pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / de_DE.po
index f612dc028da682311f0859e9d389bc939b82785e..15b2ffc28133b5240120e2af467d35cda4fbfc19 100644 (file)
@@ -7,726 +7,2248 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-23 00:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-14 19:45+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-03 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-10 02:41+0100\n"
+"Last-Translator: Carsten Kurz\n"
+"Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:60
+#: src/lib/video_content.cc:468
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Content frame rate %.4f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bildrate %.4f fps\n"
+
+#: src/lib/video_content.cc:433
+msgid ""
+"\n"
+"Cropped to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beschnitten zu %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:426
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Anzeigeseitenverhältnis (DAR) %.2f:1"
+
+#: src/lib/video_content.cc:456
+msgid ""
+"\n"
+"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mit Schwarz gefüllt auf Containerformat %1 (%2x%3)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:446
+msgid ""
+"\n"
+"Scaled to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skaliert auf %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:450 src/lib/video_content.cc:461
+#, c-format
+msgid " (%.2f:1)"
+msgstr " (%.2f:1)"
+
+#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. / to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:494
+msgid " on %1"
+msgstr " am %1"
+
+#: src/lib/config.cc:1189
+msgid ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Type: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Length: $LENGTH\n"
+"Size: $SIZE\n"
+msgstr ""
+"Begleitzettel für: $CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Typ: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Audio Sprache: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Untertitel Sprache: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Länge: $LENGTH\n"
+"Größe: $SIZE\n"
+"Bei Problemen mit diesem DCP kontaktieren Sie bitte:\n"
+
+#: src/lib/config.cc:1167
+msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+
+#: src/lib/cross_common.cc:89
+msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:84
+msgid "%1 [Atmos]"
+msgstr "%1 [Atmos]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:287
+msgid "%1 [DCP]"
+msgstr "%1 [DCP]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [Ton]"
 
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [Ton]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:202
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [Film]"
 
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [Film]"
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:81
-msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
-msgstr "%1 Kanäle, %2kHz, %3 samples"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:97
+msgid "%1 [video]"
+msgstr "%1 [Bild]"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:237
-msgid "%1 frames; %2 frames per second"
-msgstr "%1 Bilder; %2 Bilder pro Sekunde"
-
-#: src/lib/video_content.cc:200
-msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
-msgstr "%1x%2 pixel (%3:1)"
-
-#: src/lib/ratio.cc:35
-msgid "1.19"
-msgstr "1.19"
+#: src/lib/video_content.cc:421
+#, c-format
+msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ", Pixelseitenverhältnis %.2f:1"
 
 #: src/lib/ratio.cc:38
 
 #: src/lib/ratio.cc:38
-msgid "1.375"
-msgstr "1.375"
+msgid "1.19"
+msgstr "1.19:1"
 
 #: src/lib/ratio.cc:39
 
 #: src/lib/ratio.cc:39
-msgid "1.66"
-msgstr "1.66"
+msgid "1.33 (4:3)"
+msgstr "1.33:1 (4:3)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:40
 
 #: src/lib/ratio.cc:40
-msgid "16:9"
-msgstr "16:9"
+msgid "1.38 (Academy)"
+msgstr "1.375:1 (Academy)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:41
+msgid "1.43 (IMAX)"
+msgstr "1.43:1 (IMAX)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:42
+msgid "1.66"
+msgstr "1.66:1"
+
+#: src/lib/ratio.cc:43
+msgid "1.78 (16:9 or HD)"
+msgstr "1.78:1 (16:9 / HD)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:44
+msgid "1.85 (Flat)"
+msgstr "1.85:1 (Flat / BW)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:47
+msgid "1.90 (Full frame)"
+msgstr "1.90:1 Full Container (DCI)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:45
+msgid "2.35 (35mm Scope)"
+msgstr "2.35:1 (35mm Scope)"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:88
+#: src/lib/ratio.cc:46
+msgid "2.39 (Scope)"
+msgstr "2.39:1 (DCI Scope)"
+
+#: src/lib/filter.cc:78
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D Rauschunterdrückung"
 
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D Rauschunterdrückung"
 
-#: src/lib/ratio.cc:36
-msgid "4:3"
-msgstr "4:3"
+#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:144
+#, c-format
+msgid "; %.1f fps"
+msgstr "; %.1f fps"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
-msgid "Academy"
-msgstr "Academy"
+#: src/lib/job.cc:499
+msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
+msgstr "; %1 verbleibend; beendet um %2%3"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/analytics.cc:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
+"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
+"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
+"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
+"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
+"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
+"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
+"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+msgstr ""
+"<h2>Sie haben %1 DCPs mit DCP-o-matic erstellt!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hallo. Ich bin Carl, der Entwickler "
+"von DCP-o-matic. Ich programmiere DCP-o-matic in meiner Freizeit (zusammen "
+"mit einigen Übersetzern und Testern) und ich veröffentliche es als "
+"OpenSource.<p>Wenn Sie DCP-o-matic für nützlich halten, erwägen Sie bitte "
+"eine Spende an das Projekt. Ihre Finanzielle Unterstützung erlaubt es mir, "
+"die nötige Zeit für die Verbesserung von DCP-o-matic zu investieren!"
+"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Spende "
+"über Paypal £40</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=20\">Spende über Paypal £20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=10\">Spende über Paypal £10</a></ul><p>Dankeschön!"
+
+#: src/lib/hints.cc:150
+msgid ""
+"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
+"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"unlikely to have any visible effect on the image."
+msgstr ""
+"Einige Projektionssysteme haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs mit "
+"sehr hohen Bitraten. Sie sollten für Standardanwendungen die J2K Datenrate "
+"nicht wesentlich höher als 230MBit/s einstellen. Dies wird kaum Auswirkungen "
+"auf die sichtbare Bildqualität haben."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Advertisement"
 msgid "Advertisement"
-msgstr "Werbung"
+msgstr "Werbung - ADV"
 
 
-#: src/lib/job.cc:74
+#: src/lib/hints.cc:142
+msgid ""
+"All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope "
+"(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
+"DCP's container to have the same ratio as your content."
+msgstr ""
+"Alle Inhalte weisen ein Seitenverhältnis von 1.85:1 oder weniger auf - der "
+"eingestellte DCP Containertyp ist jedoch Scope (2.39:1). Ihre Inhalte werden "
+"mit seitlichen schwarzen Balken in einem Scope-Bild dargestellt werden "
+"(pillar-boxed). Sofern dies nicht ihre Absicht ist, sollten Sie unter dem "
+"DCP-Reiter den DCI Containertyp auf Flat (1.85:1) einstellen."
+
+#: src/lib/hints.cc:138
+msgid ""
+"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
+"(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
+"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
+"tab."
+msgstr ""
+"Alle Inhalte weisen ein Seitenverhältnis von 2.39:1 auf - der eingestellte "
+"DCP Containertyp ist jedoch Flat (1.85:1). Ihre Inhalte werden mit schwarzen "
+"Balken über/unter dem Bild dargestellt werden ('letter-boxed'). Sofern dies "
+"nicht ihre Absicht ist, sollten Sie unter dem DCP-Reiter den DCI "
+"Containertyp auf Scope (2.39:1) einstellen. Für Scope-Trailer ist diese "
+"'letter-boxed' Darstellung in einem Flat-Vorprogramm jedoch übliche Praxis."
+
+#: src/lib/job.cc:109
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
-msgstr "Beim bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf."
+msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf."
+
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:131
+msgid "Analysing audio"
+msgstr "Audio wird analysiert"
+
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:48
+#, fuzzy
+msgid "Analysing subtitles"
+msgstr "Analysiere Untertitel"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:258
+msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
+msgstr "Audioabtastrate wird von %1Hz auf %2Hz angepasst."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:260
+msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Audioabtastrate wird auf %1Hz angepasst."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:249
+msgid "Audio will not be resampled"
+msgstr "Audioabtastrate wird nicht verändert werden."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+msgid "BT1361 extended colour gamut"
+msgstr "BT1361 extended colour gamut"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
+msgid "BT2020"
+msgstr "BT2020"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
+msgid "BT2020 constant luminance"
+msgstr "BT2020 constant luminance"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+msgid "BT2020 for a 10-bit system"
+msgstr "BT2020 for a 10-bit system"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+msgid "BT2020 for a 12-bit system"
+msgstr "BT2020 for a 12-bit system"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
+msgid "BT2020 non-constant luminance"
+msgstr "BT2020 non-constant luminance"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+msgid "BT2100"
+msgstr "BT2100"
 
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
-msgid "Analyse audio"
-msgstr "Audio analysieren"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589
+msgid "BT470BG"
+msgstr "BT470BG"
 
