pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / fr_FR.po
index a17228ef13e6b39470be217b879e67881257416f..16cd5a8bde915657e4c26f2d7e1c0391131e3dcb 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-30 13:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-07 16:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-15 00:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-23 11:11+0100\n"
 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: fr_FR\n"
 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: fr_FR\n"
@@ -17,128 +17,242 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:127
+#: src/lib/video_content.cc:444
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Content frame rate %.4f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vitesse de défilement du contenu %.4f\n"
+
+#: src/lib/video_content.cc:408
+msgid ""
+"\n"
+"Cropped to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rogné à %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:401
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ratio Format d'image %.2f:1"
+
+#: src/lib/video_content.cc:432
+msgid ""
+"\n"
+"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Augmenté de bandes noires pour remplir le format image cible %1 (%2x%3)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:422
+msgid ""
+"\n"
+"Scaled to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mis à l'échelle à %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437
+#, c-format
+msgid " (%.2f:1)"
+msgstr " (%.2f:1)"
+
+#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. / to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:430
+msgid " on %1"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+msgid "%1 [Atmos]"
+msgstr "%1 [Atmos]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:210
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:68
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292
 msgid "%1 [movie]"
 msgid "%1 [movie]"
+msgstr "%1 [film]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89
+msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [vidéo]"
 
 msgstr "%1 [vidéo]"
 
-#: src/lib/ratio.cc:35
+#: src/lib/video_content.cc:396
+#, c-format
+msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ", ratio des pixels %.2f:1"
+
+#: src/lib/ratio.cc:36
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:39
 msgid "1.66"
 msgstr "1.66"
 
 msgid "1.66"
 msgstr "1.66"
 
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:40
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/ratio.cc:42
+msgid "2.35"
+msgstr "2.35"
+
+#: src/lib/filter.cc:71
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "Débruitage 3D"
 
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "Débruitage 3D"
 
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
+#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:125
+#, c-format
+msgid "; %.1f fps"
+msgstr "; %.1f ips"
+
+#: src/lib/job.cc:435
+msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:107
+msgid ""
+"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
+"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"unlikely to have any visible effect on the image."
+msgstr ""
+"Quelques projecteurs ont des difficulté à projeter des DCP de très haut "
+"débit. Ce pourrait être une bonne idée d'abaisser la bande passante JPEG2000 "
+"sous les 200Mbit/s. ceci n'aura pas de conséquence visible sur l'image."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+
+#: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "Academy"
 msgstr "Academy"
 
 msgid "Academy"
 msgstr "Academy"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Advertisement"
 
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Advertisement"
 
-#: src/lib/job.cc:89
+#: src/lib/hints.cc:95
+msgid ""
+"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
+"Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
+"frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
+"\"DCP\" tab."
+msgstr ""
+"Tous vos contenus sont au format 1.85:1 ou plus étroits mais votre DCP est "
+"au format Scope (2.39:1). Cela encastrera vos images dans une boite 1.85:1 "
+"avec bordures noires à droite et gauche. Vous pourriez préférer choisir le "
+"format 1.85:1 dans l'onglet \"DCP\"."
+
+#: src/lib/hints.cc:91
+msgid ""
+"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
+"(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
+"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
+"tab."
+msgstr ""
+"Tous vos contenus sont au format Scope 2.35:1 mais votre DCP est au format "
+"Flat (1.85:1). Cela encastrera vos images dans une boite aux lettres avec "
+"bordures noires en haut et en bas. Vous pourriez préférer choisir le format "
+"Scope (2.39:1) dans l'onglet \"DCP\"."
+
+#: src/lib/job.cc:102
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
 
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:62
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analyse audio"
 
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analyse audio"
 
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canaux Audio"
-
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/audio_content.cc:258
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
 msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1kHz à %2kHz."
 
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
 msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1kHz à %2kHz."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:260
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1kHz."
 
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1kHz."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné."
 
