pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / nl_NL.po
index 1297a0fd40edceb374eaf81e3fa22e646f58934e..128b0addf0493b675a09360a07e8b696ce459263 100644 (file)
@@ -7,355 +7,413 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-27 16:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-06 16:07+0100\n"
-"Last-Translator: Cherif Ben Brahim <firehc@mac.com>\n"
-"Language-Team: UniversalDV <Tkooijmans@universaldv.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-29 22:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-20 20:53+0200\n"
+"Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
+"Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
 "Language: nl_NL\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: nl_NL\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:111
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+msgid "%1 [Atmos]"
+msgstr "%1 [Atmos]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:174
 msgid "%1 [DCP]"
 msgid "%1 [DCP]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [DCP]"
 
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:67
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:268
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:226
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:264
 msgid "%1 [movie]"
 msgid "%1 [movie]"
-msgstr "%1 [film]"
+msgstr "%1 [video]"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:35
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:266 src/lib/video_mxf_content.cc:89
+msgid "%1 [video]"
+msgstr "%1 [video]"
+
+#: src/lib/ratio.cc:36
 msgid "1.19"
 msgid "1.19"
-msgstr "1.19"
+msgstr "1,19:1"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:39
 msgid "1.66"
 msgid "1.66"
-msgstr "1.66"
+msgstr "1,66:1"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:40
 msgid "16:9"
 msgid "16:9"
-msgstr "16:9"
+msgstr "1,78:1 (16:9 / HD)"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/ratio.cc:42
+msgid "2.35"
+msgstr "2,35:1"
+
+#: src/lib/filter.cc:71
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D ruisonderdrukking"
 
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D ruisonderdrukking"
 
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "4:3"
 msgid "4:3"
-msgstr "4:3"
+msgstr "1,33:1 (4:3)"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
+#: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "Academy"
 msgid "Academy"
-msgstr "Academie"
+msgstr "1,375:1 (Academy)"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Advertisement"
 msgid "Advertisement"
-msgstr "Advertentie"
+msgstr "Advertisement"
 
 
-#: src/lib/job.cc:75
+#: src/lib/job.cc:97
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
-msgstr "Er is een fout opgetreden met bestand %1."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1."
 
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:61
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
 msgid "Analyse audio"
 msgid "Analyse audio"
-msgstr "Analyseer audio"
-
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:94
-msgid "Audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Analyseren audio"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:256
+#: src/lib/audio_content.cc:258
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Audio wordt geresampled van %1kHz naar %2kHz"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:258
+#: src/lib/audio_content.cc:260
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Audio wordt geresampled naar %1kHz"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:247
+#: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgid "Audio will not be resampled"
-msgstr ""
+msgstr "Audio wordt niet geresampled"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
-msgstr ""
+msgstr "BT1361 uitgebreid gamut"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493
 msgid "BT2020"
 msgid "BT2020"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgid "BT2020 constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 constante luminantie"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 niet-constante luminantie"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489
 msgid "BT470BG"
 msgid "BT470BG"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
 msgid "BT470M"
 msgid "BT470M"
-msgstr ""
+msgstr "BT470M"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407 src/lib/ffmpeg_content.cc:423
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
 msgid "BT709"
 msgid "BT709"
-msgstr ""
+msgstr "BT709"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
 msgid "Bits per pixel"
 msgid "Bits per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Bits per pixel"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1219
+#: src/lib/film.cc:1366
 msgid "BsL"
 msgid "BsL"
-msgstr ""
+msgstr "BsL"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1220
+#: src/lib/film.cc:1367
 msgid "BsR"
 msgid "BsR"
-msgstr ""
+msgstr "BsR"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1211
+#: src/lib/film.cc:1358
 msgid "C"
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
 
-#: src/lib/job.cc:353
+#: src/lib/job.cc:396
 msgid "Cancelled"
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Afgebroken"
+msgstr "Geannuleerd"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:60
+#: src/lib/exceptions.cc:62
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
-msgstr "Fout met pixel formaat %1 tijdens %2"
+msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2"
 
 
-#: src/lib/util.cc:485
+#: src/lib/util.cc:495
 msgid "Centre"
 msgid "Centre"
-msgstr "Midden"
+msgstr "Midden (C)"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:306
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalen"
 
 
-#: src/lib/writer.cc:118
+#: src/lib/reel_writer.cc:92
 msgid "Checking existing image data"
 msgid "Checking existing image data"
-msgstr "Controleer bestaande videodata"
+msgstr "Bestaande beelddata controleren"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
 msgid "Colour primaries"
 msgid "Colour primaries"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:378 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:384 src/lib/ffmpeg_content.cc:392
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:395 src/lib/ffmpeg_content.cc:398
+msgstr "Primaire kleuren"
+
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:476
 msgid "Colour range"
 msgid "Colour range"
-msgstr ""
+msgstr "Kleurbereik"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr ""
+msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
 msgid "Colourspace"
 msgid "Colourspace"
-msgstr ""
+msgstr "Kleurruimte"
 
