projects
/
dcpomatic.git
/ blobdiff
commit
grep
author
committer
pickaxe
?
search:
re
summary
|
shortlog
|
log
|
commit
|
commitdiff
|
tree
raw
|
inline
| side by side
Updated nl_NL translation from Rob van Nieuwkerk.
[dcpomatic.git]
/
src
/
lib
/
po
/
nl_NL.po
diff --git
a/src/lib/po/nl_NL.po
b/src/lib/po/nl_NL.po
index 49ad0578e05244fbdc4c082507ee65da0f12f809..5b68569840ac54949be8bd6eaf3445c600009c05 100644
(file)
--- a/
src/lib/po/nl_NL.po
+++ b/
src/lib/po/nl_NL.po
@@
-7,18
+7,18
@@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 201
8-12-01 22:02
+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 201
8-10-21 23:59+02
00\n"
+"POT-Creation-Date: 201
9-01-26 23:08
+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 201
9-01-27 03:05+01
00\n"
"Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.
0.9
\n"
+"X-Generator: Poedit 2.
2
\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/lib/video_content.cc:44
2
+#: src/lib/video_content.cc:44
4
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@
-27,7
+27,7
@@
msgstr ""
"\n"
"Content frame rate %.4f\n"
"\n"
"Content frame rate %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:40
7
+#: src/lib/video_content.cc:40
9
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
@@
-35,7
+35,7
@@
msgstr ""
"\n"
"Bijgesneden naar %1x%2"
"\n"
"Bijgesneden naar %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:40
0
+#: src/lib/video_content.cc:40
2
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@
-44,7
+44,7
@@
msgstr ""
"\n"
"Weergave-beeldverhouding %.2f:1"
"\n"
"Weergave-beeldverhouding %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:43
0
+#: src/lib/video_content.cc:43
2
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@
-52,7
+52,7
@@
msgstr ""
"\n"
"Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen"
"\n"
"Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen"
-#: src/lib/video_content.cc:42
0
+#: src/lib/video_content.cc:42
2
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
@@
-60,18
+60,18
@@
msgstr ""
"\n"
"Geschaald naar %1x%2"
"\n"
"Geschaald naar %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:42
4 src/lib/video_content.cc:435
+#: src/lib/video_content.cc:42
6 src/lib/video_content.cc:437
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:4
46
+#: src/lib/job.cc:4
52
msgid " on %1"
msgstr " op %1"
msgid " on %1"
msgstr " op %1"
-#: src/lib/config.cc:1
073
+#: src/lib/config.cc:1
148
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
@@
-93,7
+93,7
@@
msgstr ""
"Lengte: $LENGTH\n"
"Grootte: $SIZE\n"
"Lengte: $LENGTH\n"
"Grootte: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1
051
+#: src/lib/config.cc:1
126
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
@@
-101,7
+101,7
@@
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:2
70
+#: src/lib/dcp_content.cc:2
68
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
@@
-117,7
+117,7
@@
msgstr "%1 [video]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/video_content.cc:39
5
+#: src/lib/video_content.cc:39
7
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", pixel-beeldverhouding %.2f:1"
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", pixel-beeldverhouding %.2f:1"
@@
-172,11
+172,11
@@
msgstr "3D ruisonderdrukking"
msgid "; %.1f fps"
msgstr "; %.1f fps"
msgid "; %.1f fps"
msgstr "; %.1f fps"
-#: src/lib/job.cc:45
1
+#: src/lib/job.cc:45
7
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 resterend; klaar om %2%3"
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 resterend; klaar om %2%3"
-#: src/lib/hints.cc:1
61
+#: src/lib/hints.cc:1
57
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@
-195,7
+195,7
@@
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid Log-Gamma')"
msgid "Advertisement"
msgstr "Advertisement"
msgid "Advertisement"
msgstr "Advertisement"
-#: src/lib/hints.cc:1
53
+#: src/lib/hints.cc:1
49
msgid ""
"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
msgid ""
"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
@@
-207,7
+207,7
@@
msgstr ""
"balken zullen komen. Mogelijk wilt u de DCP-container op Flat (1,85:1) "
"instellen bij de DCP-instellingen."
"balken zullen komen. Mogelijk wilt u de DCP-container op Flat (1,85:1) "
"instellen bij de DCP-instellingen."
-#: src/lib/hints.cc:14
9
+#: src/lib/hints.cc:14
5
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@
-223,19
+223,19
@@
msgstr ""
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1."