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue"
 
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:467
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 luminance constante"
 
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 luminance constante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 pour un système 10-bit"
 
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 pour un système 10-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 pour un système 12-bit"
 
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 pour un système 12-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 luminance non-constante"
 
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 luminance non-constante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "bits par pixel"
 
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "bits par pixel"
 
-#: src/lib/film.cc:1267
+#: src/lib/util.cc:532
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/film.cc:1268
+#: src/lib/util.cc:533
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/film.cc:1259
+#: src/lib/util.cc:524
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:371
+#: src/lib/job.cc:444
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annulé"
 
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annulé"
 
@@ -146,23 +260,25 @@ msgstr "Annulé"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2"
 
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2"
 
-#: src/lib/util.cc:485
+#: src/lib/util.cc:493
 msgid "Centre"
 msgstr "Centre"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Centre"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:89
+#: src/lib/audio_content.cc:306
+msgid "Channels"
+msgstr "Canaux"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:98
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Recherche de données images existantes"
 
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Recherche de données images existantes"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Couleurs primaires"
 
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is unknown (not specified in the file).
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Couleurs primaires"
 
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is unknown (not specified in the file).
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is unknown (not specified in the file).
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is unknown (not specified in the file).
@@ -170,143 +286,169 @@ msgstr "Couleurs primaires"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:386
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
 msgid "Colour range"
 msgstr "Plage de couleurs"
 
 msgid "Colour range"
 msgstr "Plage de couleurs"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique"
 
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Espace colorimétrique"
 
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Espace colorimétrique"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:427
-msgid "Computing audio digest"
-msgstr "Fabrication rendu audio"
-
-#: src/lib/content.cc:138
+#: src/lib/content.cc:163
 msgid "Computing digest"
 msgstr "fabrication rendu"
 
 msgid "Computing digest"
 msgstr "fabrication rendu"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:421
-msgid "Computing image digest"
-msgstr "Fabrication rendu image"
+#: src/lib/writer.cc:470
+msgid "Computing digests"
+msgstr "sommes de calcul en cours"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n"
 
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:566
-msgid "Content frame rate"
-msgstr "Cadence du contenu"
+#: src/lib/audio_content.cc:307
+msgid "Content audio sample rate"
+msgstr "VItesse du contenu audio"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
+msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
+msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de son"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
+msgstr ""
+"Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de sous-titres"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
+msgid "Content to be joined must all have or not have video"
+msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de vidéo"
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:127
+#: src/lib/subtitle_content.cc:175
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'"
 
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:123
+#: src/lib/subtitle_content.cc:171
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'"
 
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:94
+#: src/lib/audio_content.cc:106
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit présenter le même délais audio"
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit présenter le même délais audio"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:90
+#: src/lib/audio_content.cc:102
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio"
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio"
 
-#: src/lib/video_content.cc:169
+#: src/lib/video_content.cc:184
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de conversion couleur"
 
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de conversion couleur"
 
-#: src/lib/video_content.cc:161
+#: src/lib/video_content.cc:176
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage"
 
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage"
 
-#: src/lib/video_content.cc:173
+#: src/lib/video_content.cc:188
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu."
 
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu."
 
-#: src/lib/video_content.cc:149
+#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr "Le contenu ajouté doit avoir la même taille de contour."
+
+#: src/lib/video_content.cc:168
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image"
 
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image"
 
-#: src/lib/video_content.cc:165
+#: src/lib/video_content.cc:180
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle"
 
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:131
+#: src/lib/subtitle_content.cc:179
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement horizontal des sous-"
 "titres"
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement horizontal des sous-"
 "titres"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:139
+#: src/lib/subtitle_content.cc:187
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle horizontale de "
 "sous-titres"
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle horizontale de "
 "sous-titres"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:135
+#: src/lib/subtitle_content.cc:183
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement vertical des sous-"
 "titres"
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement vertical des sous-"
 "titres"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:143
+#: src/lib/subtitle_content.cc:191
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle verticale de sous-"
 "titres"
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle verticale de sous-"
 "titres"
 
-#: src/lib/video_content.cc:153
-msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence d'images"
+#: src/lib/subtitle_content.cc:199
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
+msgstr "Le contenu ajouté doit avoir le même réglage de fondu."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:195
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
+msgstr ""
+"Les contenus à ajouter doivent tous avoir le même espacement de lignes."
+
+#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
+msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence vidéo."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:157
+#: src/lib/video_content.cc:172
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo"
 
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
+#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres"
 
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre"
 
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre"
 
-#: src/lib/video_content.cc:515
+#: src/lib/video_content.cc:387
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2"
 
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:52
+#: src/lib/upload_job.cc:53
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
 
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:50
+#: src/lib/scp_uploader.cc:51
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible"
 
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:86
+#: src/lib/scp_uploader.cc:88
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible"
 
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible"
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:62
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)"
 
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)"
 
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)"
 
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)"
 
-#: src/lib/server_finder.cc:139
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:370
+msgid "Could not find pixel format for video."
+msgstr "format du pixel pour la vidéo non determiné"
+
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:162
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
@@ -314,51 +456,67 @@ msgstr ""
 "N'arrive pas à communiquer avec les serveurs d'encodage.  Une autre instance "
 "de DCP-o-matic est peut-être en cours d'exécution."
 