 
-#: src/lib/writer.cc:602
+#: src/lib/reel_writer.cc:428
 msgid "Computing audio digest"
 msgid "Computing audio digest"
-msgstr "Verwerk audio data"
+msgstr "Berekenen audio-digest"
 
 
-#: src/lib/content.cc:137
+#: src/lib/content.cc:156
 msgid "Computing digest"
 msgid "Computing digest"
-msgstr "Verwerken..."
+msgstr "Berekenen digest"
 
 
-#: src/lib/writer.cc:598
+#: src/lib/reel_writer.cc:422
 msgid "Computing image digest"
 msgid "Computing image digest"
-msgstr "Verwerk video data"
+msgstr "Berekenen beeld-digest"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "Inhoud en DCP hebben dezelfde framerate .\n"
+msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:307
+msgid "Content audio sample rate"
+msgstr "Content audio sample rate"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:565
+#: src/lib/video_content.cc:436
 msgid "Content frame rate"
 msgstr "Content frame rate"
 
 msgid "Content frame rate"
 msgstr "Content frame rate"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:125
+#: src/lib/subtitle_content.cc:153
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
+"Samen te voegen content moeten dezelfde 'inbranden ondertitels'-instelling "
+"hebben."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:121
+#: src/lib/subtitle_content.cc:149
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling "
+"hebben."
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:93
+#: src/lib/audio_content.cc:106
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio vertraging hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-vertraging hebben."
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:89
+#: src/lib/audio_content.cc:102
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio gain hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:168
+#: src/lib/video_content.cc:186
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde kleurindeling hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde kleurconversie hebben."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:160
+#: src/lib/video_content.cc:178
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde crop hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde bijsnijding hebben."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:172
+#: src/lib/video_content.cc:190
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr ""
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:148
+#: src/lib/video_content.cc:170
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde grootte hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:164
+#: src/lib/video_content.cc:182
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde schaal hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde schaalinstelling hebben."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:129
+#: src/lib/subtitle_content.cc:157
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel X offset hebben."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-verschuiving hebben."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:137
+#: src/lib/subtitle_content.cc:165
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
-msgstr ""
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-schaling hebben."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:133
+#: src/lib/subtitle_content.cc:161
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel Y offset hebben."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-verschuiving hebben."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:141
+#: src/lib/subtitle_content.cc:169
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
-msgstr ""
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:152
-msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video frame rate hebben."
+#: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126
+msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:156
+#: src/lib/video_content.cc:174
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video formaat hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video frame type hebben."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:146 src/lib/subtitle_content.cc:154
+#: src/lib/subtitle_content.cc:174 src/lib/subtitle_content.cc:182
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:129
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:138
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel stream gebruiken."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:514
+#: src/lib/video_content.cc:384
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgid "Content video is %1x%2"
-msgstr "Content video is %1x%2"
+msgstr "Content-video is %1x%2"
 
 
-#: src/lib/upload_job.cc:52
+#: src/lib/upload_job.cc:53
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgid "Copy DCP to TMS"
-msgstr "Kopieer DCP to TMS"
+msgstr "Kopieer DCP naar TMS"
 
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:50
+#: src/lib/scp_uploader.cc:51
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
-msgstr "Kan niet verbinden met server %1 (%2)"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met server %1 (%2)"
 
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:86
+#: src/lib/scp_uploader.cc:88
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
-msgstr "Kan geen remote map maken %1 (%2)"
+msgstr "Kan externe map %1 (%2) niet aanmaken"
 
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:62
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Kan JPEG2000-bestand %1 (%2) niet decoderen"
 
 
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:100
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Kan beeldbestand %1 (%2) niet decoderen"
 
 
-#: src/lib/server_finder.cc:127
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:392
+msgid "Could not find pixel format for video."
+msgstr "Kan pixelformaat voor video niet vinden"
+
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:140
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgstr ""
+"Kan niet luisteren naar externe encodeer-servers.  Wellicht draait er al een "
+"andere instantie van DCP-o-matic."
 
 
-#: src/lib/job.cc:94 src/lib/job.cc:105
+#: src/lib/job.cc:116 src/lib/job.cc:130
 msgid "Could not open %1"
 msgid "Could not open %1"
-msgstr "Kan niet openen %1"
+msgstr "Kan %1 niet openen"
 
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:83 src/lib/scp_uploader.cc:98
+#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgid "Could not open %1 to send"
-msgstr "Kan niet openen %1 om te verzenden"
+msgstr "Kan %1 niet openen om te verzenden"
 
 
-#: src/lib/internet.cc:77
+#: src/lib/internet.cc:84
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
-msgstr "Kan gedownloade ZIP bestand niet openen"
+msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen"
 
 
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
-msgid "Could not read subtitles"
-msgstr ""
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
+msgstr "Kan ondertitels niet lezen (%1 / %2)"
 
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:70
+#: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
-msgstr "Kan SCP sessie niet starten (%1)"
+msgstr "Kan SCP-sessie niet starten (%1)"
 