 
-#: src/lib/scaler.cc:64
-msgid "Area"
-msgstr "Bereich"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+msgid "BT470BG (BT601-6)"
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
 
-#: src/lib/scaler.cc:62
-msgid "Bicubic"
-msgstr "Bi-Kubisch"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588
+msgid "BT470M"
+msgstr "BT470M"
 
 
-#: src/lib/scaler.cc:69
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bi-Liniar"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+msgid "BT709"
+msgstr "BT709"
 
 
-#: src/lib/job.cc:316
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+msgid "Bits per pixel"
+msgstr "Bits pro pixel"
+
+#: src/lib/filter.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
+msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer ('YADIF')"
+
+#: src/lib/util.cc:582
+msgid "BsL"
+msgstr "BsL"
+
+#: src/lib/util.cc:583
+msgid "BsR"
+msgstr "BsR"
+
+#: src/lib/util.cc:574
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: src/lib/job.cc:508
 msgid "Cancelled"
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Abgebrochen"
+msgstr "Abbruch"
+
+#: src/lib/film.cc:348
+msgid "Cannot contain slashes"
+msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:60
+#: src/lib/exceptions.cc:70
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
-msgstr "Cannot handle pixel format %1 during %2"
+msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten"
 
 
-#: src/lib/util.cc:768
+#: src/lib/film.cc:1456
+msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
+msgstr ""
+"KDM Erzeugung nicht möglich, da dieses Projekt keine Verschlüsselung "
+"verwendet!"
+
+#: src/lib/util.cc:543
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
-#: src/lib/writer.cc:74
+#: src/lib/audio_content.cc:293
+msgid "Channels"
+msgstr "Audio Kanäle"
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:53
+msgid "Checking content for changes"
+msgstr "Überprüfe Projektinhalte auf Änderungen"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:204
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien"
 
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien"
 
-#: src/lib/writer.cc:448
-msgid "Computing audio digest"
-msgstr "Ton berechnen"
-
-#: src/lib/image_content.cc:100
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:95
+msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
+msgstr "Wählen Sie erneut ‚DCP erstellen‘, nachdem Sie dies getan haben."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
+msgid "Chroma-derived constant luminance"
+msgstr "Farbabhängige konstante Helligkeit"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
+msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
+msgstr "Farbabhängige nicht-konstante Helligkeit"
+
+#: src/lib/types.cc:140
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Closed Captions"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+msgid "Colour primaries"
+msgstr "Grundfarbbezug ('primaries')"
+
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:549
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:566
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+msgid "Colour range"
+msgstr "Farbumfang"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+msgid "Colour transfer characteristic"
+msgstr "Farbkonvertierung"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+msgid "Colourspace"
+msgstr "Farbraum"
+
+#: src/lib/content.cc:186
 msgid "Computing digest"
 msgid "Computing digest"
-msgstr "Teil berechnen"
+msgstr "Zusammenfassung berechnen"
+
+#: src/lib/writer.cc:528
+msgid "Computing digests"
+msgstr "Zusammenfassung ('Hashes') berechnen"
 
 
-#: src/lib/writer.cc:445
-msgid "Computing image digest"
-msgstr "Bild berechnen"
+#: src/lib/analytics.cc:55
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Glückwunsch!"
 
 
-#: src/lib/util.cc:798
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:101
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "Inhalt und DCP haben die selbe Rate.\n"
+msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:294
+msgid "Content audio sample rate"
+msgstr "Audio Abtastrate (Quelle)"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:82
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
+msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen identische Toneigenschaften aufweisen."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen alle einheitlich Untertitel (oder keine) "
+"aufweisen."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
+msgid "Content to be joined must all have or not have video"
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen identische Bildeigenschaften aufweisen."
+
+#: src/lib/video_content.cc:178
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben."
+
+#: src/lib/text_content.cc:261
+msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden."
+
+#: src/lib/text_content.cc:257
+msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:107
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Tonverzögerung haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonverzögerung verwenden."
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:78
+#: src/lib/audio_content.cc:103
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss den gleichen Tonpegel haben."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:133
+#: src/lib/video_content.cc:198
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Farbumwandlung haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:125
+#: src/lib/video_content.cc:190
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss das gleiche Beschneiden haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden."
+
+#: src/lib/video_content.cc:202
+msgid "Content to be joined must have the same fades."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen identische Ein-/Ausblendungs-Einstellungen "
+"verwenden."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:113
+#: src/lib/text_content.cc:289
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Outline-Stärke verwenden."
+
+#: src/lib/video_content.cc:182
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Bildgröße haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben."
+
+#: src/lib/video_content.cc:194
+msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."
+
+#: src/lib/text_content.cc:265
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen horizontalen Untertitelversatz "
+"verwenden."
+
+#: src/lib/text_content.cc:273
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel X-Skalierung verwenden."
+
+#: src/lib/text_content.cc:269
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen vertikalen Untertitelversatz "
+"verwenden."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:129
-msgid "Content to be joined must have the same ratio."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss das geliche Verhältnis haben"
+#: src/lib/text_content.cc:277
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel Y-Skalierung verwenden."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:65
-msgid "Content to be joined must have the same subtitle offset."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss den gleichen Untertitelversatz haben."
+#: src/lib/text_content.cc:285
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Ein- und Ausblendzeiten aufweisen."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:69
-msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Untertitelgröße haben."
+#: src/lib/text_content.cc:281
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Zeilenabstand für Untertitel "
+"aufweisen."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:117
-msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Bildrate haben."
+#: src/lib/content.cc:133 src/lib/content.cc:137
+msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:121
+#: src/lib/video_content.cc:186
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Bildart (z.B. 2D) haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:107
-msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Tonspur haben."
+#: src/lib/text_content.cc:298
+msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Spur verwenden."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
+#: src/lib/text_content.cc:294 src/lib/text_content.cc:306
+msgid "Content to be joined must use the same fonts."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Zeichensätze für Untertitel "
+"verwenden."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
-msgstr "Zusammengesetzter Inhalt muss die gleiche Untertitelspur haben."
+msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden."
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:110
+#: src/lib/video_content.cc:412
+msgid "Content video is %1x%2"
+msgstr "Inhalt Video ist %1x%2"
+
+#: src/lib/upload_job.cc:57
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgid "Copy DCP to TMS"
-msgstr "DCP zu TMS übertragen"
+msgstr "DCP auf TMS übertragen"
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:129
+#: src/lib/reel_writer.cc:99
+msgid "Copying old video file"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:327
+#, fuzzy
+msgid "Copying video file into DCP"
+msgstr "Unterschiedliche Auflösungen im DCP"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:51
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Keine Verbindung zu Server %1 (%2)"
 
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Keine Verbindung zu Server %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:151
+#: src/lib/scp_uploader.cc:88
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
-msgstr "Konnte nicht Remote Ordner %1 (%2) erstellen."
+msgstr "Konnte entfernten Ordner %1 (%2) nicht erstellen."
+
+#: src/lib/image_examiner.cc:62
+msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
+msgstr "Fehler beim Dekodieren der JPEG2000 Datei %1 (%2)"
 
 
-#: src/lib/job.cc:94
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:153
+msgid "Could not decode image (%1)"
+msgstr "Fehler beim Dekodieren der Bild-Datei (%1)"
+
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:185
+msgid ""
+"Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
+"o-matic is running."
+msgstr ""
+"Konnte keine Encoding Server finden. Ist das Programm vielleicht zweimal "
+"gestartet worden?"
+
+#: src/lib/job.cc:164 src/lib/job.cc:179
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden."
 