 "N'arrive pas à communiquer avec les serveurs d'encodage.  Une autre instance "
 "de DCP-o-matic est peut-être en cours d'exécution."
 
-#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119
+#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "lecture du fichier %1 impossible"
 
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "lecture du fichier %1 impossible"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98
+#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible"
 
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible"
 
-#: src/lib/internet.cc:77
+#: src/lib/internet.cc:83
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible"
 
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
-msgid "Could not read subtitles"
-msgstr "Ne peut lire les sous-titres"
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
+msgstr "Ne peut lire les sous-titres (%1 / %2)"
 
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:70
+#: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible"
 
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:48
+#: src/lib/curl_uploader.cc:49
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Transfert de fichier impossible"
 
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Transfert de fichier impossible"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
+#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
 
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
 
-#: src/lib/video_content.cc:534
-msgid "Cropped to %1x%2"
-msgstr "Rognage de %1x%2"
+#: src/lib/util.cc:503
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr "D-BOX primaire"
+
+#: src/lib/util.cc:504
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr "D-BOX secondaire"
+
+#: src/lib/util.cc:534
+msgid "DBP"
+msgstr "DBP"
+
+#: src/lib/util.cc:535
+msgid "DBS"
+msgstr "DBS"
 
 #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Sous-titres XML du DCP"
 
 
 #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Sous-titres XML du DCP"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
+#: src/lib/audio_content.cc:327
+msgid "DCP sample rate"
+msgstr "Cadence DCP"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 msgstr "Le DCP sera lu à %1%% de la vitesse du contenu source.\n"
 
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 msgstr "Le DCP sera lu à %1%% de la vitesse du contenu source.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "Le DCP utilisera les autres images de la source.\n"
 
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "Le DCP utilisera les autres images de la source.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:120
+#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
@@ -366,16 +524,16 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1. Soit il n'existe pas, soit il "
 "n'est pas au bon format."
 
 "DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1. Soit il n'existe pas, soit il "
 "n'est pas au bon format."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé."
 
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé."
 
-#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Désentrelacement"
 
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Désentrelacement"
 
-#: src/lib/config.cc:462
+#: src/lib/config.cc:551
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -401,415 +559,497 @@ msgstr ""
 "Cordialement,\n"
 "DCP-o-matic"
 
 "Cordialement,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:528
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Format d'affichage"
-
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 et CP750"
 
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 et CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:70
+#: src/lib/internet.cc:76
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgstr "Echec de téléchargement (%1/%2 erreur %3)"
 
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgstr "Echec de téléchargement (%1/%2 erreur %3)"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Chaque image source sera doublée dans le DCP.\n"
 
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Chaque image source sera doublée dans le DCP.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Chaque image source sera répetée %1 fois dans le DCP.\n"
 
 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Chaque image source sera répetée %1 fois dans le DCP.\n"
 
 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
-#, fuzzy
 msgid "Email KDMs"
 msgid "Email KDMs"
-msgstr "Envoyer KDM par email pour %1"
+msgstr "Envoyer KDM par email"
 
 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "Envoyer KDM par email pour %1"
 
 
 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "Envoyer KDM par email pour %1"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:52
-#, fuzzy
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
 msgid "Email problem report"
 msgid "Email problem report"
-msgstr "Envoi par mail du rapport de bug pour %1"
+msgstr "Rapport de bug email"
 
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Envoi par mail du rapport de bug pour %1"
 
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Envoi par mail du rapport de bug pour %1"
 
-#: src/lib/writer.cc:99
-msgid "Encoding image data"
-msgstr "encodage des données image"
+#: src/lib/transcoder.cc:77
+msgid "Encoding"
+msgstr ""
 
 #: src/lib/exceptions.cc:67
 
 #: src/lib/exceptions.cc:67
-msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Erreur dans le fichier SubRip: lecture de %1 alors que %2 était attendu"
+"Erreur dans le fichier sous-titres : lecture de %1 alors que %2 était attendu"
 
 
-#: src/lib/job.cc:369
+#: src/lib/job.cc:442
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Erreur: %1"
 
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Erreur: %1"
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:47
+#: src/lib/examine_content_job.cc:44
 msgid "Examine content"
 msgstr "Examen du contenu"
 
 msgid "Examine content"
 msgstr "Examen du contenu"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:60
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée"
 
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée"
 
