matic skal bruge"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: src/wx/text_panel.cc:79
-#, fuzzy
msgid "Offset"
-msgstr "X-Offset"
+msgstr "Offset"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
msgid "Only servers encode"
msgstr "Indram bredde"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
-#, fuzzy
msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
msgstr ""
-"Bredde indramning kan ikke sættes med mindre du brænder underteksterne ind i "
+"Breddeindramning kan ikke sættes med mindre du brænder underteksterne ind i "
"filmen"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
msgid "Output gamma correction"
-msgstr ""
+msgstr "Output gammakorrektion"
#: src/wx/config_move_dialog.cc:31
msgid "Overwrite this file with current configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Overskriv denne fil med nuværende konfiguration"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
msgid "Password"
#: src/wx/paste_dialog.cc:25
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Indsæt"
#: src/wx/paste_dialog.cc:30
msgid "Paste audio settings"
-msgstr ""
+msgstr "Indsæt lydindstillinger"
#: src/wx/paste_dialog.cc:33
-#, fuzzy
msgid "Paste subtitle and caption settings"
-msgstr "Brug undertekster"
+msgstr "Indsæt undertekst og tekstindstillinger"
#: src/wx/paste_dialog.cc:27
msgid "Paste video settings"
-msgstr ""
+msgstr "Indsæt videoindstillinger"
#: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
msgid "Pause"
#: src/wx/player_information.cc:73
msgid "Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Ydeevne"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:378
msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Periode"
#: src/wx/standard_controls.cc:30
msgid "Play"
#: src/wx/config_dialog.cc:158
msgid "Play sound via"
-msgstr ""
+msgstr "Afspil lyd via"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:268
-#, fuzzy
msgid "Playlist directory"
-msgstr "DCP-folder"
+msgstr "Playliste-folder"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
msgid ""
#: src/wx/export_dialog.cc:33
msgid "ProRes"
-msgstr ""
+msgstr "ProRes"
#: src/wx/dcp_panel.cc:879
msgid "Processor"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:442
msgid "Product code"
-msgstr ""
+msgstr "Produktkode"
#: src/wx/content_menu.cc:75
msgid "Properties..."
#: src/wx/export_dialog.cc:64
msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Kvalitet"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
msgid "RGB to XYZ conversion"
#: src/wx/dcp_panel.cc:771
msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
-msgstr ""
+msgstr "Genenkod JPEG2000 data fra input"
#: src/wx/content_menu.cc:76
msgid "Re-examine..."
msgstr "Gen-undersøg..."
#: src/wx/config_dialog.cc:409
-#, fuzzy
msgid "Re-make certificates and key..."
-msgstr ""
-"Gendan certifikater\n"
-"og nøgle..."
+msgstr "Gendan certifikater og nøgle..."
#: src/wx/player_config_dialog.cc:458
msgid "Read current devices"
-msgstr ""
+msgstr "Aflæs"
#: src/wx/content_view.cc:77
-#, fuzzy
msgid "Reading content directory"
-msgstr "DCP-folder"
+msgstr "Læser indholdsfolder"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
msgid "Rec. 601"
msgstr "Modtager-certifikat"
#: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
-#, fuzzy
msgid "Recreate signing certificates"
-msgstr "Modtager-certifikat"
+msgstr "Gendan signeringscertifikater"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
msgid "Red band"
-msgstr ""
+msgstr "Red band"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
msgid "Red chromaticity"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:105
msgid "Respect KDM validity periods"
-msgstr ""
+msgstr "Respekter KDM gyldighedsperioder"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
msgid "Restore to original colours"
-msgstr ""
+msgstr "Genopret oprindelige farver"
#: src/wx/normal_job_view.cc:57
msgid "Resume"
#: src/wx/config_dialog.cc:584
msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Rod"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
msgid "Root common name"
-msgstr ""
+msgstr "Rodnavn"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
msgid "S-Gamut3"
msgstr ""
#: src/wx/text_panel.cc:87
-#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Skaler"
msgstr "Søg efter servere på netværket"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:66
-#, fuzzy
msgid "Select"
-msgstr "Vælg OV"
+msgstr "Vælg"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
msgid "Select CPL XML file"
msgstr "Vælg Kæde fil"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:197
-#, fuzzy
msgid "Select Cinemas File"
-msgstr "Vælg Kæde fil"
+msgstr "Vælg Biografer fil"
#: src/wx/config_dialog.cc:819
-#, fuzzy