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:47
-#, fuzzy
+#: src/lib/curl_uploader.cc:49
 msgid "Could not start transfer"
 msgid "Could not start transfer"
-msgstr "kan SSH sessie niet starten"
+msgstr "Kan overdracht niet starten"
 
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:115
+#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
-msgstr "Kan niet schrijven naar bestand op FTP server"
+msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:533
+#: src/lib/video_content.cc:403
 msgid "Cropped to %1x%2"
 msgid "Cropped to %1x%2"
-msgstr "Cropped naar %1x%2"
+msgstr "Bijgesneden naar %1x%2"
+
+#: src/lib/util.cc:505
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr "D-BOX primair (DBP)"
+
+#: src/lib/util.cc:506
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr "D-BOX secundair (DBS)"
 
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97
+#: src/lib/film.cc:1368
+msgid "DBP"
+msgstr "DBP"
+
+#: src/lib/film.cc:1369
+msgid "DBS"
+msgstr "DBS"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:99
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgid "DCP XML subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "DCP XML ondertitels"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
+#: src/lib/audio_content.cc:327
+#, fuzzy
+msgid "DCP sample rate"
+msgstr "DCP frame rate"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP renderd met %1%% van de content framerate.\n"
+msgstr "DCP zal afspelen met %1%% van de content-snelheid.\n"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr "DCP zal alleen elk ander frame van de content gebruiken.\n"
+msgstr "DCP zal om het andere frame van de content gebruiken.\n"
 
 
-#: src/lib/job.cc:95 src/lib/job.cc:106
+#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
 msgstr ""
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic kan bestand niet openen %1 . Misschien bestaat het niet of wordt "
-"het formaat niet ondersteund."
+"DCP-o-matic kan het bestand %1 niet openen.  Misschien bestaat het niet of "
+"wordt het formaat niet ondersteund."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:98
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr ""
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic ondersteund niet langer het `%1' filter, daarom is het "
+"DCP-o-matic ondersteunt het filter `%1' niet langer, daarom is het "
 "uitgeschakeld."
 
 "uitgeschakeld."
 
-#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
 msgid "De-interlacing"
 msgid "De-interlacing"
-msgstr "De-interlacing"
+msgstr "Deinterlacing"
 
 
-#: src/lib/config.cc:440
+#: src/lib/config.cc:517
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -369,773 +427,781 @@ msgid ""
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
-"Geachte operator\n"
+"Geachte Operateur,\n"
+"\n"
+"Bijgevoegd zijn KDM's voor $CPL_NAME.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Bijgevoegd zijn KDMs voor $CPL_NAME.\n"
 "Bioscoop: $CINEMA_NAME\n"
 "Bioscoop: $CINEMA_NAME\n"
-"Zaal/Zalen: $SCREENS\n"
+"Scherm(en): $SCREENS\n"
 "\n"
 "\n"
-"De KDMs zijn geldig van $START_TIME tot $END_TIME.\n"
+"De KDM's zijn geldig van $START_TIME tot $END_TIME.\n"
 "\n"
 "Met vriendelijke groet,\n"
 "DCP-o-matic"
 
 "\n"
 "Met vriendelijke groet,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:527
+#: src/lib/video_content.cc:397
 msgid "Display aspect ratio"
 msgid "Display aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Weergave-beeldverhouding"
 
 
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
-msgstr "Dolby CP650 and CP750"
+msgstr "Dolby CP650 en CP750"
 
 
-#: src/lib/internet.cc:70
+#: src/lib/internet.cc:77
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
-msgstr "Fout met download(%1/%2 error %3)"
+msgstr "Download mislukt (%1/%2 fout %3)"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "Elk content frame zal verdubbeld worden de DCP.\n"
+msgstr "Elk content frame zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr "Elk content frame zal %1  herhaald worden in de DCP.\n"
+msgstr "Elk content frame zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:57
+msgid "Email KDMs"
+msgstr "Email KDM's"
 
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:60
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr "Email KDMs voor %1"
+msgstr "Email KDM's voor %1"
 
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:50
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
+msgid "Email problem report"
+msgstr "Email probleemmelding"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
 msgid "Email problem report for %1"
 msgid "Email problem report for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Email probleemmelding voor %1"
 
 
-#: src/lib/writer.cc:152
-msgid "Encoding image data"
-msgstr "Encoding bestandsdata"
+#: src/lib/transcoder.cc:77
+msgid "Encoding picture and sound"
+msgstr "Beeld en geluid encoderen"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:66
-msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr ""
+#: src/lib/exceptions.cc:68
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr "Fout in ondertitel-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd"
 
 
-#: src/lib/job.cc:351
-#, fuzzy
+#: src/lib/job.cc:394
 msgid "Error: %1"
 msgid "Error: %1"
-msgstr "Fout (%1)"
+msgstr "Fout: %1"
 