-#: src/lib/emailer.cc:284
-msgid "Failed to send KDM email (timed out)"
-msgstr ""
+#: src/lib/emailer.cc:222
+msgid "Failed to send email (%1)"
+msgstr "Echec d'envoi email (%1)"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/content.cc:367
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de Fichier"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100
+msgid "Finding length"
+msgstr "Recherche durée"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96
 msgid "Finding length and subtitles"
 msgid "Finding length and subtitles"
-msgstr "Recherche sous-titres"
+msgstr "Recherche durées et sous-titres"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98
 msgid "Finding subtitles"
 msgstr "Recherche sous-titres"
 
 msgid "Finding subtitles"
 msgstr "Recherche sous-titres"
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat"
 
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/content.cc:374
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Cadence"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
 msgid "Full"
 msgstr "Complet"
 
 msgid "Full"
 msgstr "Complet"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "en cours (0-%1)"
 
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "en cours (0-%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:44
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
+#: src/lib/audio_content.cc:334
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
+msgstr "Echantillonnage audio non modifié pour la cadence du DCP"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:321
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
+msgstr "Echantillonnage audio correspondant à la vitesse source"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:328
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du DCP"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:314
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du contenu"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:69
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Corrections des bandes par dégradé"
 
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Corrections des bandes par dégradé"
 
-#: src/lib/film.cc:1263
+#: src/lib/util.cc:528
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:489
+#: src/lib/util.cc:497
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Déficients Auditifs"
 
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Déficients Auditifs"
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:72
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Débruiteur 3D haute qualité"
 
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Débruiteur 3D haute qualité"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448
+#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/job.cc:125 src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:156
+#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Erreur indéterminée."
 
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Erreur indéterminée."
 
-#: src/lib/config.cc:94
-msgid "KDM delivery"
-msgstr "Fourniture KDM"
-
-#: src/lib/config.cc:240
+#: src/lib/config.cc:243 src/lib/config.cc:548
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME"
 
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/filter.cc:67
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Désentrelaceur noyau"
 
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Désentrelaceur noyau"
 
-#: src/lib/film.cc:1257
+#: src/lib/util.cc:522
 msgid "L"
 msgid "L"
-msgstr "L"
+msgstr "G"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1265
+#: src/lib/util.cc:530
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/util.cc:499
 msgid "Left centre"
 msgstr "Centre Gauche"
 
 msgid "Left centre"
 msgstr "Centre Gauche"
 
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:501
 msgid "Left rear surround"
 msgid "Left rear surround"
-msgstr "Surround arrière gauche"
+msgstr "Ambiance arrière gauche"
 
 
-#: src/lib/util.cc:487
+#: src/lib/util.cc:495
 msgid "Left surround"
 msgid "Left surround"
-msgstr "Arrière gauche"
+msgstr "Ambiance gauche"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1260
+#: src/lib/video_content.cc:457
+msgid "Length"
+msgstr "Durée"
+
+#: src/lib/util.cc:525
 msgid "Lfe"
 msgid "Lfe"
-msgstr "Lfe"
+msgstr "Bf"
 
 
-#: src/lib/util.cc:486
+#: src/lib/util.cc:494
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Basses fréquences"
 
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Basses fréquences"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
 msgid "Limited"
 msgstr "Limité"
 
 msgid "Limited"
 msgstr "Limité"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Limité (%1-%2)"
 
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Limité (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
 msgid "Linear"
 msgstr "Linéaire"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Linéaire"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarithmique (plage 100:1)"
 
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarithmique (plage 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarithmique (plage 316:1)"
 
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarithmique (plage 316:1)"
 
-#: src/lib/film.cc:1261
+#: src/lib/util.cc:526
 msgid "Ls"
 msgid "Ls"
-msgstr "Ls"
+msgstr "ArG"
 
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "codage demi-canal"
 
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "codage demi-canal"
 
-#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
 msgid "Misc"
 msgstr "Divers"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Divers"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:101
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP"
 
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:107
-msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
-msgstr "Problème de débit audio dans le DCP"
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:151
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgstr "Taux d'échantillonnage audio différents dans le DCP"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:82
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:120
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Problème de cadence image dans le DCP"
 
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Problème de cadence image dans le DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:89
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP"
 
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP"
 
-#: src/lib/filter.cc:65
+#: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement"
 
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:109
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:151
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences"
+
+#: src/lib/video_content_scale.cc:105
 msgid "No scale"
 msgstr "Pas de mise à l'échelle"
 
 msgid "No scale"
 msgstr "Pas de mise à l'échelle"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:106
+#: src/lib/video_content_scale.cc:102
 msgid "No stretch"
 msgstr "Sans déformation"
 
 msgid "No stretch"
 msgstr "Sans déformation"
 
-#: src/lib/image_content.cc:55
+#: src/lib/image_content.cc:57
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier."
 