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:9
5
-msgid "Analys
e
audio"
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:9
6
+msgid "Analys
ing
audio"
msgstr "Analyseren audio"
msgstr "Analyseren audio"
-#: src/lib/audio_content.cc:25
8
+#: src/lib/audio_content.cc:25
7
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "Audio wordt geresampled van %1Hz naar %2Hz"
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "Audio wordt geresampled van %1Hz naar %2Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:2
60
+#: src/lib/audio_content.cc:2
59
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Audio wordt geresampled naar %1Hz"
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Audio wordt geresampled naar %1Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:24
9
+#: src/lib/audio_content.cc:24
8
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Audio wordt niet geresampled"
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Audio wordt niet geresampled"
@@
-288,23
+288,23
@@
msgstr "BT709"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits per pixel"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits per pixel"
-#: src/lib/util.cc:5
49
+#: src/lib/util.cc:5
56
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:55
0
+#: src/lib/util.cc:55
7
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:54
1
+#: src/lib/util.cc:54
8
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:46
0
+#: src/lib/job.cc:46
6
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
-#: src/lib/film.cc:30
0
+#: src/lib/film.cc:30
3
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "Mag geen slash bevatten"
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "Mag geen slash bevatten"
@@
-312,25
+312,25
@@
msgstr "Mag geen slash bevatten"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2"
-#: src/lib/film.cc:12
82
+#: src/lib/film.cc:12
98
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Kan geen KDM maken omdat dit project niet is versleuteld."
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Kan geen KDM maken omdat dit project niet is versleuteld."
-#: src/lib/util.cc:51
0
+#: src/lib/util.cc:51
7
msgid "Centre"
msgstr "Midden (C)"
msgid "Centre"
msgstr "Midden (C)"
-#: src/lib/audio_content.cc:
306
+#: src/lib/audio_content.cc:
292
msgid "Channels"
msgstr "Kanalen"
#: src/lib/check_content_change_job.cc:46
msgid "Channels"
msgstr "Kanalen"
#: src/lib/check_content_change_job.cc:46
-msgid "Check content for changes"
-msgstr "Controle
er
content op veranderingen"
+msgid "Check
ing
content for changes"
+msgstr "Controle
ren
content op veranderingen"
#: src/lib/reel_writer.cc:100
msgid "Checking existing image data"
#: src/lib/reel_writer.cc:100
msgid "Checking existing image data"
-msgstr "
Bestaande beelddata controleren
"
+msgstr "
Controleren bestaande beelddata
"
#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
@@
-388,7
+388,7
@@
msgstr "Berekenen samenvattingen"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:
307
+#: src/lib/audio_content.cc:
293
msgid "Content audio sample rate"
msgstr "Content audio sample rate"
msgid "Content audio sample rate"
msgstr "Content audio sample rate"
@@
-503,7
+503,7
@@
msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken."
-#: src/lib/video_content.cc:38
6
+#: src/lib/video_content.cc:38
8
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Content-video is %1x%2"
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Content-video is %1x%2"
@@
-539,18
+539,17
@@
msgstr "Kan %1 niet openen"
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Kan %1 niet openen om te verzenden"
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Kan %1 niet openen om te verzenden"
-#: src/lib/internet.cc:11
4 src/lib/internet.cc:119
+#: src/lib/internet.cc:11
5 src/lib/internet.cc:120
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen"
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen"
-#: src/lib/internet.cc:12
6
+#: src/lib/internet.cc:12
7
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen (%1:%2: %3)"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen (%1:%2: %3)"
-#: src/lib/config.cc:954
-#, fuzzy
+#: src/lib/config.cc:1029
msgid "Could not open file for writing"
msgid "Could not open file for writing"
-msgstr "
kan bestand %1 niet openen om te schrijven (%2)
"
+msgstr "
Kan bestand niet openen om te schrijven
"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
@@
-568,24
+567,19
@@
msgstr "Kan overdracht niet starten"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)"
-#: src/lib/config.cc:959
-#, fuzzy
-msgid "Could not write whole file"
-msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)"
-
-#: src/lib/util.cc:520
+#: src/lib/util.cc:527
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primair (DBP)"
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primair (DBP)"
-#: src/lib/util.cc:52
1
+#: src/lib/util.cc:52
8
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secundair (DBS)"
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secundair (DBS)"
-#: src/lib/util.cc:55
1
+#: src/lib/util.cc:55
8
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:55
2
+#: src/lib/util.cc:55
9
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@
-601,13
+595,14
@@
msgstr "DCI Scope"
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML ondertitels"
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML ondertitels"
-#: src/lib/audio_content.cc:3
27
+#: src/lib/audio_content.cc:3
13
msgid "DCP sample rate"
msgstr "DCP sample rate"
msgid "DCP sample rate"
msgstr "DCP sample rate"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:113
-msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP zal afspelen met %1%% van de content-snelheid.\n"
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:114
+#, c-format
+msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
+msgstr "DCP zal afspelen met %.1f%% van de content-snelheid.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:104
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:104
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
@@
-628,7
+623,7
@@
msgstr ""
"DCP-o-matic ondersteunt het filter `%1' niet langer, daarom is het "
"uitgeschakeld."