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:176
+#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgid "Could not open %1 to send"
-msgstr "%1 konnte nicht zum senden geöffnet werden"
+msgstr "%1 konnte nicht zum Senden geöffnet werden"
 
 
-#: src/lib/film.cc:960
-msgid "Could not read DCP to make KDM for"
-msgstr "DCP konnte nicht zur Schlüsselerstellung geöffnet werden"
+#: src/lib/internet.cc:158 src/lib/internet.cc:163
+msgid "Could not open downloaded ZIP file"
+msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden."
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:146
+#: src/lib/internet.cc:170
+msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
+msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden (%1:%2: %3)"
+
+#: src/lib/config.cc:1070
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
+
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
+msgstr "Untertitel konnten nicht gelesen werden (%1 / %2)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "SCP Session (%1) konnte nicht gestartet werden"
 
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "SCP Session (%1) konnte nicht gestartet werden"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:190
+#: src/lib/curl_uploader.cc:49
+msgid "Could not start transfer"
+msgstr "Fehler beim Start der Übertragung"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
-msgstr "Remote Datei (%1) kann nicht gespeichert werden"
+msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:77
-msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
-msgstr "Kubisch interpolierender Deinterlacer"
+#: src/lib/util.cc:553
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr "D-Box primärer TC"
+
+#: src/lib/util.cc:554
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr "D-BOX sekundärer TC"
+
+#: src/lib/util.cc:584
+msgid "DBP"
+msgstr "DBP"
+
+#: src/lib/util.cc:585
+msgid "DBS"
+msgstr "DBS"
+
+#: src/lib/ratio.cc:44
+msgid "DCI Flat"
+msgstr "DCI Flat"
+
+#: src/lib/ratio.cc:46
+msgid "DCI Scope"
+msgstr "DCI Scope"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:109
+msgid "DCP XML subtitles"
+msgstr "DCP XML Untertitel"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:314
+msgid "DCP sample rate"
+msgstr "Audio Abtastrate (angepasst für DCP/48KHz)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:810
-msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP läuft mit %1% der Orginal Geschwindigkeit.\n"
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:114
+#, c-format
+msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
+msgstr "DCP läuft mit %.1f%% der Originalgeschwindigkeit der Quelle.\n"
 
 
-#: src/lib/util.cc:801
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:104
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr "DCP benutzt jedes ungerade Bild des Inhalts.\n"
+msgstr "DCP verwendet nur jedes zweite Bild des Quelle.\n"
 
 
-#: src/lib/job.cc:95
+#: src/lib/job.cc:166 src/lib/job.cc:181
 msgid ""
 msgid ""
-"DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
-"an unexpected format."
+"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
+"is in an unexpected format."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen. Vielleicht existiert sie nicht "
-"oder ist in einem unerwarteten Format."
+"DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen (%2). Vielleicht existiert sie "
+"nicht oder ist in einem unerwarteten Format."
 
 
-#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70
-#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
-msgid "De-blocking"
-msgstr "De-Blocking"
+#: src/lib/film.cc:1379
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
+"review those settings to make sure they are what you want."
+msgstr ""
+"Einige Einstellungen mussten im Hinblick auf die OV/VF Referenzen angepasst "
+"werden. Bitte prüfen Sie alle Einstellungen noch einmal, ob sie ihren "
+"Wünschen entsprechen."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119
+msgid ""
+"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic unterstützt den `%1' Filter nicht mehr, er wird deaktiviert."
 
 
-#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77
-#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80
-#: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83
+#: src/lib/config.cc:370 src/lib/config.cc:1164
+msgid "DCP-o-matic notification"
+msgstr "DCP-o-matic Benachrichtigungen"
+
+#: src/lib/datasat_ap2x.cc:26
+msgid "Datasat AP20 or AP25"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:75
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "De-Interlacer"
 
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "De-Interlacer"
 
-#: src/lib/config.cc:69
+#: src/lib/config.cc:1152
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 "Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 "Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
 "\n"
+"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
+"Screen(s): $SCREENS\n"
+"\n"
 "The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
 "\n"
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
 "The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
 "\n"
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
-"Sehr geehrter Vorführer,\n"
+"Sehr geehrter Vorfuehrer,\n"
+"\n"
+"Im Anhang finden Sie die KDM(s) fuer den Film $CPL_NAME.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Anbei finden Sie den KDM für den Film $CPL_NAME.\n"
+"Der Schluessel ist vom $START_TIME bis zum $END_TIME gueltig fuer:\n"
 "\n"
 "\n"
-"Der Schlüssel ist vom $START_TIME bis zum $END_TIME gültig.\n"
+"Kino: $CINEMA_NAME\n"
+"Saal: $SCREENS\n"
 "\n"
 "\n"
-"Mit freundlichen Grüßen,\n"
+"Mit freundlichen Gruessen,\n"
 "DCP-o-matic"
 
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/filter.cc:74
-msgid "Deringing filter"
-msgstr "De-Ringer"
-
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
-msgid "Dolby CP650 and CP750"
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
+#, fuzzy
+msgid "Dolby CP650 or CP750"
 msgstr "Dolby CP650 und CP750"
 
 msgstr "Dolby CP650 und CP750"
 
-#: src/lib/util.cc:803
+#: src/lib/internet.cc:116
+msgid "Download failed (%1 error %2)"
+msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1 Fehler %2)"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:106
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "Jedes Bild des Inhalts wird im DCP verdoppelt.\n"
+msgstr "Jedes Bild der Quelle wird im DCP verdoppelt.\n"
 
 
-#: src/lib/util.cc:805
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:108
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr "Jedes Bild des Inhalts wird %1 mal im DCP wiederholt.\n"
+msgstr "Jedes Bild der Quelle wird %1 mal im DCP wiederholt.\n"
 
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:50
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:66
+msgid "Email KDMs"
+msgstr "Email KDMs"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:69
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr "Email KDMs für %1"
+msgstr "Versende KDM Email(s) für %1 ..."
 
 
-#: src/lib/writer.cc:115
-msgid "Encoding image data"
-msgstr "Bilddaten bearbeiten"
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:51
+msgid "Email notification"
+msgstr "Email Benachrichtigung"
 
 
-#: src/lib/job.cc:314
-msgid "Error (%1)"
-msgstr "Fehler (%1)"
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:64
+msgid "Email problem report"
+msgstr "Email Sendebericht"
 
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:46
-msgid "Examine content"
-msgstr "Inhalt wird überprüft"
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67
+msgid "Email problem report for %1"
+msgstr "Email Sendebericht für %1"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:72
-msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
-msgstr "Experimenteller horizontaler De-Blocker Filter 1"
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:97 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodieren"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:73
-msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
-msgstr "Experimenteller vertikaler De-Blocker Filter 1"
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+msgid "Episode"
+msgstr "Episode"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:79
-msgid "FFMPEG deinterlacer"
-msgstr "FFMPEG De-Interlacer"
+#: src/lib/exceptions.cc:76
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr "Fehler in SubRip Datei: Ist %1 , sollte %2 sein"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:80
-msgid "FIR low-pass deinterlacer"
-msgstr "FIR Tiefpass De-Interlacer"
+#: src/lib/job.cc:506
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Fehler: (%1)"
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:139
+#: src/lib/hints.cc:260
+msgid "Examining closed captions"
+msgstr "Untersuche Closed Captions (CCAP)"
+
+#: src/lib/examine_content_job.cc:49
+msgid "Examining content"
+msgstr "Inhalt wird überprüft"
+
+#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
+msgid "Examining subtitles"
+msgstr "Analysiere Untertitel"
+
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:80
+#, fuzzy
+msgid "Extracting"
+msgstr "Freigabehinweis - RTG"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
+msgid "FCC"
+msgstr "FCC"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Authentifizierung mit Server (%1) fehlgeschlagen"
 
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Authentifizierung mit Server (%1) fehlgeschlagen"
 
-#: src/lib/scaler.cc:70
-msgid "Fast Bilinear"
-msgstr "Schneller Bilinearer Filter"
+#: src/lib/job.cc:133 src/lib/job.cc:143
+#, fuzzy
+msgid "Failed to encode the DCP."
+msgstr "Konnte Email nicht senden"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:44
+#: src/lib/emailer.cc:224
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "Konnte Email nicht senden"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
 msgid "Feature"
-msgstr "Feature"
+msgstr "Hauptfilm - FTR"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
-msgid "Flat"
-msgstr "Flat"
+#: src/lib/content.cc:436
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:85
-msgid "Force quantizer"
-msgstr "Quantizer erzwingen"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592
+msgid "Film"
+msgstr "Film"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98
+msgid "Finding length"
+msgstr "Ermittle Länge"
+
+#: src/lib/content.cc:443
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Bildrate"
+
+#: src/lib/util.cc:916
+msgid "Friday"
+msgstr "Freitag"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+msgid "Full"
+msgstr "Voll"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556
+msgid "Full (0-%1)"
+msgstr "Voll (0-%1)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:47
 msgid "Full frame"
 msgid "Full frame"
-msgstr "Ganzes Bild"
+msgstr "DCI Full Container"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:321
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
+msgstr "Gesamtlänge in Audio Blöcken (DCP)"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:308
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
+msgstr "Gesamtlänge in Audio Blöcken (Quelle)"
 
 
-#: src/lib/scaler.cc:65
-msgid "Gaussian"
-msgstr "Gauss Filter"
+#: src/lib/audio_content.cc:315
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr "Gesamtlänge in Bildern (DCP)"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:86
+#: src/lib/audio_content.cc:301
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr "Gesamtlänge in Bildern (Quelle)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617
+msgid "Gamma 22 (BT470M)"
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
+msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
+
+#: src/lib/filter.cc:76
 msgid "Gradient debander"
 msgid "Gradient debander"
-msgstr "Gradient Debander"
+msgstr "Gradient Glätter"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:89
+#: src/lib/util.cc:578
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
+
+#: src/lib/util.cc:547
+msgid "Hearing impaired"
+msgstr "HI"
+
+#: src/lib/filter.cc:79
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgid "High quality 3D denoiser"
-msgstr "3D Rauschunterdrückung Hoher Qualität"
+msgstr "3D Rauschunterdrückung hoher Qualität"
 