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier."
 
-#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Réduction de bruit"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Réduction de bruit"
 
-#: src/lib/job.cc:367
+#: src/lib/job.cc:440
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (processus %1)"
 
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (processus %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:107
+#: src/lib/content.cc:116
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr "Seul le premier contenu à ajouter peut être rogné au point d'entrée."
 
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr "Seul le premier contenu à ajouter peut être rogné au point d'entrée."
 
-#: src/lib/content.cc:111
+#: src/lib/content.cc:120
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut être rogné au point de sortie."
 
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut être rogné au point de sortie."
 
-#: src/lib/job.cc:138
+#: src/lib/job.cc:168
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Hors capacité mémoire"
 
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Hors capacité mémoire"
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Réduction de bruit par ondelettes"
 
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Réduction de bruit par ondelettes"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/video_content.cc:558
-msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr "Ajout de bandes noires pour remplir le format image %1 (%2x%3)"
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
+#: src/lib/content.cc:383
+msgid "Prepared for video frame rate"
+msgstr "Préparé pour la cadence image"
+
 #: src/lib/exceptions.cc:79
 msgid "Programming error at %1:%2"
 msgstr "Erreur de programme à %1:%2"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:79
 msgid "Programming error at %1:%2"
 msgstr "Erreur de programme à %1:%2"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement"
 
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement"
 
-#: src/lib/film.cc:1258
+#: src/lib/util.cc:523
 msgid "R"
 msgid "R"
-msgstr "R"
+msgstr "D"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Rating"
 msgstr "Classification"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Classification"
 
-#: src/lib/film.cc:1266
+#: src/lib/util.cc:531
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 1886"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+msgid "Rec. 2020"
+msgstr "Rec. 2020"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:282
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:283
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:304
-msgid ""
-"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
-"to `split by video content'."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492
 msgid "Right"
 msgid "Right"
-msgstr "Droite"
+msgstr "Droit"
 
 
-#: src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/util.cc:500
 msgid "Right centre"
 msgstr "Centre Droit"
 
 msgid "Right centre"
 msgstr "Centre Droit"
 
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:502
 msgid "Right rear surround"
 msgid "Right rear surround"
-msgstr "Surround arrière droite"
+msgstr "Ambiance arrière droite"
 
 
-#: src/lib/util.cc:488
+#: src/lib/util.cc:496
 msgid "Right surround"
 msgid "Right surround"
-msgstr "Arrière droite"
+msgstr "Ambiance droite"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1262
+#: src/lib/util.cc:527
 msgid "Rs"
 msgid "Rs"
-msgstr "Rs"
+msgstr "ArD"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+msgid "S-Gamut3/S-Log3"
+msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
+msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:55
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+msgstr "SMPTE ST 2084 pour systèmes 10, 12, 14 et 16 bits"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546
+msgid "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
+msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "Erreur SSH (%1)"
 
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "Erreur SSH (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:549
-msgid "Scaled to %1x%2"
-msgstr "Mis à l'échelle de %1x%2"
-
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
 msgid "Sending email"
 msgstr "Envoi email"
 
 msgid "Sending email"
 msgstr "Envoi email"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/video_content.cc:458
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:253
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1kHz"
 
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1kHz"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:45
+#: src/lib/upmixer_a.cc:46
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 A"
 
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 A"
 
-#: src/lib/upmixer_b.cc:41
+#: src/lib/upmixer_b.cc:42
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 B"
 
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 B"
 
-#: src/lib/subrip_content.cc:77
-msgid "SubRip subtitles"
-msgstr "Sous-titres SubRip"
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Filtre télécinéma"
 
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Filtre télécinéma"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:139
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "Sous-titres textes"
+
+#: src/lib/film.cc:1560
 msgid ""
 msgid ""
-"The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
-msgstr "La KDM ne décrypte pas le DCP.  Peut-être vise-t-elle le mauvais CPL."
+"The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
+"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
+"imported DCP.\n"
+"\n"
+"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
+"\n"
+"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
+"existing DCP' checkboxes."
+msgstr ""
+"Le DCP %1 se régérait à ce film.  Ce n'est plus possible désormais puisque "
+"la taille de la bobine du film ne correspond plus à celle importée dans le "
+"DCP.\n"
+"\n"
+"Régler le type de bobine sur 'découper par contenu vidéo' peut aider.\n"
+"\n"
+"Après avoir fait cela, vous devrez re-cocher la case 'se référer à un DCP "
+"existant'."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:502
+msgid "The DCP does not have sound in all reels."
+msgstr "Ce DCP ne posséde pas de son dans chacune de ses bobines"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:523
+msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
+msgstr "Ce DCP ne posséde pas de sous-titres dans chacune de ses bobines"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:73
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "Le certificat pour la signature est invalide"
 