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:46
+#: src/lib/examine_content_job.cc:44
 msgid "Examine content"
 msgid "Examine content"
-msgstr "Controleer content"
+msgstr "Onderzoeken content"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529
 msgid "FCC"
 msgid "FCC"
-msgstr ""
+msgstr "FCC"
 
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:60
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
-msgstr "Inlog fout met server (%1)"
+msgstr "Authenticatiefout met server (%1)"
+
+#: src/lib/emailer.cc:214
+msgid "Failed to send email (%1)"
+msgstr "Versturen email mislukt (%1)"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
 msgid "Feature"
-msgstr "Kenmerken"
+msgstr "Feature"
+
+#: src/lib/content.cc:362
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
 msgid "Film"
 msgid "Film"
-msgstr ""
+msgstr "Film"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:78
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:101
 msgid "Finding length"
 msgid "Finding length"
-msgstr ""
+msgstr "Lengte bepalen"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
+msgid "Finding length and subtitles"
+msgstr "Lengte bepalen en ondertitels zoeken"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:99
 msgid "Finding subtitles"
 msgid "Finding subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Ondertitels zoeken"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "Flat"
 msgid "Flat"
-msgstr "Onbewerkt"
+msgstr "1,85:1 (Flat)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:398
+#: src/lib/content.cc:369
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "DCP frame rate"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
 msgid "Full"
 msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Volledig"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:384
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
 msgid "Full (0-%1)"
 msgid "Full (0-%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Volledig (0-%1)"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:44
 msgid "Full frame"
 msgid "Full frame"
-msgstr "Full frame"
+msgstr "1,896:1 (Full DCI Container)"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:334
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
+msgstr "Volledige lengte in audio samples bij DCP-snelheid"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:321
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
+msgstr "Volledige lengte in audio samples bij content-snelheid"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:328
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr "Volledige lengte in video frames bij DCP-snelheid"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426
+#: src/lib/audio_content.cc:314
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr "Volledige lengte in video frames bij content-snelheid"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:69
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
-#: src/lib/film.cc:1215
+#: src/lib/film.cc:1362
 msgid "HI"
 msgid "HI"
-msgstr ""
+msgstr "HI"
 
 
-#: src/lib/util.cc:489
+#: src/lib/util.cc:499
 msgid "Hearing impaired"
 msgid "Hearing impaired"
-msgstr "Slechthorenden"
+msgstr "Slechthorenden (HI)"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:72
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgid "High quality 3D denoiser"
-msgstr "High quality 3D denoiser"
+msgstr "Hoge kwaliteit 3D ruisonderdrukking"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgid "IEC61966-2-4"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-4"
 
 
-#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:142
+#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:170
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgid "It is not known what caused this error."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/config.cc:92
-#, fuzzy
-msgid "KDM delivery"
-msgstr "KDM levering: $CPL_NAME"
+msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan."
 
 
-#: src/lib/config.cc:221
+#: src/lib/config.cc:240 src/lib/config.cc:514
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
-msgstr "KDM levering: $CPL_NAME"
+msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/filter.cc:67
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
-#: src/lib/film.cc:1209
+#: src/lib/film.cc:1356
 msgid "L"
 msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1217
+#: src/lib/film.cc:1364
 msgid "Lc"
 msgid "Lc"
-msgstr ""
+msgstr "Lc"
 
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:92 src/lib/util.cc:483
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:493
 msgid "Left"
 msgid "Left"
-msgstr "Links"
+msgstr "Links (L)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/util.cc:501
 msgid "Left centre"
 msgid "Left centre"
-msgstr "Links midden"
+msgstr "Links midden (Lc)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:503
 msgid "Left rear surround"
 msgid "Left rear surround"
-msgstr "Links achter surround"
+msgstr "Achter surround links (BsL)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:487
+#: src/lib/util.cc:497
 msgid "Left surround"
 msgid "Left surround"
-msgstr "links surround"
+msgstr "Links surround (Ls)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:449
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1212
+#: src/lib/film.cc:1359
 msgid "Lfe"
 msgid "Lfe"
-msgstr ""
+msgstr "Lfe"
 
 
-#: src/lib/util.cc:486
+#: src/lib/util.cc:496
 msgid "Lfe (sub)"
 msgid "Lfe (sub)"
-msgstr "Lfe (sub)"
+msgstr "Subwoofer (Lfe)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:395
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
 msgid "Limited"
 msgid "Limited"
-msgstr ""
+msgstr "Gelimiteerd"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgid "Limited (%1-%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:430
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509
 msgid "Linear"
 msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Lineair"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1213
+#: src/lib/film.cc:1360
 msgid "Ls"
 msgid "Ls"
-msgstr ""
+msgstr "Ls"
 
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
 msgid "Mid-side decoder"
 msgid "Mid-side decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Midden-zijkant decoder"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
 msgid "Misc"
 msgid "Misc"
-msgstr "Diverse"
+msgstr "Diversen"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:94
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:100
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelijke aantallen audio-kanalen in DCP"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:100
-msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
-msgstr ""
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:106
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgstr "Ongelijke audio sample rates in DCP"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:75
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelijke frame rates in DCP"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:82
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:88
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:65
+#: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Motion compensating deinterlacer"
 