"DCP-o-matic ondersteunt het filter `%1' niet langer, daarom is het "
"uitgeschakeld."
-#: src/lib/config.cc:3
59 src/lib/config.cc:1048
+#: src/lib/config.cc:3
63 src/lib/config.cc:1123
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "DCP-o-matic notificatie"
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "DCP-o-matic notificatie"
@@
-637,7
+632,7
@@
msgstr "DCP-o-matic notificatie"
msgid "De-interlacing"
msgstr "Deinterlacing"
msgid "De-interlacing"
msgstr "Deinterlacing"
-#: src/lib/config.cc:1
036
+#: src/lib/config.cc:1
111
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@
-667,7
+662,7
@@
msgstr ""
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 en CP750"
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 en CP750"
-#: src/lib/internet.cc:7
2
+#: src/lib/internet.cc:7
3
msgid "Download failed (%1 error %2)"
msgstr "Download mislukt (%1 fout %2)"
msgid "Download failed (%1 error %2)"
msgstr "Download mislukt (%1 fout %2)"
@@
-707,18
+702,22
@@
msgstr "Encoderen"
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Fout in ondertitel-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd"
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Fout in ondertitel-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd"
-#: src/lib/job.cc:4
58
+#: src/lib/job.cc:4
64
msgid "Error: %1"
msgstr "Fout: %1"
msgid "Error: %1"
msgstr "Fout: %1"
-#: src/lib/examine_content_job.cc:44
-msgid "Examine content"
-msgstr "Onderzoeken content"
-
#: src/lib/hints.cc:264
msgid "Examining closed captions"
msgstr "Onderzoeken closed captions"
#: src/lib/hints.cc:264
msgid "Examining closed captions"
msgstr "Onderzoeken closed captions"
+#: src/lib/examine_content_job.cc:44
+msgid "Examining content"
+msgstr "Onderzoeken content"
+
+#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49
+msgid "Examining subtitles"
+msgstr "Onderzoeken ondertitels"
+
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
@@
-745,7
+744,7
@@
msgstr "Film"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
msgid "Finding length"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
msgid "Finding length"
-msgstr "
Lengte bepalen
"
+msgstr "
Bepalen lengte
"
#: src/lib/content.cc:435
msgid "Frame rate"
#: src/lib/content.cc:435
msgid "Frame rate"
@@
-763,19
+762,19
@@
msgstr "Volledig (0-%1)"
msgid "Full frame"
msgstr "DCI Full Container"
msgid "Full frame"
msgstr "DCI Full Container"
-#: src/lib/audio_content.cc:3
34
+#: src/lib/audio_content.cc:3
20
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Volledige lengte in audio samples bij DCP-snelheid"
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Volledige lengte in audio samples bij DCP-snelheid"
-#: src/lib/audio_content.cc:3
21
+#: src/lib/audio_content.cc:3
07
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Volledige lengte in audio samples bij content-snelheid"
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Volledige lengte in audio samples bij content-snelheid"
-#: src/lib/audio_content.cc:3
28
+#: src/lib/audio_content.cc:3
14
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Volledige lengte in video frames bij DCP-snelheid"
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Volledige lengte in video frames bij DCP-snelheid"
-#: src/lib/audio_content.cc:3
14
+#: src/lib/audio_content.cc:3
00
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Volledige lengte in video frames bij content-snelheid"
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Volledige lengte in video frames bij content-snelheid"
@@
-791,11
+790,11
@@
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/util.cc:5
45
+#: src/lib/util.cc:5
52
msgid "HI"
msgstr "HI"
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:5
14
+#: src/lib/util.cc:5
21
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Slechthorenden (HI)"
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Slechthorenden (HI)"
@@
-807,7
+806,7
@@
msgstr "Hoge kwaliteit 3D ruisonderdrukking"
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Spiegel horizontaal"
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Spiegel horizontaal"
-#: src/lib/hints.cc:17
6
+#: src/lib/hints.cc:17
2
msgid ""
"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
msgid ""
"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
@@
-816,7
+815,7
@@
msgstr ""
"vertraging van uw content veroorzaken, en SMPTE-DCP's worden niet door alle "
"projectoren ondersteund."