 
 #: src/lib/exceptions.cc:73
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "Le certificat pour la signature est invalide"
 
-#: src/lib/job.cc:95
+#: src/lib/job.cc:108
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -817,19 +1057,43 @@ msgstr ""
 "Le disque contenant le film est presque plein. Libérez de l'espace et "
 "essayez à nouveau."
 
 "Le disque contenant le film est presque plein. Libérez de l'espace et "
 "essayez à nouveau."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:327
-msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
+#: src/lib/dcp_content.cc:445
+msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
+msgstr "Le film à une vitesse de défilement différente de ce DCP."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:438
+msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
+msgstr "La sortie film est réglée sur Interop mais ce DCP est SMPTE."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:435
+msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
+msgstr "La sortie film est réglée sur SMPTE mais ce DCP est Interop."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:464
+msgid ""
+"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
+"to 'split by video content'."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP; veuillez  "
+"choisir le mode 'découper par contenu vidéo'. "
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:482
+msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
+msgstr "La taille de l'image du film diffère  de celle du DCP"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:507
+msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Il existe d'autres contenus audio dans ce DCP, enlevez les."
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:333
+#: src/lib/dcp_content.cc:528
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr ""
+msgstr "Il existe d'autres contenus de sous-titres dans ce DCP, enlevez les."
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:321
+#: src/lib/dcp_content.cc:486
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr ""
+msgstr "Il existe d'autres contenus video dans ce DCP, enlevez les."
 
 
-#: src/lib/job.cc:138
+#: src/lib/job.cc:168
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -839,7 +1103,7 @@ msgstr ""
 "32 bit, essayez de réduire le nombre de processus à utiliser dans l'onglet "
 "principal des préférences."
 
 "32 bit, essayez de réduire le nombre de processus à utiliser dans l'onglet "
 "principal des préférences."
 
-#: src/lib/film.cc:382
+#: src/lib/film.cc:434
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -847,7 +1111,7 @@ msgstr ""
 "Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut "
 "être ouvert dans cette version du programme. Désolé!"
 
 "Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut "
 "être ouvert dans cette version du programme. Désolé!"
 
-#: src/lib/film.cc:374
+#: src/lib/film.cc:423
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -857,167 +1121,211 @@ msgstr ""
 "impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et reparamétrez. "
 "Désolé !"
 
 "impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et reparamétrez. "
 "Désolé !"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:55
+#: src/lib/transcode_job.cc:58
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Transcodage %1"
 
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Transcodage %1"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
-#: src/lib/internet.cc:82
+#: src/lib/internet.cc:88
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré."
 
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré."
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:48
+#: src/lib/image_proxy.cc:49
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Type d'image non conforme reçu par le serveur"
 
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Type d'image non conforme reçu par le serveur"
 
-#: src/lib/job.cc:155
+#: src/lib/job.cc:185
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:289
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
 
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Adoucissement et flou Gaussien"
 
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Adoucissement et flou Gaussien"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 src/lib/ffmpeg_content.cc:421
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:435
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:438
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Non-spécifié"
 
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Non-spécifié"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:222
+#: src/lib/colour_conversion.cc:240
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
+#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
+msgid "Unused"
+msgstr "Non-utilisé"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
 msgid "Upmix L"
 msgstr "Gauche sur-mixé"
 
 msgid "Upmix L"
 msgstr "Gauche sur-mixé"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Droit sur-mixé"
 
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Droit sur-mixé"
 
-#: src/lib/film.cc:1264
+#: src/lib/util.cc:529
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/video_content.cc:580
-msgid "Video frame rate"
-msgstr "Cadence d'images"
-
-#: src/lib/video_content.cc:578
-msgid "Video length"
-msgstr "Longueur vidéo"
-
-#: src/lib/video_content.cc:579
-msgid "Video size"
-msgstr "Taille vidéo"
-
-#: src/lib/util.cc:490
+#: src/lib/util.cc:498
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Déficients Visuels"
 
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Déficients Visuels"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:44
+#: src/lib/upload_job.cc:45
 msgid "Waiting"
 msgstr "En cours"
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "En cours"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:465
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:68
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
 