msgid "Select Export File"
-msgstr "Vælg Nøglefil"
+msgstr "Vælg Eksport fil"
#: src/wx/config_dialog.cc:854
-#, fuzzy
msgid "Select File To Import"
-msgstr "Vælg Nøglefil"
+msgstr "Vælg Fil der skal importeres"
#: src/wx/content_menu.cc:377
msgid "Select KDM"
msgstr "Vælg OV"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:110
-#, fuzzy
msgid "Select activity log file"
-msgstr "Vælg Nøglefil"
+msgstr "Vælg aktivitetslog fil"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:66
-#, fuzzy
msgid "Select and move content"
-msgstr "Opdel efter video indhold"
+msgstr "Vælg og flyt indhold"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:112
msgid "Select cinema and screen database file"
msgstr "Vælg konfigurationsfil"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:115
-#, fuzzy
msgid "Select debug log file"
-msgstr "Vælg Nøglefil"
+msgstr "Vælg debuglog fil"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:280
-#, fuzzy
msgid "Select image file"
-msgstr "Vælg Kæde fil"
+msgstr "Vælg billedfil"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:126
-#, fuzzy
msgid "Select lock file"
-msgstr "Vælg Nøglefil"
+msgstr "Vælg låsefil"
#: src/wx/export_dialog.cc:75
msgid "Select output file"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg output fil"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
msgid "Send by email"
msgstr "Send logfiler"
#: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
-#, fuzzy
msgid "Send translations"
-msgstr "Organisation"
+msgstr "Send oversættelser"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:70
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sekvens"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:443
-#, fuzzy
msgid "Serial"
-msgstr "Serienummer"
+msgstr ""
#: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
msgid "Serial number"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
msgid "Set to"
-msgstr ""
+msgstr "Indstil til"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
msgid "Shadow"
#: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
msgid "Signing DCPs and KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Signere DCPer og KDMer"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:149
msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "Simpel"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
msgid "Simple gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Simpel gamma"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
msgid "Simple gamma, linearised for small values"
-msgstr ""
+msgstr "Simpel gamma, lineariseret til små værdier"
#: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
msgid "Simple mode"
-msgstr ""
+msgstr "Enkel indstilling"
#: src/wx/dcp_panel.cc:140
msgid "Single reel"
#: src/wx/player_information.cc:137
#, c-format
msgid "Size: %dx%d"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse: %dx%d"
#: src/wx/audio_dialog.cc:127
msgid "Smoothing"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:69
msgid "Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Snap"
#: src/wx/dcp_panel.cc:141
msgid "Split by video content"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:90
msgid "Start player as"
-msgstr ""
+msgstr "Start afspiller som"
#: src/wx/text_panel.cc:105
msgid "Stream"
#: src/wx/about_dialog.cc:145
msgid "Subscribers"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnenter"
#: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
-#, fuzzy
msgid "Subtitles/captions"
-msgstr "Undertekster"
+msgstr "Undertekster/tekster"
#: src/wx/player_information.cc:147
-#, fuzzy
msgid "Subtitles: no"
-msgstr "Undertekster"
+msgstr "Undertekster: nej"
#: src/wx/player_information.cc:145
-#, fuzzy
msgid "Subtitles: yes"
-msgstr "Undertekster"
+msgstr "Undertekster: ja"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:638
msgid "TMS"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
msgstr ""
+"Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et billedeaktiv."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
msgstr ""
+"Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et lydaktiv."
#: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
msgid ""
"you want to re-create\n"
"the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
+"Certifikatkæden som DCP-o-matic bruger til at signere DCPer og KDMer "
+"indeholder en lille fejl\n"
+"der vil forhindre at DCPer bliver valideret på nogle systemer. Vil du "
+"gendanne\n"
+"certifikatkæden til at signere DCPer og KDMer?"
#: src/wx/content_menu.cc:363
msgid ""
"The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
"use it?"
msgstr ""
+"Folderen %1 eksisterer allerede og er ikke tom. Er du sikker på at du vil "
+"benytte den?"