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Motion compensating deinterlacer"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:108
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:129
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr "Geen mail-server geconfigureerd in voorkeuren"
+
+#: src/lib/video_content_scale.cc:110
 msgid "No scale"
 msgid "No scale"
-msgstr "Niet vergroten of verkleinen"
+msgstr "Niet schalen"
 
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:105
+#: src/lib/video_content_scale.cc:107
 msgid "No stretch"
 msgstr "Niet uitvullen"
 
 msgid "No stretch"
 msgstr "Niet uitvullen"
 
-#: src/lib/image_content.cc:54
+#: src/lib/image_content.cc:58
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in deze map."
+msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map."
 
 
-#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
 msgid "Noise reduction"
 msgid "Noise reduction"
-msgstr "Ruis reductie"
+msgstr "Ruisonderdrukking"
 
 
-#: src/lib/job.cc:349
+#: src/lib/job.cc:392
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgid "OK (ran for %1)"
-msgstr "OK (bezig.. %1)"
+msgstr "OK (%1 bezig)"
 
 
-#: src/lib/content.cc:106
+#: src/lib/content.cc:111
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
-"Alleen het eerste deel van de toegevoegde content kan een start trim "
-"bevatten."
+"Alleen bij het eerste deel van samengevoegde content kan het begin "
+"bijgeknipt worden."
 
 
-#: src/lib/content.cc:110
+#: src/lib/content.cc:115
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr ""
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr ""
-"Alleen het laatste deel van de toegevoegde content kan een eind trim "
-"bevatten."
+"Alleen bij het laatste deel van samengevoegde content kan het einde "
+"bijgeknipt worden."
 
 
-#: src/lib/job.cc:124
+#: src/lib/job.cc:152
 msgid "Out of memory"
 msgid "Out of memory"
-msgstr "Te weinig geheugen"
+msgstr "Onvoldoende geheugen"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:267
 msgid "P3"
 msgid "P3"
-msgstr ""
+msgstr "P3"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:557
+#: src/lib/video_content.cc:425
 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr ""
+msgstr "Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
 msgid "Policy"
-msgstr "Beleid"
+msgstr "Policy"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:78
-msgid "Programming error at %1:%2"
+#: src/lib/content.cc:378
+msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/exceptions.cc:80
+msgid "Programming error at %1:%2"
+msgstr "Programmeerfout op %1:%2"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgid "Public Service Announcement"
-msgstr "Publieke Service aankondiging"
+msgstr "Public Service Announcement"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1210
+#: src/lib/film.cc:1357
 msgid "R"
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:525
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-msgstr ""
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Rating"
 msgid "Rating"
-msgstr "Beoordeling"
+msgstr "Rating"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1218
+#: src/lib/film.cc:1365
 msgid "Rc"
 msgid "Rc"
-msgstr ""
+msgstr "Rc"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:268
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 1886"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:269
+msgid "Rec. 2020"
+msgstr "Rec. 2020"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:263
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
 msgid "Rec. 601"
 msgid "Rec. 601"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 601"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:266
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93 src/lib/util.cc:484
+#: src/lib/dcp_content.cc:383
+msgid ""
+"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to "
+"'split by video content'."
+msgstr ""
+"Reel-lengtes in de film en die in de DCP verschillen; stel de reel-mode in "
+"op 'splits per video-content'."
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:494
 msgid "Right"
 msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
+msgstr "Rechts (R)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/util.cc:502
 msgid "Right centre"
 msgid "Right centre"
-msgstr "Rechts midden"
+msgstr "Rechts midden (Rc)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:504
 msgid "Right rear surround"
 msgid "Right rear surround"
-msgstr "Rechtsachter surround"
+msgstr "Achter surround rechts (Bsr)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:488
+#: src/lib/util.cc:498
 msgid "Right surround"
 msgid "Right surround"
-msgstr "Rechts surround"
+msgstr "Rechts surround (Rs)"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1214
+#: src/lib/film.cc:1361
 msgid "Rs"
 msgid "Rs"
-msgstr ""
+msgstr "Rs"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 src/lib/ffmpeg_content.cc:428
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:507
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 src/lib/ffmpeg_content.cc:429
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 src/lib/ffmpeg_content.cc:508
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
 msgid "SMPTE 240M"
 msgid "SMPTE 240M"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 240M"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517
+msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+msgstr "SMPTE ST 2084 voor 10, 12, 14 and 16 bit systemen"
 
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:55
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
+msgid "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494
+msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "SSH error (%1)"
 msgid "SSH error (%1)"
-msgstr "SSH fout (%1)"
+msgstr "SSH-fout (%1)"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:548
+#: src/lib/video_content.cc:416
 msgid "Scaled to %1x%2"
 msgstr "Geschaald naar %1x%2"
 
 msgid "Scaled to %1x%2"
 msgstr "Geschaald naar %1x%2"
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "Scope"
 msgid "Scope"
-msgstr "Gebied"
+msgstr "2,39:1 (Scope)"
 