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
 
-#: src/lib/film.cc:295
-msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "Ajoutez un contenu pour créer le DCP"
+#: src/lib/hints.cc:111
+msgid ""
+"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+"supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de créer un DCP au format interop à une cadence image "
+"qui n'est pas officiellement supportée. Nous vous conseillons de créer "
+"plutôt un DCP SMPTE."
+
+#: src/lib/hints.cc:133
+msgid ""
+"You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
+"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
+msgstr ""
+"Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez votre "
+"sortie DCP sur 3D si vous souhaitez le projeter sur un système 3D (par "
+"exemple : Real-D, MasterImage etc.)"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:78
+#: src/lib/hints.cc:122
+msgid ""
+"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"join them to ensure smooth joins between the files."
+msgstr ""
+"Vous avez  %1 fichiers qui ressemblent à des fichiers VOB issus de DVD. Vous "
+"devriez les assembler pour vous assurer des transitions fluides."
+
+#: src/lib/hints.cc:68
+msgid ""
+"You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
+"likely to cause problems on playback."
+msgstr ""
+"Vous avez choisi un fichier police de caractère qui est plus lourd que 640 "
+"kB. Cela peut poser des problèmes en lecture."
+
+#: src/lib/hints.cc:103
+msgid ""
+"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
+"projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
+msgstr ""
+"Votre cadence DCP (%1 ips) peut créer des problèmes avec certains "
+"projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 images par "
+"seconde pour les éviter."
+
+#: src/lib/hints.cc:72
+msgid ""
+"Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
+"projectors."
+msgstr ""
+"Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut poser des problèmes sur "
+"certains projecteurs."
+
+#: src/lib/hints.cc:99
+msgid ""
+"Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
+"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+msgstr ""
+"Votre DCP possède un format image inhabituel. Cela pourrait poser des "
+"problèmes sur certains projecteurs. Si possible, utilisez le Flat ou le "
+"Scope comme format image pour le DCP."
+
+#: src/lib/hints.cc:159
+msgid ""
+"Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
+"audio content."
+msgstr ""
+"Votre volume sonore est très élevé (sur %1). Vous devriez réduire le dain de "
+"votre contenu audio."
+
+#: src/lib/image_content.cc:81
 msgid "[moving images]"
 msgid "[moving images]"
-msgstr "[Déplacement d'images]"
+msgstr "[séquence d'images]"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:76
+#: src/lib/image_content.cc:79
 msgid "[still]"
 msgid "[still]"
-msgstr "[restant]"
+msgstr "[image fixe]"
 
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[sous-titres]"
 
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[sous-titres]"
 
-#: src/lib/film.cc:272
+#: src/lib/film.cc:293
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "slash interdit"
 
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "slash interdit"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68
 msgid "connect timed out"
 msgstr "temps de connexion expiré"
 
 msgid "connect timed out"
 msgstr "temps de connexion expiré"
 
-#: src/lib/uploader.cc:34
+#: src/lib/uploader.cc:35
 msgid "connecting"
 msgstr "connexion"
 
 msgid "connecting"
 msgstr "connexion"
 
-#: src/lib/film.cc:291
+#: src/lib/film.cc:297
 msgid "container"
 msgstr "conteneur"
 
 msgid "container"
 msgstr "conteneur"
 
-#: src/lib/film.cc:299
+#: src/lib/film.cc:305
 msgid "content type"
 msgstr "type de contenu"
 
 msgid "content type"
 msgstr "type de contenu"
 
-#: src/lib/uploader.cc:72
+#: src/lib/uploader.cc:73
 msgid "copying %1"
 msgstr "copie de %1"
 
 msgid "copying %1"
 msgstr "copie de %1"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:37
-msgid "could not create file %1"
-msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:137
+#: src/lib/ffmpeg.cc:140
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "information du flux introuvable"
 
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "information du flux introuvable"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:314
+#: src/lib/reel_writer.cc:321
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)"
 
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)"
 
-#: src/lib/sndfile_base.cc:47
-msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "lecture du fichier audio impossible"
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
+msgstr "Ouverture du fichier %1 pour lire (%2) impossible."
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:30
-msgid "could not open file %1"
-msgstr "lecture du fichier (%1) impossible"
-
-#: src/lib/data.cc:56
-msgid "could not open file for reading"
-msgstr "lecture du fichier impossible"
-
-#: src/lib/data.cc:62
-msgid "could not read from file"
-msgstr "lecture du fichier impossible"
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
+msgstr "Ouverture du fichier %1 pour enregistrer (%2) impossible."
 