 #: src/lib/filter.cc:68
 
 #: src/lib/filter.cc:68
-msgid "Horizontal deblocking filter"
-msgstr "Horizontaler De-Blocker"
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Horizontal Spiegeln"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:70
-msgid "Horizontal deblocking filter A"
-msgstr "Horizontaler De-Blocker A"
+#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:314
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
 
 
-#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:117
-msgid ""
-"It is not known what caused this error.  The best idea is to report the "
-"problem to the DCP-o-matic mailing list (carl@dcpomatic.com)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+msgid "IEC61966-2-4"
+msgstr "IEC61966-2-4"
+
+#: src/lib/hints.cc:163
+msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dieser Fehler ist nicht bekannt. Am besten den Fehler an die DCP-o-matic "
-"Mailliste (carl@dcpomatic.com) schicken."
+"Sofern Sie eine Bildrate von 25fps verwenden, sollten Sie den DCP Standard "
+"für dieses Projekt auf 'SMPTE' setzen!"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/job.cc:154 src/lib/job.cc:189 src/lib/job.cc:239 src/lib/job.cc:249
+msgid "It is not known what caused this error."
+msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+msgid "JEDEC P22"
+msgstr "JEDEC P22"
+
+#: src/lib/config.cc:360 src/lib/config.cc:1149
+msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
+msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
+
+#: src/lib/dcp.cc:58
+msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr ""
+"KDM ist zwar für DCP-o-matic ausgestellt, jedoch nicht für das Leaf-"
+"Zertifikat dieser Installation."
+
+#: src/lib/dcp.cc:56
+msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+msgstr ""
+"KDM ist nicht für das Entschlüsselungszertifikat dieser DCP-o-matic "
+"Installation ausgestellt worden."
+
+#: src/lib/filter.cc:72
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel De-Interlacer"
 
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel De-Interlacer"
 
-#: src/lib/scaler.cc:66
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:229 src/lib/util.cc:572
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
 
-#: src/lib/util.cc:766
+#: src/lib/util.cc:580
+msgid "Lc"
+msgstr "Lc"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:541
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: src/lib/util.cc:770
+#: src/lib/util.cc:549
+msgid "Left centre"
+msgstr "Center links"
+
+#: src/lib/util.cc:551
+msgid "Left rear surround"
+msgstr "Surround hinten links"
+
+#: src/lib/util.cc:545
 msgid "Left surround"
 msgid "Left surround"
-msgstr "Links Surround"
+msgstr "Surround links"
 
 
-#: src/lib/util.cc:769
+#: src/lib/video_content.cc:481
+msgid "Length"
+msgstr "Länge"
+
+#: src/lib/util.cc:575
+msgid "Lfe"
+msgstr "Lfe"
+
+#: src/lib/util.cc:544
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "LFE (Subwoofer)"
 
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "LFE (Subwoofer)"
 
-#: src/lib/filter.cc:75
-msgid "Linear blend deinterlacer"
-msgstr "Linear Blend De-Interlacer"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571
+msgid "Limited"
+msgstr "Begrenzt"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:76
-msgid "Linear interpolating deinterlacer"
-msgstr "Linear interpolierender De-Interlacer"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
+msgid "Limited (%1-%2)"
+msgstr "Begrenzt (%1-%2)"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:78
-msgid "Median deinterlacer"
-msgstr "Median De-Interlacer"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+msgid "Logarithmic (100:1 range)"
+msgstr "Logarithmisch (Bereich 100:1)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+msgid "Logarithmic (316:1 range)"
+msgstr "Logarithmisch  (Bereich 316:1 )"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86
-#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90
+#: src/lib/exceptions.cc:128
+msgid "Lost communication between main and writer processes"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:576
+msgid "Ls"
+msgstr "Ls"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
+msgid "Mid-side decoder"
+msgstr "Mitte-Seite Decoder"
+
+#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:80
 msgid "Misc"
 msgstr "Verschiedenes"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Verschiedenes"
 
-#: src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:157
+msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
+msgstr "Unterschiedliche Audio-Kanalzahlen im DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:163
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgstr "Unterschiedliche Audioabtastraten im DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:130
+msgid "Mismatched frame rates in DCP"
+msgstr "Unterschiedliche Bildraten im DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:138
+msgid "Mismatched video sizes in DCP"
+msgstr "Unterschiedliche Auflösungen im DCP"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:64
+msgid "Missing required setting %1"
+msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt"
+
+#: src/lib/util.cc:908
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
+
+#: src/lib/writer.cc:638
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/lib/filter.cc:71
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
-msgstr "Kompensierender Bewegungsde-interlacer"
+msgstr "Bewegungskompensierender De-Interlacer"
+
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:98
+msgid "No CPLs found in DCP."
+msgstr "DCP enthält keine CPL/Titel."
 
 
-#: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89
-#: src/lib/filter.cc:91
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:66
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr "In den Einstellungen wurde noch kein Mailserver konfiguriert!"
+
+#: src/lib/video_content_scale.cc:105
+msgid "No scale"
+msgstr "Originalgröße"
+
+#: src/lib/video_content_scale.cc:102
+msgid "No stretch"
+msgstr "Proportional (unverzerrt)"
+
+#: src/lib/image_content.cc:122
+msgid "No valid image files were found in the folder."
+msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden."
+
+#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:81
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Rauschunterdrückung"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Rauschunterdrückung"
 
-#: src/lib/job.cc:312
+#: src/lib/writer.cc:636
+msgid "None"
+msgstr "Kein"
+
+#: src/lib/job.cc:504
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (Dauer %1)"
 
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (Dauer %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:100
+#: src/lib/content.cc:122
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
-msgstr "Nur der erste Teil des Inhalts kann einen Anfangsschnitt haben."
+msgstr ""
+"Nur das erste Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Anfang her "
+"beschnitten werden."
 
 
-#: src/lib/content.cc:104
+#: src/lib/content.cc:126
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
-msgstr "Nur das letzte Teil des Inhalts kann einen Endschnitt haben."
+msgstr ""
+"Nur das letzte Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Ende her "
+"beschnitten werden."
 
 
-#: src/lib/filter.cc:91
+#: src/lib/types.cc:138
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Untertitel (Text)"
+
+#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ausrichtung"
+
+#: src/lib/job.cc:213
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Zu wenig Speicher"
+
+#: src/lib/filter.cc:81
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
-msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
+msgstr "Überbestimmte Wavelet Entrauschung"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
+msgid "P3"
+msgstr "P3"
+
+#: src/lib/util.h:58
+msgid ""
+"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
+"carl@dcpomatic.com"
+msgstr ""
+"Bitte benachrichtigen Sie uns über diesen Fehler unter ‚Hilfe -> "
+"Problembericht senden…‘ oder per email an: carl@dcpomatic.com"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
 msgid "Policy"
-msgstr "Policy"
+msgstr "Vorschrift - POL"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/content.cc:452
+msgid "Prepared for video frame rate"
+msgstr "Angelegt für Bildrate"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:94
+msgid "Programming error at %1:%2 %3"
+msgstr "Programmfehler bei %1:%2 %3"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
+msgid "Promo"
+msgstr "Promotional"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgid "Public Service Announcement"
-msgstr "Werbung"
+msgstr "Hinweis - PSA"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:237 src/lib/util.cc:573
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Rating"
 msgid "Rating"
-msgstr "Rating"
+msgstr "Freigabehinweis - RTG"
+
+#: src/lib/util.cc:581
+msgid "Rc"
+msgstr "Rc"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 1886"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+msgid "Rec. 2020"
+msgstr "Rec. 2020"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:282
+msgid "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 601 (SD)"
 
 
-#: src/lib/config.cc:83 src/lib/config.cc:167
+#: src/lib/colour_conversion.cc:283
 msgid "Rec. 709"
 msgid "Rec. 709"
-msgstr "Rec. 709"
+msgstr "Rec. 709 (HD)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:767
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:542
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: src/lib/util.cc:771
+#: src/lib/util.cc:550
+msgid "Right centre"
+msgstr "Center rechts"
+
+#: src/lib/util.cc:552
+msgid "Right rear surround"
+msgstr "Surround hinten rechts"
+
+#: src/lib/util.cc:546
 msgid "Right surround"
 msgid "Right surround"
-msgstr "Rechts Surround"
+msgstr "Surround rechts"
+
+#: src/lib/filter.cc:70
+msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
+msgstr "90 Grad gegen den Uhrzeigersinn rotieren"
+
+#: src/lib/filter.cc:69
+msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
+msgstr "90 Grad im Uhrzeigersinn rotieren"
+
+#: src/lib/util.cc:577
+msgid "Rs"
+msgstr "Rs"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+msgid "S-Gamut3/S-Log3"
+msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:134
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 src/lib/ffmpeg_content.cc:619
+msgid "SMPTE 170M (BT601)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644
+msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
+msgid "SMPTE 240M"
+msgstr "SMPTE 240M"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+msgid "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
+msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595
+msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH Fehler (%1)"
 