"vertraging van uw content veroorzaken, en SMPTE-DCP's worden niet door alle "
"projectoren ondersteund."
-#: src/lib/hints.cc:1
73
+#: src/lib/hints.cc:1
69
msgid ""
"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
msgid ""
"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
@@
-825,7
+824,7
@@
msgstr ""
"versnelling van uw content veroorzaken, en SMPTE-DCP's worden niet door alle "
"projectoren ondersteund."
"versnelling van uw content veroorzaken, en SMPTE-DCP's worden niet door alle "
"projectoren ondersteund."
-#: src/lib/audio_content.cc:
307 src/lib/audio_content.cc:327
+#: src/lib/audio_content.cc:
293 src/lib/audio_content.cc:313
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
@@
-837,7
+836,7
@@
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)"
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:19
1 src/lib/job.cc:201
+#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:19
7 src/lib/job.cc:207
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan."
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan."
@@
-845,7
+844,7
@@
msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan."
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:3
49 src/lib/config.cc:1033
+#: src/lib/config.cc:3
53 src/lib/config.cc:1108
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
@@
-862,39
+861,39
@@
msgstr ""
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:5
39
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:5
46
msgid "L"
msgstr "L"
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/util.cc:5
47
+#: src/lib/util.cc:5
54
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:5
08
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:5
15
msgid "Left"
msgstr "Links (L)"
msgid "Left"
msgstr "Links (L)"
-#: src/lib/util.cc:5
16
+#: src/lib/util.cc:5
23
msgid "Left centre"
msgstr "Links midden (Lc)"
msgid "Left centre"
msgstr "Links midden (Lc)"
-#: src/lib/util.cc:5
18
+#: src/lib/util.cc:5
25
msgid "Left rear surround"
msgstr "Achter surround links (BsL)"
msgid "Left rear surround"
msgstr "Achter surround links (BsL)"
-#: src/lib/util.cc:51
2
+#: src/lib/util.cc:51
9
msgid "Left surround"
msgstr "Links surround (Ls)"
msgid "Left surround"
msgstr "Links surround (Ls)"
-#: src/lib/video_content.cc:45
5
+#: src/lib/video_content.cc:45
7
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
-#: src/lib/util.cc:54
2
+#: src/lib/util.cc:54
9
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:51
1
+#: src/lib/util.cc:51
8
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Subwoofer (Lfe)"
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Subwoofer (Lfe)"
@@
-918,7
+917,7
@@
msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)"
-#: src/lib/util.cc:5
43
+#: src/lib/util.cc:5
50
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@
-986,7
+985,7
@@
msgstr "Ruisonderdrukking"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: src/lib/job.cc:4
56
+#: src/lib/job.cc:4
62
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (%1 bezig)"
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (%1 bezig)"
@@
-1047,7
+1046,7
@@
msgstr "Programmeerfout op %1:%2 %3"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:54
0
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:54
7
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "R"
msgstr "R"
@@
-1059,7
+1058,7
@@
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
-#: src/lib/util.cc:5
48
+#: src/lib/util.cc:5
55
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
@@
-1079,19
+1078,19
@@
msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:5
09
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:5
16
msgid "Right"
msgstr "Rechts (R)"
msgid "Right"
msgstr "Rechts (R)"
-#: src/lib/util.cc:5
17
+#: src/lib/util.cc:5
24
msgid "Right centre"
msgstr "Rechts midden (Rc)"
msgid "Right centre"
msgstr "Rechts midden (Rc)"
-#: src/lib/util.cc:5
19
+#: src/lib/util.cc:5
26
msgid "Right rear surround"
msgstr "Achter surround rechts (Bsr)"
msgid "Right rear surround"
msgstr "Achter surround rechts (Bsr)"
-#: src/lib/util.cc:5
13
+#: src/lib/util.cc:5
20
msgid "Right surround"
msgstr "Rechts surround (Rs)"
msgid "Right surround"
msgstr "Rechts surround (Rs)"
@@
-1103,7
+1102,7
@@
msgstr "Roteer 90 graden tegen de klok in"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Roteer 90 graden met de klok mee"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Roteer 90 graden met de klok mee"
-#: src/lib/util.cc:5
44
+#: src/lib/util.cc:5
51
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@
-1154,21
+1153,21
@@
msgstr "SSH-fout (%1)"
#: src/lib/image_content.cc:107
msgid "Scanning image files"
#: src/lib/image_content.cc:107
msgid "Scanning image files"
-msgstr "
Beeldbestanden scann
en"
+msgstr "
Scannen beeldbestand
en"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
msgid "Sending email"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
msgid "Sending email"
-msgstr "
E-mail verzenden
"
+msgstr "
Verzenden e-mail
"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
msgid "Short"
msgstr "Short"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
msgid "Short"
msgstr "Short"
-#: src/lib/video_content.cc:45
6
+#: src/lib/video_content.cc:45
8
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
-#: src/lib/audio_content.cc:25
3
+#: src/lib/audio_content.cc:25
2
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Een deel van de audio wordt geresampled naar %1Hz"
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Een deel van de audio wordt geresampled naar %1Hz"
@@
-1183,7
+1182,7
@@
msgstr ""
"Deze bestanden worden nu opnieuw onderzocht, dus het kan nodig zijn om hun "
"instellingen te controleren."