 #: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "lecture du fichier impossible %1 (%2)"
 
 
 #: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "lecture du fichier impossible %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:65
+#: src/lib/scp_uploader.cc:66
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible"
 
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:40
+#: src/lib/scp_uploader.cc:41
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "démarrage de session SSH impossible"
 
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "démarrage de session SSH impossible"
 
@@ -1025,37 +1333,29 @@ msgstr "démarrage de session SSH impossible"
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)"
 
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "erreur pendant async_connect (%1)"
 
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "erreur pendant async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "erreur pendant async_read (%1)"
 
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "erreur pendant async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "erreur pendant async_write (%1)"
 
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "erreur pendant async_write (%1)"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:105
-msgid "fps"
-msgstr "ips"
-
-#: src/lib/transcode_job.cc:104
-msgid "frames"
-msgstr "image"
-
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385
 msgid "frames per second"
 msgstr "images par seconde"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
 msgid "frames per second"
 msgstr "images par seconde"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
+#: src/lib/util.cc:147 src/lib/util.cc:150
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
+#: src/lib/util.cc:162 src/lib/util.cc:165
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
@@ -1063,47 +1363,122 @@ msgstr "m"
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "paramètre %1 manquant"
 
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "paramètre %1 manquant"
 
-#: src/lib/image_content.cc:93
+#: src/lib/image_content.cc:96
 msgid "moving"
 msgid "moving"
-msgstr "déplacement"
+msgstr "séquence"
 
 
-#: src/lib/film.cc:272 src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/film.cc:293 src/lib/film.cc:309
 msgid "name"
 msgstr "nom"
 
 msgid "name"
 msgstr "nom"
 
-#: src/lib/video_content.cc:524
-msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr "ratio H L des pixels"
-
-#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
-#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:364
-msgid "remaining"
-msgstr "restant"
-
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:171
+#: src/lib/util.cc:176
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:263
+#: src/lib/colour_conversion.cc:281
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:91
+#: src/lib/film.cc:314
+msgid "some of your content is missing"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:318
+msgid "some of your content needs a KDM"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:321
+msgid "some of your content needs an OV"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/image_content.cc:94
 msgid "still"
 msgid "still"
-msgstr "%1 [restant]"
+msgstr "fixe"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:337
 msgid "unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:457
 msgid "video frames"
 msgstr "images"
 
 msgid "video frames"
 msgstr "images"
 
-#~ msgid "Finding length"
-#~ msgstr "Recherche durée"
+#: src/lib/film.cc:301
+#, fuzzy
+msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
+msgstr "Ajoutez un contenu pour créer le DCP"
+
+#~ msgid "Encoding picture and sound"
+#~ msgstr "Encodage Image et Son"
+
+#~ msgid "remaining"
+#~ msgstr "restant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong "
+#~ "CPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "La KDM ne décrypte pas le DCP.  Peut-être vise-t-elle le mauvais CPL."
+
+#~ msgid "DBPS"
+#~ msgstr "DBPS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
+#~ "of your audio content."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre volume sonore est proche de la saturation. Vous devriez réduire le "
+#~ "gain de votre contenu audio."
+
+#~ msgid "could not create file %1"
+#~ msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
+
+#~ msgid "could not open file %1"
+#~ msgstr "lecture du fichier (%1) impossible"
+
+#~ msgid "Computing audio digest"
+#~ msgstr "Fabrication rendu audio"
+
+#~ msgid "Computing image digest"
+#~ msgstr "Fabrication rendu image"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "ips"
+
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "image"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#~ msgid "Encoding image data"
+#~ msgstr "encodage des données image"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Vidéo"
+
+#~ msgid "could not open audio file for reading"
+#~ msgstr "lecture du fichier audio impossible"
+
+#~ msgid "SubRip subtitles"
+#~ msgstr "Sous-titres SubRip"
+
+#~ msgid "Video length"
+#~ msgstr "Longueur vidéo"
+
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "Taille vidéo"
+
+#~ msgid "could not read from file"
+#~ msgstr "lecture du fichier impossible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NC"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "KDM delivery"
+#~ msgstr "Fourniture KDM"
 
 #~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
 #~ msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés"
 
 #~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
 #~ msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés"
@@ -1330,9 +1705,6 @@ msgstr "images"
 #~ msgid "no still image files found"
 #~ msgstr "aucune image fixe trouvée"
 
 #~ msgid "no still image files found"
 #~ msgstr "aucune image fixe trouvée"
 
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "vidéo"
-
 #~ msgid "1.33"
 #~ msgstr "1.33"
 
 #~ msgid "1.33"
 #~ msgstr "1.33"