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH Fehler (%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
-msgid "Scope"
-msgstr "Scope"
+#: src/lib/util.cc:918
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
+
+#: src/lib/image_content.cc:108
+msgid "Scanning image files"
+msgstr "Analysiere Bildsequenz"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:79
+msgid "Sending email"
+msgstr "Sende Email"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
 msgid "Short"
 msgid "Short"
-msgstr "Kurzfilm"
+msgstr "Kurzfilm - SHR"
 
 
-#: src/lib/scaler.cc:67
-msgid "Sinc"
-msgstr "Sinc"
+#: src/lib/video_content.cc:482
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
 
 
-#: src/lib/scaler.cc:68
-msgid "Spline"
-msgstr "Spline"
+#: src/lib/audio_content.cc:253
+msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Einige Audioanteile werden in der Abtastrate geändert auf %1Hz"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:91
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
+msgstr ""
+"Einige in diesem Projekt verwendete Dateien wurden geändert, nachdem sie zu "
+"diesem Projekt hinzugefügt wurden.\n"
+"\n"
+"Diese Inhalte werden nun neu untersucht, ggfs. müssen Sie bei Änderungen "
+"deren typspezifische Einstellungen überprüfen!"
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.  Open the "
+"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
+msgstr ""
+"Einige in diesem Projekt verwendete Dateien wurden geändert, nachdem sie zu "
+"diesem Projekt hinzugefügt wurden.\n"
+"\n"
+"Diese Inhalte werden nun neu untersucht, ggfs. müssen Sie bei Änderungen "
+"deren typspezifische Einstellungen überprüfen!"
+
+#: src/lib/hints.cc:309
+msgid ""
+"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
+"will probably be word-wrapped."
+msgstr ""
+"Einige Zeilen ihrer Closed Captions (CCAP) sind länger als %1 Zeichen. Sie "
+"werden bei der Wiedergabe vermutlich in die nächste Zeile umgebrochen."
+
+#: src/lib/hints.cc:315
+msgid ""
+"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
+"truncated."
+msgstr ""
+"Einige ihrer Closed Captions (CCAP) sind länger als %1 Zeile(n). Sie werden "
+"abgeschnitten."
+
+#: src/lib/film.cc:377
+msgid "Some of your content needs a KDM"
+msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine KDM"
+
+#: src/lib/film.cc:380
+msgid "Some of your content needs an OV"
+msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine OV-CPL"
+
+#: src/lib/writer.cc:640
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:46
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
+msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer A"
+
+#: src/lib/upmixer_b.cc:42
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
+msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer B"
+
+#: src/lib/util.cc:906
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Teaser"
 msgid "Teaser"
-msgstr "Teaser"
+msgstr "Teaser - TSR"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:90
+#: src/lib/filter.cc:80
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Telecine Filter"
 
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Telecine Filter"
 
-#: src/lib/filter.cc:84
-msgid "Temporal noise reducer"
-msgstr "Temporale Rauschunterdrückung"
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
 msgid "Test"
 msgid "Test"
-msgstr "Test"
+msgstr "Test - TST"
+
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:76
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "Untertitel (Text)"
+
+#: src/lib/film.cc:360
+msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:82
+msgid "The certificate chain for signing is invalid"
+msgstr "Die Zertifikatskette für die Signatur ist ungültig"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:88
+msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
+msgstr "Die Zertifikatskette für Signaturen ist ungültig (%1)"
 
 
-#: src/lib/job.cc:80
+#: src/lib/video_decoder.cc:80
+msgid ""
+"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images.  "
+"Please set it to 2D.  You can still make a 3D DCP from this content by "
+"ticking the 3D option in the DCP video tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:115
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgstr ""
-"Das Laufwer auf dem der Film gespeichert werden soll hat zu wenig Freien "
-"Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmals versuchen."
+"Das Laufwerk, auf dem der Film gespeichert werden soll, hat zu wenig freien "
+"Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmal versuchen."
+
+#: src/lib/playlist.cc:227
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
+msgstr "Die Spur %1 wurde %2 Millisekunden vorgezogen."
+
+#: src/lib/playlist.cc:222
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
+msgstr "Die Spur %1 wurde %2 Millisekunden verzögert."
+
+#: src/lib/playlist.cc:247
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
+msgstr "Die Spur %1 wurde um %2 Millisekunden gekürzt."
+
+#: src/lib/playlist.cc:242
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
+msgstr "Die Spur %1 wurde um %2 Millisekunden verlängert."
+
+#: src/lib/hints.cc:201
+msgid ""
+"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
+"some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
+"lower or higher pitch than it should.  You are advised to set your DCP frame "
+"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
+"systems support your chosen DCP rate."
+msgstr ""
+"In dem von Ihnen im Projekt verwendeten Inhalt weicht die Bildrate stark von "
+"der für die DCP-Erstellung eingestellten Bildrate ab. Dies wird dazu führen, "
+"dass der Ton mit sehr viel höherer oder niedrigerer Tonhöhe wiedergegeben "
+"werden wird. Sofern Sie sicher sind, dass das für die Wiedergabe dieses DCPs "
+"vorgesehene Projektionssystem diese Bildrate unterstützt, sollten Sie die "
+"DCP Bildrate auf den gleichen oder zumindest einen näheren Wert einstellen."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:620
+msgid "There is no video in this DCP"
+msgstr "Dieses DCP enthält kein Bild"
+
+#: src/lib/job.cc:213
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
+msgstr ""
+"Das System hat zuwenig freien Speicher. Wenn Sie das Programm unter einem 32-"
+"Bit Betriebssystem ausführen, versuchen Sie, die Anzahl der Rechenthreads in "
+"den Voreinstellungen n zu reduzieren."
+
+#: src/lib/job.cc:134
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads.  Please reduce "
+"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
+"Preferences and try again."
+msgstr ""
 
 
-#: src/lib/film.cc:383
+#: src/lib/job.cc:144
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic.  Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
+"try again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:100
+msgid ""
+"This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
+"the content and choosing \"Add KDM\"."
+msgstr ""
+"Diese Datei ist eine KDM und kann nicht direkt geladen werden. Weisen Sie "
+"eine KDM einem verschlüsselten DCP zu, indem sie im Inhaltsfenster ein dazu "
+"gehöriges geladenes DCP selektieren und mit <RechtsClick> \"KDM zuweisen\" "
+"ausführen!"
+
+#: src/lib/film.cc:522
+msgid ""
+"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
+"loaded into this version.  Sorry!"
+msgstr ""
+"Diese Projektdatei wurde mit einer neueren DCP-o-matic Version erstellt und "
+"kann leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den "
+"Film neu erstellen oder eine aktuelle Version installieren. Sorry!"
+
+#: src/lib/film.cc:507
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
-"Dieser Film wurde mit einer alten DCP-o-matic Version erstellt und kann "
-"leider nicht in dieser Version geladen werden. Sie müssen den Film neu "
-"erstellen. Entschuldigung !"
+"Diese Projektdatei wurde mit einer alten DCP-o-matic Version erstellt und "
+"kann leider nicht mit dieser Version geladen werden. Sie müssen den Film neu "
+"erstellen. Sorry!"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: src/lib/util.cc:914
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donnerstag"
 
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:50
-msgid "Transcode %1"
-msgstr "Wandle %1 um."
+#: src/lib/types.cc:136
+msgid "Timed text"
+msgstr "Timed text"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer - TLR"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:63
+msgid "Transcoding %1"
+msgstr "Wandle %1 um"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Transitional"
 msgid "Transitional"
-msgstr "Übergang"
+msgstr "Überleitung - XSN"
 
 
-#: src/lib/job.cc:116
+#: src/lib/util.cc:910
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dienstag"
+
+#: src/lib/usl.cc:26
+msgid "USL"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/internet.cc:179
+msgid "Unexpected ZIP file contents"
+msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt"
+
+#: src/lib/image_proxy.cc:49
+msgid "Unexpected image type received by server"
+msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten"
+
+#: src/lib/cross_common.cc:86
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: src/lib/job.cc:248
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:274
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:333
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "Ton Sample Format (%1) nicht erkannt."
+msgstr "Audio Sample Format (%1) nicht erkannt."
 