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
 msgid "Sending email"
 msgid "Sending email"
-msgstr ""
+msgstr "Email versturen"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
 msgid "Short"
 msgid "Short"
-msgstr "Korte film"
+msgstr "Short"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:251
+#: src/lib/video_content.cc:450
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:253
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Sommige audio wordt geresampled naar %1kHz"
 
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:45
+#: src/lib/upmixer_a.cc:46
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer A"
 
 
-#: src/lib/subrip_content.cc:80
-msgid "SubRip subtitles"
-msgstr ""
+#: src/lib/upmixer_b.cc:42
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
+msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer B"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Telecine filter"
 msgid "Telecine filter"
-msgstr "Telecine filter"
+msgstr "Telecine-filter"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:132
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:73
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "Tekst-ondertitels"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:409
+msgid "The DCP does not have sound in all reels."
+msgstr "De DCP heeft niet geluid in alle reels."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:423
+msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
+msgstr "De DCP heeft niet ondertitels in alle reels."
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:138
 msgid ""
 "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
 msgstr ""
+"The KDM ontsleutelt de DCP niet.  Misschien is hij voor de verkeerde CPL "
+"gemaakt."
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:72
+#: src/lib/exceptions.cc:74
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "De certificaatketen voor ondertekening is ongeldig"
 
 
-#: src/lib/job.cc:81
+#: src/lib/job.cc:103
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgstr ""
-"De harddisk waar de film is opgeslagen heeft te weinig ruimte.  Maak rumte "
-"en probeer opnieuw."
+"De harddisk waarop de film is opgeslagen heeft te weinig vrije ruimte.  Maak "
+"meer ruimte vrij en probeer opnieuw."
 
 
-#: src/lib/job.cc:124
-msgid "There was not enough memory to do this."
-msgstr "Er was niet genoeg geheugen om dit uit te voeren."
+#: src/lib/dcp_content.cc:372
+msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
+msgstr "De film is ingesteld op Interop en deze DCP is SMPTE."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:369
+msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
+msgstr "De film is ingesteld op SMPTE en deze DCP is Interop."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:414
+msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Er is andere audio-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:428
+msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr ""
+"Er is andere ondertitel-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze."
 
 
-#: src/lib/film.cc:371
+#: src/lib/dcp_content.cc:400
+msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Er is andere video-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze."
+
+#: src/lib/job.cc:152
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
+msgstr ""
+"Er was niet genoeg geheugen om dit te doen.  Probeer het aantal encodeer-"
+"threads te verminderen in het Algemeen-tabblad bij Voorkeuren als u een 32-"
+"bit operating system draait."
+
+#: src/lib/film.cc:398
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
-"Deze film is gemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
-"geopend worden. Sorry!"
+"Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
+"met deze versie geladen worden. Sorry!"
 
 
-#: src/lib/film.cc:363
+#: src/lib/film.cc:390
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
-"Deze film is gemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet "
-"geopend worden met deze versie. U moet een nieuw project  maken en de "
-"content opnieuw importeren. Sorry!. "
+"Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet "
+"met deze versie geladen worden.  U moet een nieuwe film aanmaken en de "
+"content opnieuw importeren en configureren. Sorry!."
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:55
+#: src/lib/transcode_job.cc:59
 msgid "Transcode %1"
 msgid "Transcode %1"
-msgstr "Omzetten %1"
+msgstr "Transcoderen %1"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Transitional"
 msgid "Transitional"
-msgstr "Bumper"
+msgstr "Transitional"
 
 
-#: src/lib/internet.cc:82
+#: src/lib/internet.cc:89
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
-msgstr "Onverwachte ZIP file inhoud"
+msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand"
 
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:47
+#: src/lib/image_proxy.cc:49
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server"
 
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server"
 
-#: src/lib/job.cc:141
+#: src/lib/job.cc:169
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:276
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:285
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "Niet herkenbaar audio sample formaat (%1)"
+msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
-msgstr "Unsharp mask and Gaussian blur"
+msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:378 src/lib/ffmpeg_content.cc:392
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:408
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:409 src/lib/ffmpeg_content.cc:422
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424 src/lib/ffmpeg_content.cc:425
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 src/lib/ffmpeg_content.cc:447
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 src/lib/ffmpeg_content.cc:486
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:501
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:503 src/lib/ffmpeg_content.cc:504
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527 src/lib/ffmpeg_content.cc:528
 msgid "Unspecified"
 msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Niet gespecificeerd"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:221
+#: src/lib/colour_conversion.cc:223
 msgid "Untitled"
 msgid "Untitled"
-msgstr "Niet benoemd"
+msgstr "Zonder titel"
 