"Deze bestanden worden nu opnieuw onderzocht, dus het kan nodig zijn om hun "
"instellingen te controleren."
-#: src/lib/hints.cc:
296
+#: src/lib/hints.cc:
312
msgid ""
"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
"will probably be word-wrapped."
msgid ""
"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
"will probably be word-wrapped."
@@
-1191,7
+1190,7
@@
msgstr ""
"Een deel van uw closed captions heeft regels die langer zijn dan %1 tekens, "
"dus waarschijnlijk worden ze afgebroken."
"Een deel van uw closed captions heeft regels die langer zijn dan %1 tekens, "
"dus waarschijnlijk worden ze afgebroken."
-#: src/lib/hints.cc:3
02
+#: src/lib/hints.cc:3
18
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
@@
-1199,11
+1198,11
@@
msgstr ""
"Een deel van uw closed captions heeft meer dan %1 regels, dus worden ze "
"afgekapt."
"Een deel van uw closed captions heeft meer dan %1 regels, dus worden ze "
"afgekapt."
-#: src/lib/film.cc:32
5
+#: src/lib/film.cc:32
8
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr "Een deel van uw content heeft een KDM nodig"
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr "Een deel van uw content heeft een KDM nodig"
-#: src/lib/film.cc:3
28
+#: src/lib/film.cc:3
31
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Een deel van uw content heeft een OV nodig"
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Een deel van uw content heeft een OV nodig"
@@
-1251,19
+1250,19
@@
msgstr ""
"De harddisk waarop de film is opgeslagen heeft te weinig vrije ruimte. Maak "
"meer ruimte vrij en probeer opnieuw."
"De harddisk waarop de film is opgeslagen heeft te weinig vrije ruimte. Maak "
"meer ruimte vrij en probeer opnieuw."
-#: src/lib/playlist.cc:2
04
+#: src/lib/playlist.cc:2
11
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "Het bestand %1 is naar %2 milliseconden eerder verplaatst."
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "Het bestand %1 is naar %2 milliseconden eerder verplaatst."
-#: src/lib/playlist.cc:
199
+#: src/lib/playlist.cc:
206
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "Het bestand %1 is naar %2 milliseconden later verplaatst."
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "Het bestand %1 is naar %2 milliseconden later verplaatst."
-#: src/lib/playlist.cc:2
24
+#: src/lib/playlist.cc:2
31
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden minder weggeknipt."
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden minder weggeknipt."
-#: src/lib/playlist.cc:2
19
+#: src/lib/playlist.cc:2
26
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden meer weggeknipt."
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden meer weggeknipt."
@@
-1282,7
+1281,7
@@
msgstr ""
"op voorwaarde dat uw doelprojectiesystemen de door u gekozen DCP frame rate "
"ondersteunen."
"op voorwaarde dat uw doelprojectiesystemen de door u gekozen DCP frame rate "
"ondersteunen."
-#: src/lib/dcp_content.cc:5
90
+#: src/lib/dcp_content.cc:5
88
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "Deze DCP heeft geen video"
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "Deze DCP heeft geen video"
@@
-1305,7
+1304,7
@@
msgstr ""
"met de rechtermuisknop op de content te klikken en \"Voeg KDM toe\" te "
"kiezen."
"met de rechtermuisknop op de content te klikken en \"Voeg KDM toe\" te "
"kiezen."