#: src/wx/config_move_dialog.cc:35
#, c-format
"The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
"or overwrite it with your current configuration?"
msgstr ""
+"Filen %s eksisterer allerede. Vil du bruge den som din nye konfiguration "
+"eller overskrive den med din nuværende konfiguration?"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
msgid ""
"The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
"probably means that the CPL file is corrupt."
msgstr ""
+"CPLens hashværdi i PKLen stemmer ikke overens med CPLfilens. Det betyder "
+"formodentlig at CPL filen er ødelagt."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
#, c-format
"The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
"probably means that the asset file is corrupt."
msgstr ""
+"Hashværdien for billedaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
+"betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
#, c-format
"The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
"probably means that the asset file is corrupt."
msgstr ""
+"Hashværdien for lydaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
+"betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:373
-#, fuzzy
msgid "Theatre name"
-msgstr "Navn på skabelon"
+msgstr "Teaternavn"
#: src/wx/hints_dialog.cc:132
-#, fuzzy
msgid "There are no hints yet: project check in progress."
-msgstr "Der er ingen tips; det hele ser godt ud!"
+msgstr "Der er ingen tips endnu: check af projekt er stadig i gang."
#: src/wx/hints_dialog.cc:130
msgid "There are no hints: everything looks good!"
msgstr "Der er ikke tilstrækkelig ledig hukommelse til at gøre dette."
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
-#, fuzzy
msgid "This CPL contains no encrypted assets."
-msgstr "CPL'ens indhold er ikke krypteret."
+msgstr "Denne CPL indholder ikke krypterede aktiver."
#: src/wx/config_dialog.cc:472
msgid ""
msgstr "Tidslinje..."
#: src/wx/content_panel.cc:156
-#, fuzzy
msgid "Timing"
msgstr "Timing"
msgstr "Timing"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
-#, fuzzy
msgid "To address"
msgstr "Fra adresse"
msgstr "Beskæring, top"
#: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
-#, fuzzy
msgid "Translate"
-msgstr "Oversat af"
+msgstr "Oversæt"
#: src/wx/about_dialog.cc:141
msgid "Translated by"
#: src/wx/audio_dialog.cc:388
#, c-format
msgid "True peak is %.2fdB"
-msgstr ""
+msgstr "True peak er %.2fdB"
#: src/wx/screen_dialog.cc:52
msgid "Trusted Device"
msgstr ""
#: src/wx/screen_dialog.cc:65
-#, fuzzy
msgid "Trusted Device certificate"
-msgstr "Modtager-certifikat"
+msgstr ""
#: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
#: src/wx/video_panel.cc:88
msgstr "Brug ISDCF-navn"
#: src/wx/text_panel.cc:72
-#, fuzzy
msgid "Use as"
-msgstr "Brug bedste"
+msgstr "Brug som"
#: src/wx/dcp_panel.cc:762
msgid "Use best"
#: src/wx/audio_panel.cc:54
msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
-msgstr ""
+msgstr "Benyt denne DCPs lyd som OV og generer VF"
#: src/wx/text_panel.cc:61
msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
-msgstr ""
+msgstr "Benyt denne DCPs faste tekster som OV og generer VF"
#: src/wx/text_panel.cc:59
msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
-msgstr ""
+msgstr "Benyt denne DCPs undertekster som OV og generer VF"
#: src/wx/video_panel.cc:80
msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
-msgstr ""
+msgstr "Benyt denne DCPs video som OV og generer VF"
#: src/wx/config_move_dialog.cc:30
msgid "Use this file as new configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Benyt denne fil som ny konfiguration"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
msgid "User name"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:362
msgid "Watermark"
-msgstr ""
+msgstr "Vandmærke"
#: src/wx/monitor_dialog.cc:40
-#, fuzzy
msgid "Week of manufacture"
-msgstr "Serverproducent"
+msgstr "Produktionsuge"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
msgid "White point"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Gem en ZIP fil med hver biografs KDMer"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Gem en folder med hver biografs KDMer"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
msgid "Write all KDMs to the same folder"
-msgstr ""
+msgstr "Gem alle KDMer i samme folder"
#: src/wx/export_dialog.cc:62
msgid "Write reels into separate files"
-msgstr ""
+msgstr "Gem spoler i seperate filer"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
msgid "Write to"
#: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: src/wx/text_panel.cc:83
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
msgid "YUV to RGB conversion"
msgstr "Matrix, YUV til RGB"
#: src/wx/monitor_dialog.cc:42
-#, fuzzy
msgid "Year of manufacture"
-msgstr "Serverproducent"
+msgstr "Produktionsår"
#: src/wx/screens_panel.cc:218
#, c-format
"You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
"this name."