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:128
+#: src/lib/util.cc:507 src/lib/util.cc:508
+msgid "Unused"
+msgstr "Ongebruikt"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
 msgid "Upmix L"
 msgid "Upmix L"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix L"
 
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:129
+#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
 msgid "Upmix R"
 msgid "Upmix R"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix R"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1216
+#: src/lib/film.cc:1363
 msgid "VI"
 msgid "VI"
-msgstr ""
+msgstr "VI"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:579
-msgid "Video frame rate"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/video_content.cc:577
-msgid "Video length"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/video_content.cc:578
-msgid "Video size"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/util.cc:490
+#: src/lib/util.cc:500
 msgid "Visually impaired"
 msgid "Visually impaired"
-msgstr "Slechtzienden"
+msgstr "Slechtzienden (VI)"
 
 
-#: src/lib/upload_job.cc:44
+#: src/lib/upload_job.cc:45
 msgid "Waiting"
 msgstr "Wachten"
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "Wachten"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
 msgid "YCOCG"
 msgid "YCOCG"
-msgstr ""
+msgstr "YCOCG"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:68
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/film.cc:286
+#: src/lib/film.cc:310
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "U moet wat content toevoegen voor het maken van de DCP"
+msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:77
+#: src/lib/image_content.cc:82
 msgid "[moving images]"
 msgid "[moving images]"
-msgstr "[bewegend beeld]"
+msgstr "[bewegende beelden]"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:75
+#: src/lib/image_content.cc:80
 msgid "[still]"
 msgid "[still]"
-msgstr "[still]"
+msgstr "[stilstaand beeld]"
 
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:91 src/lib/subrip_content.cc:74
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:93 src/lib/text_subtitle_content.cc:67
 msgid "[subtitles]"
 msgid "[subtitles]"
-msgstr ""
+msgstr "[ondertitels]"
 
 
-#: src/lib/film.cc:263
+#: src/lib/film.cc:285
 msgid "cannot contain slashes"
 msgid "cannot contain slashes"
-msgstr "er mag geen '\" gebruikt worden"
+msgstr "mag geen slash bevatten"
 
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68
 msgid "connect timed out"
 msgid "connect timed out"
-msgstr "verbinding timeout"
+msgstr "time-out van verbinding"
 
 
-#: src/lib/uploader.cc:34
+#: src/lib/uploader.cc:35
 msgid "connecting"
 msgstr "verbinden"
 
 msgid "connecting"
 msgstr "verbinden"
 
-#: src/lib/film.cc:282
+#: src/lib/film.cc:306
 msgid "container"
 msgstr "container"
 
 msgid "container"
 msgstr "container"
 
-#: src/lib/film.cc:290
+#: src/lib/film.cc:314
 msgid "content type"
 msgid "content type"
-msgstr "content type"
+msgstr "content-type"
 
 
-#: src/lib/uploader.cc:72
+#: src/lib/uploader.cc:73
 msgid "copying %1"
 msgid "copying %1"
-msgstr "kopieeren %1"
+msgstr "kopiëren van %1"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:36
+#: src/lib/exceptions.cc:38
 msgid "could not create file %1"
 msgid "could not create file %1"
-msgstr "kan geen bestand maken %1"
+msgstr "kan bestand %1 niet aanmaken"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:132
+#: src/lib/ffmpeg.cc:138
 msgid "could not find stream information"
 msgid "could not find stream information"
-msgstr "kan geen stream informatie vinden"
+msgstr "kan geen stream-informatie vinden"
 
 
-#: src/lib/writer.cc:525
+#: src/lib/reel_writer.cc:295
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/sndfile_base.cc:47
-msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "kan audio bestand niet openen om te lezen"
+msgstr "kan audio asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:29
+#: src/lib/exceptions.cc:31
 msgid "could not open file %1"
 msgid "could not open file %1"
-msgstr "kan bestand niet openen %1"
+msgstr "kan bestand %1 niet openen"
 
 
-#: src/lib/data.cc:56
-msgid "could not open file for reading"
-msgstr "kan bestand niet openen om te lezen"
-
-#: src/lib/data.cc:62
-msgid "could not read from file"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/exceptions.cc:42
+#: src/lib/exceptions.cc:44
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "kan bestand niet lezen %1 (%2)"
-
-#: src/lib/resampler.cc:96
-msgid "could not run sample-rate converter"
-msgstr "kan sample-rate converter niet starten"
+msgstr "kan niet lezen uit bestand %1 (%2)"
 
 
-#: src/lib/resampler.cc:77
-msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
-msgstr "kan sample-rate converter niet starten gedurende %1 samples (%2) (%3)"
-
-#: src/lib/scp_uploader.cc:65
+#: src/lib/scp_uploader.cc:66
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgid "could not start SCP session (%1)"
-msgstr "kan SCP sessie niet starten (%1)"
+msgstr "kan SCP-sessie niet starten (%1)"
 