 
-#: src/lib/filter.cc:87
+#: src/lib/filter.cc:77
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
-msgstr "Maske mit Gausscher Unschärfe"
+msgstr "Unscharf Maskieren mit Gaußschem Unschärfefilter"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:145
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:566
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 src/lib/ffmpeg_content.cc:586
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 src/lib/ffmpeg_content.cc:613
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 src/lib/ffmpeg_content.cc:616
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 src/lib/ffmpeg_content.cc:641
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Unbestimmt"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:240
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unbenannt"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unbenannt"
 
-#: src/lib/filter.cc:69
-msgid "Vertical deblocking filter"
-msgstr "Vertikaler De-Blocker"
+#: src/lib/util.cc:555 src/lib/util.cc:556
+msgid "Unused"
+msgstr "Ungenutzt"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:71
-msgid "Vertical deblocking filter A"
-msgstr "Vertikaler De-Blocker A"
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+msgid "Upmix L"
+msgstr "Upmix L"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
+msgid "Upmix R"
+msgstr "Upmix R"
+
+#: src/lib/util.cc:579
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
+
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:47
+msgid "Verify DCP"
+msgstr "DCP Integrität prüfen"
+
+#: src/lib/filter.cc:67
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Vertikal Spiegeln"
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:102
+#: src/lib/util.cc:548
+msgid "Visually impaired"
+msgstr "VI"
+
+#: src/lib/upload_job.cc:44
 msgid "Waiting"
 msgstr "Warte..."
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "Warte..."
 
-#: src/lib/scaler.cc:63
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: src/lib/filter.cc:75
+msgid "Weave filter"
+msgstr "Weave Deinterlacer"
+
+#: src/lib/util.cc:912
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mittwoch"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:83
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
+msgid "YCOCG"
+msgstr "YCOCG"
+
+#: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
-msgstr "Noch ein anderer De-Interlacer"
+msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer ('YADIF')"
+
+#: src/lib/hints.cc:176
+msgid ""
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
+"supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
+"to %2 fps."
+msgstr ""
+"Das DCP ist auf eine Bildrate von %1 fps eingestellt. Diese Bildrate wird "
+"nicht von allen Projektionssystemen unterstützt!Wählen Sie Bildraten "
+"abweichend von 24fps oder 48fps(3D) nicht leichtfertig! Ändern Sie die "
+"Bildrate gegebenenfalls in %2 fps!"
+
+#: src/lib/hints.cc:160
+msgid ""
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
+"supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
+"rate to %2 fps."
+msgstr ""
+"Das DCP ist auf eine Bildrate von %1 fps eingestellt. Diese Bildrate wird "
+"nicht von allen Projektionssystemen unterstützt!Wählen Sie Bildraten "
+"abweichend von 24fps oder 48fps(3D) nicht leichtfertig! Ändern Sie die "
+"Bildrate gegebenenfalls in %2 fps!"
+
+#: src/lib/hints.cc:170
+msgid ""
+"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
+"projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
+msgstr ""
+"Das DCP ist auf eine Bildrate von 30 fps eingestellt. Diese Bildrate wird "
+"nicht von allen Projektionssystemen unterstützt! Wählen Sie Bildraten "
+"abweichend von 24fps oder 48fps(3D) nicht leichtfertig!"
 
 
-#: src/lib/film.cc:287
+#: src/lib/hints.cc:223
+msgid ""
+"You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
+"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
+msgstr ""
+"Sie haben 3D Inhalte eingebunden, jedoch ein 2D-DCP eingestellt. Sollten Sie "
+"ihre Inhalte in 3D wiedergeben wollen, wählen Sie unter dem DCP-Reiter "
+"'Bild' '3D DCP' aus. Andernfalls wird ein 2D-DCP erzeugt."
+
+#: src/lib/hints.cc:119
+msgid ""
+"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
+"may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
+"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
+msgstr ""
+"Sie haben einen Stero-5.1 Upmixer im Projekt aktiviert. Diese Funktion ist "
+"experimentell und kann zu unerwünschten Resultaten führen. Sie sollten "
+"dieses DCP nach der Erzeugung in einer voll surroundfähigen Abhörumgebung "
+"testen, bevor Sie es zur Verbreitung frei geben!"
+
+#: src/lib/hints.cc:212
+msgid ""
+"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"join them to ensure smooth joins between the files."
+msgstr ""
+"Dieses Projekt verwendet %1 Inhalte, die vermutlich zusammen gehörende VOB "
+"Dateien von einer DVD sind. Sie sollten die Funktion (->Rechtsclick) "
+"'Nahtlos verbinden' verwenden, um Sprünge in der Wiedergabe zu vermeiden."
+
+#: src/lib/hints.cc:325
+msgid ""
+"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
+"DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr ""
+"Es gibt überlappende Closed Captions (CCAP) - dies ist in Interop DCPs  "
+"nicht zulässig! Bitte entfernen Sie die Überlappung oder ändern Sie den DCP "
+"Wrapping Typ auf 'SMPTE'!"
+
+#: src/lib/hints.cc:110
+msgid ""
+"You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
+"likely to cause problems on playback."
+msgstr ""
+"Sie haben einen Untertitelzeichensatz mit einer Größe von mehr als 640kB "
+"zugewiesen. Dies wird vermutlich Probleme mit der Wiedergabe der Untertitel "
+"auf etlichen Projektionssystemen verursachen. Sofern Sie auf diesen "
+"speziellen Zeichensatz angewiesen sind, googlen Sie nach 'TI Font "
+"Compressor' und verwenden Sie ggfs. dieses Tool zur Behebung des Problems."
+
+#: src/lib/film.cc:356
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "Sie müssen einen Inhalt hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können."
+msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:68
+#: src/lib/hints.cc:114
+msgid ""
+"Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
+"projectors.  You may want to set the DCP to have 6 channels.  It does not "
+"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
+"extras with silence."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:146
+msgid ""
+"Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
+"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+msgstr ""
+"Ihr DCP verwendet ein unübliches Containerformat, dies kann auf manchen "
+"Projektionssystemen Probleme verursachen. Bitte verwenden Sie wann immer "
+"möglich Flat oder Scope Container."
+
+#: src/lib/hints.cc:248
+msgid ""
+"Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
+"audio content."
+msgstr ""
+"Ihr Audiopegel in Kanal %1 ist hoch. Sie sollten die Pegel und Verstärkung "
+"prüfen und ggfs. anpassen. Peak/True Peak Werte nahe 0dB sind jedoch "
+"technisch noch unbedenklich. Streben Sie als Orientierungswert für eine "
+"angemessene Lautheit im Kino etwa -20 LUFS an. Dialogpassagen liegen typisch "
+"um -20dBFS RMS. Diese Angaben dienen nur zur Groborientierung. Prüfen Sie "
+"ihre DCPs in einem eingemessenen Kinosaal!"
+
+#: src/lib/config.cc:304
+msgid ""
+"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+msgstr ""
+"Ihr bisheriger Standard-Container ist in dieser Version nicht mehr gültig "
+"und wurde in Flat/BW (1.85:1) geändert."
+
+#: src/lib/playlist.cc:218
+msgid ""
+"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
+msgstr ""
+"Ihr Projekt enthält Videoinhalte die nicht exakt am Zeitraster ausgerichtet "
+"sind."
+
+#: src/lib/playlist.cc:238
+msgid ""
+"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Ihr Projekt enthält Videoinhalte die nicht exakt im Zeitraster beschnitten "
+"sind."
+
+#: src/lib/image_content.cc:72
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[Bewegte Bilder]"
 
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[Bewegte Bilder]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:66
+#: src/lib/image_content.cc:70
 msgid "[still]"
 msgstr "[Standbild]"
 
 msgid "[still]"
 msgstr "[Standbild]"
 
-#: src/lib/film.cc:240
-msgid "cannot contain slashes"
-msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten"
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103 src/lib/string_text_file_content.cc:70
+msgid "[subtitles]"
+msgstr "[Untertitel]"
 
 
-#: src/lib/util.cc:548
+#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
+#. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:74 src/lib/subtitle_encoder.cc:63
+msgid "_reel%1"
+msgstr "_reel%1"
+
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73
 msgid "connect timed out"
 msgid "connect timed out"
-msgstr "Zeit zur Verbindung abgelaufen"
+msgstr "Zeit für Verbindungsaufbau abgelaufen"
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:120
+#: src/lib/uploader.cc:35
 msgid "connecting"
 msgstr "verbinde..."
 
 msgid "connecting"
 msgstr "verbinde..."
 