msgstr ""
+"Du kan ikke tilføje en skærm kaldet '%s' da biografen allerede har en skærm "
+"med dette navn."
#: src/wx/screens_panel.cc:259
#, c-format
"You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
"screen with this name."
msgstr ""
+"Du kan ikke ændre skærmens navn til '%s' da biografen allerede har en skærm "
+"med dette navn."
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
msgid ""
"You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
"you want to continue?"
msgstr ""
+"Du har valgt biografer der ikke har en email adresse konfigureret. Ønsker "
+"du at fortsætte?"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
msgid ""
"You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
msgstr ""
+"Du skal konfigurere en mailserver i indstillingerne før du kan sende mails."
#: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
-#, fuzzy
msgid "Your email"
msgstr "Din e-mail adresse"
msgstr "Din e-mail adresse"
#: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
-#, fuzzy
msgid "Your name"
-msgstr "Folder navn"
+msgstr "Dit navn"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:67
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:68
msgid "Zoom all"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom alt"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:67
msgid "Zoom in / out"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom ind / ud"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:68
msgid "Zoom out to whole film"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom ud til hele filmen"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:972
msgid "certificates.barco.com password"
-msgstr ""
+msgstr "certificates.barco.com password"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:968
msgid "certificates.barco.com user name"
-msgstr ""
+msgstr "certificates.barco.com brugernavn"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:980
msgid "certificates.christiedigital.com password"
-msgstr ""
+msgstr "certificates.christiedigital.com password"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:976
msgid "certificates.christiedigital.com user name"
-msgstr ""
+msgstr "certificates.christiedigital.com brugernavn"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
-#, fuzzy
msgid "cinema"
-msgstr "Biograf"
+msgstr "biograf"
#: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
msgid "closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "faste tekster"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
msgid "component value"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
msgid "content filename"
-msgstr ""
+msgstr "indholdsfilnavn"
#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
msgid "dB"
#: src/wx/config_dialog.cc:906
msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
-msgstr ""
+msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
#: src/wx/name_format_editor.cc:75
#, c-format
msgstr "b"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
-#, fuzzy
msgid "film name"
-msgstr "Filmnavn"
+msgstr "filmnavn"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
msgid "from date/time"
-msgstr ""
+msgstr "fra dato/tid"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:93
-#, fuzzy
msgid "full screen"
-msgstr "Rediger sal"
+msgstr "fuld skærm"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:94
msgid "full screen with controls on other monitor"
-msgstr ""
+msgstr "fuld skærm med kontroller på anden skærm"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
#: src/wx/timing_panel.cc:63
#: src/wx/player_config_dialog.cc:389
msgid "milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "millisekunder"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:382
msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minutter"
#. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
#: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
msgstr "ms"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
-#, fuzzy
msgid "number of reels"
-msgstr "Start på spole"
+msgstr "antal spoler"
#: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
-#, fuzzy
msgid "open subtitles"
-msgstr "Brug undertekster"
+msgstr "åbne undertekster"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:765
msgid "port"
msgstr "port"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
-#, fuzzy
msgid "reel number"
-msgstr "Serienummer"
+msgstr "spolenummer"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
msgstr "s"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
-#, fuzzy
msgid "screen"
-msgstr "Sale"
+msgstr "skærm"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
msgid "threshold"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
msgid "to date/time"
-msgstr ""
+msgstr "til dato/tid"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
msgid "type (cpl/pkl)"
-msgstr ""
+msgstr "type (cpl/pkl)"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
msgid "type (j2c/pcm/sub)"
-msgstr ""
+msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
msgid "until"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:92
msgid "window"
-msgstr ""
+msgstr "vindue"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
msgid "x"