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:40
+#: src/lib/scp_uploader.cc:41
 msgid "could not start SSH session"
 msgid "could not start SSH session"
-msgstr "kan SSH sessie niet starten"
+msgstr "kan SSH-sessie niet starten"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:48
+#: src/lib/exceptions.cc:50
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)"
 
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgid "error during async_connect (%1)"
-msgstr "fout met async_verbinden (FTP) (%1)"
+msgstr "fout tijdens async_connect (%1)"
 
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgid "error during async_read (%1)"
-msgstr "fout met async_lezen (FTP) (%1)"
+msgstr "fout tijdens async_read (%1)"
 
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgid "error during async_write (%1)"
-msgstr "fout met async_schrijven (FTP) (%1)"
+msgstr "fout tijdens async_write (%1)"
 
 
-#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:103
+#: src/lib/transcode_job.cc:123
 msgid "fps"
 msgid "fps"
-msgstr ""
+msgstr "fps"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:579
+#: src/lib/transcode_job.cc:122
+msgid "frames"
+msgstr "frames"
+
+#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380
 msgid "frames per second"
 msgstr "frames per seconde"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
 msgid "frames per second"
 msgstr "frames per seconde"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
+#: src/lib/util.cc:148 src/lib/util.cc:151
 msgid "h"
 msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
+#: src/lib/util.cc:163 src/lib/util.cc:166
 msgid "m"
 msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:54
+#: src/lib/exceptions.cc:56
 msgid "missing required setting %1"
 msgid "missing required setting %1"
-msgstr "ontbrekende verplichte setting %1"
+msgstr "ontbrekende verplichte instelling %1"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:92
+#: src/lib/image_content.cc:97
 msgid "moving"
 msgid "moving"
-msgstr "bewegend"
-
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:446
-msgid "multi-part subtitles not yet supported"
-msgstr "ondertitels met meerdere delen worden nog niet ondersteund."
+msgstr "verplaatsen"
 
 
-#: src/lib/film.cc:263 src/lib/film.cc:294
+#: src/lib/film.cc:285 src/lib/film.cc:318
 msgid "name"
 msgstr "naam"
 
 msgid "name"
 msgstr "naam"
 
-#: src/lib/video_content.cc:523
+#: src/lib/video_content.cc:393
 msgid "pixel aspect ratio"
 msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "pixel-beeldverhouding"
 
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
 
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:346
+#: src/lib/job.cc:389
 msgid "remaining"
 msgstr "resterend"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
 msgid "remaining"
 msgstr "resterend"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:171
+#: src/lib/util.cc:177
 msgid "s"
 msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:262
+#: src/lib/colour_conversion.cc:264
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:90
+#: src/lib/image_content.cc:95
 msgid "still"
 msgid "still"
-msgstr "still"
+msgstr "stilstaand beeld"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:252
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:359
 msgid "unknown"
 msgstr "onbekend"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "onbekend"
 
-#: src/lib/video_content.cc:577
+#: src/lib/video_content.cc:449
 msgid "video frames"
 msgid "video frames"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "1.375"
-#~ msgstr "1.375"
-
-#~ msgid "Area"
-#~ msgstr "Gebied"
-
-#~ msgid "Bicubic"
-#~ msgstr "Bicubic"
-
-#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
-#~ msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio stream gebruiken."
-
-#~ msgid "Fast Bilinear"
-#~ msgstr "Fast Bilinear"
-
-#~ msgid "Gaussian"
-#~ msgstr "Gaussian"
-
-#~ msgid "Lanczos"
-#~ msgstr "Lanczos"
-
-#~ msgid "Sinc"
-#~ msgstr "Sinc"
-
-#~ msgid "Spline"
-#~ msgstr "Spline"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "could not read encoded data"
-#~ msgstr "kan encoded data niet lezen"
-
-#~ msgid "error during async_accept (%1)"
-#~ msgstr "fout met async_accepteren (FTP) (%1)"
-
-#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
-#~ msgstr "%1 kanalen, %2kHz, %3 samples"
-
-#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second"
-#~ msgstr "%1 frames; %2 frames per seconde"
-
-#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
-#~ msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
-
-#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
-#~ msgstr "ontbrekende key %1 in key-value set"
-
-#~ msgid "sRGB non-linearised"
-#~ msgstr "sRGB non-linearised"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
-#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is een onbekende fout. U kunt deze het beste melden bij de DCP-o-"
-#~ "matic maker (carl@dcpomatic.com)"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgstr "uur"
-
-#~ msgid "hours"
-#~ msgstr "uren"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgstr "minuut"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minuten"
-
-#~ msgid "second"
-#~ msgstr "secondes"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "secondes"
-
-#~ msgid "could not find audio decoder"
-#~ msgstr "kan geen audio decoder vinden"
-
-#~ msgid "could not find video decoder"
-#~ msgstr "kan geen videodecoder vinden"
-
-#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
-#~ msgstr "non-bitmap ondertitels worden nog niet ondersteund"
-
-#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
-#~ msgstr "Kan DCP niet lezen om KDM te maken"
+msgstr "video frames"