-#: src/lib/film.cc:283
+#: src/lib/film.cc:352
 msgid "container"
 msgid "container"
-msgstr "Container"
+msgstr "Containerformat"
 
 
-#: src/lib/film.cc:291
+#: src/lib/film.cc:364
 msgid "content type"
 msgid "content type"
-msgstr "Inhalt Typ"
+msgstr "Inhaltsbeschreibung"
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:169
+#: src/lib/uploader.cc:73
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopiere %1"
 
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopiere %1"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:36
-msgid "could not create file %1"
-msgstr "Datei %1 kann nicht erstellt werden."
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:175
-msgid "could not find audio decoder"
-msgstr "Kein Ton Decoder gefunden."
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:105
+#: src/lib/ffmpeg.cc:142 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:158
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "Keine Spur-Information gefunden"
 
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "Keine Spur-Information gefunden"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:527
-msgid "could not find subtitle decoder"
-msgstr "Untertitel-Decoder nicht gefunden"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:154
-msgid "could not find video decoder"
-msgstr "Bild-Decoder nicht gefunden"
-
-#: src/lib/writer.cc:414
-msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
-msgstr "Ton MXF kann nicht in das DCP verschoben werden (%1)"
+#: src/lib/reel_writer.cc:357
+msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
+msgstr "Audio konnte nicht in DCP (%1) kopiert werden"
 
 
-#: src/lib/sndfile_decoder.cc:45
-msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "Tondatei kann nicht zum lesen geöffnet werden."
+#: src/lib/exceptions.cc:35
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for read (%2)"
+msgstr "Datei %1 konnte nicht zum Lesen geöffnet werden. (%2)"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:29
-msgid "could not open file %1"
-msgstr "Datei %1 kann nicht geöffnet werden."
+#: src/lib/exceptions.cc:34
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
+msgstr "Datei %1 konnte nicht zum Lesen geöffnet werden. (%2)"
 
 
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:357
-msgid "could not open file for reading"
-msgstr "Datei konnte nicht zum lesen geöffnet werden."
+#: src/lib/exceptions.cc:35
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for write (%2)"
+msgstr "Datei %1 konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden. (%2)"
 
 
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:363
-msgid "could not read encoded data"
-msgstr "Encodier Daten nicht gefunden."
-
-#: src/lib/exceptions.cc:42
+#: src/lib/exceptions.cc:52
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "Datei %1 kann nicht gelesen werden (%2)"
-
-#: src/lib/resampler.cc:102
-msgid "could not run sample-rate converter"
-msgstr "Sample-Rate kann nicht gewandelt werden"
+msgstr "Datei %1 konnte nicht gelesen werden (%2)"
 
 
-#: src/lib/resampler.cc:83
-msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
-msgstr "Sample Rate für %1 samples kann nicht gewandelt werden (%2)(%3)"
-
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:87
+#: src/lib/scp_uploader.cc:66
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgid "could not start SCP session (%1)"
-msgstr "SCP Session kann nicht gestartet werden (%1)"
+msgstr "SCP Session konnte nicht gestartet werden (%1)"
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:53
+#: src/lib/scp_uploader.cc:41
 msgid "could not start SSH session"
 msgid "could not start SSH session"
-msgstr "SSH Session kann nicht gestartet werden"
+msgstr "SSH Session konnte nicht gestartet werden"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:48
+#: src/lib/exceptions.cc:58
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
-msgstr "Datei %1 kann nicht geschrieben werden (%2)"
-
-#: src/lib/util.cc:568
-msgid "error during async_accept (%1)"
-msgstr "error during async_accept (%1)"
+msgstr "Datei %1 konnte nicht geschrieben werden (%2)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:544
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "error during async_connect (%1)"
 
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "error during async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:617
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "error during async_read (%1)"
 
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "error during async_read (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:589
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "error during async_write (%1)"
 
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "error during async_write (%1)"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:93
+#: src/lib/content.cc:445 src/lib/content.cc:454
 msgid "frames per second"
 msgstr "Bilder pro Sekunde"
 
 msgid "frames per second"
 msgstr "Bilder pro Sekunde"
 
-#: src/lib/util.cc:148
-msgid "hour"
-msgstr "Stunde"
+#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
+#: src/lib/util.cc:189
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:706
+msgid "it does not have closed captions in all its reels."
+msgstr ""
+"Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Closed Captions (CCAP)."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:701
+msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
+msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Untertitel."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:669
+msgid "it does not have sound in all its reels."
+msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keinen Ton."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:573
+msgid "it has a different frame rate to the film."
+msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildrate als dieses DCP."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:630
+msgid "it is 2K and the film is 4K."
+msgstr ""
+"es ist in 2k, das gegenwärtige Projekt jedoch 4k. Eine Mischung ist nicht "
+"möglich!"
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:627
+msgid "it is 4K and the film is 2K."
+msgstr ""
+"es ist in 4k, das gegenwärtige Projekt jedoch 2k. Eine Mischung ist nicht "
+"möglich!"
 
 
-#: src/lib/util.cc:145 src/lib/util.cc:150
-msgid "hours"
-msgstr "Stunden"
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:561
+msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
+msgstr ""
+"Dieses Projekt ist auf ’SMPTE’ Standard konfiguriert, das referenzierte DCP "
+"ist jedoch in ‚INTEROP‘! Eine Mischung ist nicht möglich!"
 
 
-#: src/lib/util.cc:155
-msgid "minute"
-msgstr "Minute"
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:565
+msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
+msgstr ""
+"Dieses Projekt ist auf ‚INTEROP‘ Standard konfiguriert, das referenzierte "
+"DCP ist jedoch in ‚SMPTE‘. Eine Mischung ist nicht möglich!"
 
 
-#: src/lib/util.cc:157
-msgid "minutes"
-msgstr "Minuten"
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
+msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
+msgstr ""
+"Einige Audioanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
+">Zeitleiste)!"
 
 
-#: src/lib/util.cc:689
-msgid "missing key %1 in key-value set"
-msgstr "Key %1 in Key-value set fehlt"
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:712
+msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
+msgstr ""
+"Einige Textanteile überlappen in diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
+">Zeitleiste)!"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:54
-msgid "missing required setting %1"
-msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt"
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:640
+msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
+msgstr ""
+"Einige Videoanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
+">Zeitleiste)!"
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:596
+msgid ""
+"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
+"by video content'."
+msgstr ""
+"Aktlängen im aktuellen Projekt unterscheiden sich von DCP; Aktaufteilung "
+"unter 'DCP' muss auf 'An Inhaltsgrenzen aufteilen' gesetzt werden."
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:83
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:635
+msgid "its video frame size differs from the film's."
+msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildauflösung als dieses DCP."
+
+#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
+#: src/lib/util.cc:198
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: src/lib/image_content.cc:87
 msgid "moving"
 msgstr "wird verschoben"
 
 msgid "moving"
 msgstr "wird verschoben"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:559
-msgid "multi-part subtitles not yet supported"
-msgstr "Multi-Part Untertitel noch nicht unterstützt"
-
-#: src/lib/film.cc:240 src/lib/film.cc:295
+#: src/lib/film.cc:348
 msgid "name"
 msgstr "Name"
 
 msgid "name"
 msgstr "Name"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:574
-msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
-msgstr "Nur Bitmap Untertitel werden unterstützt"
+#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
+#: src/lib/util.cc:208
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
 
-#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
-#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:309
-msgid "remaining"
-msgstr "verbleibend"
-
-#: src/lib/config.cc:81 src/lib/video_content.cc:169
+#: src/lib/colour_conversion.cc:281
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/config.cc:82
-msgid "sRGB non-linearised"
-msgstr "sRGB nicht linearisiert"
-
-#: src/lib/util.cc:160
-msgid "seconds"
-msgstr "Sekunden"
+#: src/lib/film.cc:373
+msgid "some of your content is missing"
+msgstr "Inhalte fehlen"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:81
+#: src/lib/image_content.cc:85
 msgid "still"
 msgstr "Standbild"
 
 msgid "still"
 msgstr "Standbild"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:264
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
+#: src/lib/video_content.cc:481
+msgid "video frames"
+msgstr "Video Bilder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
+#~ "some projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihr DCP ist auf weniger als 6 (5.1) Audiokanäle eingestellt. Dies kann "
+#~ "auf einigen wenigen Projektionssystemen Probleme verursachen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
+#~ "projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das DCP mit 24 oder 48 fps aus diesem Inhalt zu erstellen wird es "
+#~ "gegenüber der Originalwiedergabe stark verlangsamen. SMPTE DCPs mit "
+#~ "angepasster Bildrate werden jedoch nicht von allen Projektionssystemen "
+#~ "unterstützt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
+#~ "projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das DCP mit 24 oder 48 fps zu erstellen wird es gegenüber der "
+#~ "Originalwiedergabe stark beschleunigen. SMPTE DCPs werden nicht von allen "
+#~ "Projektionssystemen unterstützt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP "
+#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by "
+#~ "all projectors)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben als DCP/Wrapping Typ 'Interop' gewählt, jedoch eine Bildrate "
+#~ "für das DCP eingestellt, die nicht offiziell in Interop-DCPs unterstützt "
+#~ "wird. Im Falle von 25fps wird dies zwar von fast allen "
+#~ "Projektionssystemen unterstützt werden - andere Bildraten sollten Sie "
+#~ "aber ausschließlich in SMPTE-DCPs verwenden. Bedenken Sie ggfs. dass auch "
+#~ "SMPTE DCPs gegenwärtig noch nicht von allen Projektionssystemen "
+#~ "unterstützt werden. Wählen Sie Bildraten abweichend von 24fps oder "
+#~ "48fps(3D) nicht leichtfertig!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+#~ "supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP "
+#~ "or to make a SMPTE DCP instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben als DCP/Wrapping Typ 'Interop' gewählt, jedoch eine Bildrate "
+#~ "für das DCP eingestellt, die nicht offiziell in Interop-DCPs unterstützt "
+#~ "wird. Im Falle von 25fps wird dies zwar von fast allen "
+#~ "Projektionssystemen unterstützt werden - andere Bildraten sollten Sie "
+#~ "aber ausschließlich in SMPTE-DCPs verwenden. Bedenken Sie ggfs. dass auch "
+#~ "SMPTE DCPs gegenwärtig noch nicht von allen Projektionssystemen "
+#~ "unterstützt werden. Wählen Sie Bildraten abweichend von 24fps oder "
+#~ "48fps(3D) nicht leichtfertig!"
+
+#~ msgid "Could not write whole file"
+#~ msgstr "Datei konnte nicht vollständig geschrieben werden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
+#~ msgstr "Fehler beim Dekodieren der Bild-Datei (%1)"
+
+#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige Untertitel überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
+#~ ">Zeitleiste)!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
+#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
+#~ "imported DCP.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
+#~ "\n"
+#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
+#~ "existing DCP' checkboxes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das DCP %1 wird in diesem Projekt eingebunden. Dies ist so nicht "
+#~ "umsetzbar, weil die im Projekt eingestellen Aktgrößen ('reel size') nicht "
+#~ "mit denen des eingebundenen DCPs übereinstimmen. Eine Überlagerung "
+#~ "unterschiedlicher Aktgrößen ist nicht möglich.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wenn Sie jedoch bei Aktaufteilung 'An Inhaltsgrenzen aufteilen' "
+#~ "auswählen, werden die Aktgrößen des referenzierten DCPs übernommen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Danach müssen Sie erneut 'Aus bestehendem DCP einbinden' auswählen."
+
+#~ msgid "Could not find pixel format for video."
+#~ msgstr "Kein Pixelformat erkannt"
+
+#~ msgid "2.35"
+#~ msgstr "2.35:1 (35mm Scope)"
+
+#~ msgid "16:9"
+#~ msgstr "1.78:1 (16:9/HD)"
+
+#~ msgid "4:3"
+#~ msgstr "1.33:1 (4:3)"
+
+#~ msgid "IMAX"
+#~ msgstr "IMAX"
+
+#~ msgid "Finding length and subtitles"
+#~ msgstr "Länge und Untertitel werden ermittelt"
+
+#~ msgid "Encoding picture and sound"
+#~ msgstr "Konvertiere Bild und Ton"
+
+#~ msgid "remaining"
+#~ msgstr "verbleibend"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong "
+#~ "CPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mit dieser KDM kann das DCP nicht entschlüsselt werden. Möglicherweise "
+#~ "ist sie einer anderen CPL zugehörig?"
+
+#~ msgid "DBPS"
+#~ msgstr "DBPS"
+
+#~ msgid "could not create file %1"
+#~ msgstr "Datei %1 konnte nicht erstellt werden."
+
+#~ msgid "could not open file %1"
+#~ msgstr "Datei %1 konnte nicht geöffnet werden."
+
+#~ msgid "Computing audio digest"
+#~ msgstr "Tonübersicht berechnen"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
+
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "Bilder"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audioeigenschaften"
+
+#~ msgid "Encoding image data"
+#~ msgstr "Kodiere Bilddaten"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Videoeigenschaften"
+
+#~ msgid "could not open audio file for reading"
+#~ msgstr "Audiodatei kann nicht zum Lesen geöffnet werden."
+
+#~ msgid "SubRip subtitles"
+#~ msgstr "SubRip Untertitel"
+
+#~ msgid "could not read from file"
+#~ msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KDM delivery"
+#~ msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
+
+#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "Mehr-Segment Untertitel werden noch nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "There was not enough memory to do this."
+#~ msgstr "Zu wenig Speicher für diese Operation."
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter"
+#~ msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden"
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
+#~ msgstr "Sample-Rate für %1 samples konnte nicht gewandelt werden (%2)(%3)"
+
+#~ msgid "1.375"
+#~ msgstr "1.375"
+
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Bereich"
+
+#~ msgid "Bicubic"
+#~ msgstr "Bi-Kubisch"
+
+#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonspurkonfiguration verwenden."
+
+#~ msgid "Fast Bilinear"
+#~ msgstr "Schneller Bilinearer Filter"
+
+#~ msgid "Gaussian"
+#~ msgstr "Gauss Filter"
+
+#~ msgid "Lanczos"
+#~ msgstr "Lanczos"
+
+#~ msgid "Sinc"
+#~ msgstr "Sinc"
+
+#~ msgid "Spline"
+#~ msgstr "Spline"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "could not read encoded data"
+#~ msgstr "Kodierte Daten nicht gefunden."
+
+#~ msgid "error during async_accept (%1)"
+#~ msgstr "error during async_accept (%1)"
+
+#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
+#~ msgstr "%1 Kanäle, %2kHz, %3 samples"
+
+#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second"
+#~ msgstr "%1 Bilder; %2 Bilder pro Sekunde"
+
+#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
+#~ msgstr "%1x%2 pixel (%3:1)"
+
+#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
+#~ msgstr "Key %1 in Key-value set fehlt"
+
+#~ msgid "sRGB non-linearised"
+#~ msgstr "sRGB nicht linearisiert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
+#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte schicken Sie eine Nachricht "
+#~ "an den DCP-o-matic Autor (carl@dcpomatic.com)."
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgstr "Stunde"
+
+#~ msgid "hours"
+#~ msgstr "Stunden"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgstr "Minute"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "Minuten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "second"
+#~ msgstr "Sekunden"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "Sekunden"
+
+#~ msgid "could not find audio decoder"
+#~ msgstr "Ton Dekoder nicht gefunden."
+
+#~ msgid "could not find video decoder"
+#~ msgstr "Bild-Dekoder nicht gefunden"
+
+#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "Nur Bitmap Untertitel werden unterstützt"
+
+#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
+#~ msgstr "DCP konnte nicht zur Schlüsselerstellung geöffnet werden"
+
+#~ msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
+#~ msgstr "Kubisch interpolierender Deinterlacer"
+
+#~ msgid "De-blocking"
+#~ msgstr "De-Blocking"
+
+#~ msgid "Deringing filter"
+#~ msgstr "De-Ringer"
+
+#~ msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
+#~ msgstr "Experimenteller horizontaler De-Blocker Filter 1"
+
+#~ msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
+#~ msgstr "Experimenteller vertikaler De-Blocker Filter 1"
+
+#~ msgid "FFMPEG deinterlacer"
+#~ msgstr "FFMPEG De-Interlacer"
+
+#~ msgid "FIR low-pass deinterlacer"
+#~ msgstr "FIR Tiefpass De-Interlacer"
+
+#~ msgid "Force quantizer"
+#~ msgstr "Quantizer erzwingen"
+
+#~ msgid "Horizontal deblocking filter A"
+#~ msgstr "Horizontaler De-Blocker A"
+
+#~ msgid "Linear blend deinterlacer"
+#~ msgstr "Linear Blend De-Interlacer"
+
+#~ msgid "Linear interpolating deinterlacer"
+#~ msgstr "Linear interpolierender De-Interlacer"
+
+#~ msgid "Median deinterlacer"
+#~ msgstr "Median De-Interlacer"
+
+#~ msgid "Temporal noise reducer"
+#~ msgstr "Temporale Rauschunterdrückung"
+
+#~ msgid "Vertical deblocking filter"
+#~ msgstr "Vertikaler De-Blocker"
+
+#~ msgid "Vertical deblocking filter A"
+#~ msgstr "Vertikaler De-Blocker A"
+
 #~ msgid "0%"
 #~ msgstr "0%"
 
 #~ msgid "0%"
 #~ msgstr "0%"