-#: src/lib/film.cc:45
2
+#: src/lib/film.cc:45
6
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@
-1313,7
+1312,7
@@
msgstr ""
"Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
"met deze versie geladen worden. Sorry!"
"Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
"met deze versie geladen worden. Sorry!"
-#: src/lib/film.cc:44
1
+#: src/lib/film.cc:44
5
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@
-1332,14
+1331,14
@@
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
#: src/lib/transcode_job.cc:55
msgstr "Trailer"
#: src/lib/transcode_job.cc:55
-msgid "Transcod
e
%1"
+msgid "Transcod
ing
%1"
msgstr "Transcoderen %1"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
msgstr "Transcoderen %1"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
-#: src/lib/internet.cc:13
5
+#: src/lib/internet.cc:13
6
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand"
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand"
@@
-1347,7
+1346,7
@@
msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server"
-#: src/lib/job.cc:20
0
+#: src/lib/job.cc:20
6
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
@@
-1371,7
+1370,7
@@
msgstr "Niet gespecificeerd"
msgid "Untitled"
msgstr "Zonder titel"
msgid "Untitled"
msgstr "Zonder titel"
-#: src/lib/util.cc:52
2 src/lib/util.cc:523
+#: src/lib/util.cc:52
9 src/lib/util.cc:530
msgid "Unused"
msgstr "Ongebruikt"
msgid "Unused"
msgstr "Ongebruikt"
@@
-1383,7
+1382,7
@@
msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:5
46
+#: src/lib/util.cc:5
53
msgid "VI"
msgstr "VI"
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@
-1395,7
+1394,7
@@
msgstr "Controleer DCP"
msgid "Vertical flip"
msgstr "Spiegel verticaal"
msgid "Vertical flip"
msgstr "Spiegel verticaal"
-#: src/lib/util.cc:5
15
+#: src/lib/util.cc:5
22
msgid "Visually impaired"
msgstr "Slechtzienden (VI)"
msgid "Visually impaired"
msgstr "Slechtzienden (VI)"
@@
-1415,7
+1414,17
@@
msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/hints.cc:178
+#: src/lib/hints.cc:181
+msgid ""
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1. This frame rate is not "
+"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate "
+"to %2."
+msgstr ""
+"U heeft een frame rate van %1 voor de DCP ingesteld. Deze frame rate wordt "
+"niet door alle projectoren ondersteund. U wordt geadviseerd om de DCP frame "
+"rate te wijzigen in %2."
+
+#: src/lib/hints.cc:174
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
@@
-1427,7
+1436,7
@@
msgstr ""
"of om in plaats hiervan een SMPTE-DCP te maken (hoewel SMPTE-DCP's niet door "
"alle projectoren worden ondersteund)."
"of om in plaats hiervan een SMPTE-DCP te maken (hoewel SMPTE-DCP's niet door "
"alle projectoren worden ondersteund)."
-#: src/lib/hints.cc:16
5
+#: src/lib/hints.cc:16
1
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
@@
-1445,7
+1454,7
@@
msgstr ""
"U gebruikt 3D-content, maar uw DCP is op 2D ingesteld. Stel de DCP in op 3D "
"als u hem wilt afspelen op een 3D-systeem (bv. Real-D, MasterImage etc.)"
"U gebruikt 3D-content, maar uw DCP is op 2D ingesteld. Stel de DCP in op 3D "
"als u hem wilt afspelen op een 3D-systeem (bv. Real-D, MasterImage etc.)"
-#: src/lib/hints.cc:1
30
+#: src/lib/hints.cc:1
26
msgid ""
"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
msgid ""
"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
@@
-1464,11
+1473,11
@@
msgstr ""
"U heeft %1 bestanden die VOB-bestanden van een DVD lijken te zijn. U kunt "
"deze beter samenvoegen om van soepele aansluitingen verzekerd te zijn."
"U heeft %1 bestanden die VOB-bestanden van een DVD lijken te zijn. U kunt "
"deze beter samenvoegen om van soepele aansluitingen verzekerd te zijn."
-#: src/lib/hints.cc:3
08
+#: src/lib/hints.cc:3
24
msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
msgstr "U hebt overlappende closed captions. Die zijn niet toegestaan."
msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
msgstr "U hebt overlappende closed captions. Die zijn niet toegestaan."
-#: src/lib/hints.cc:1
21
+#: src/lib/hints.cc:1
17
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
@@
-1476,11
+1485,11
@@
msgstr ""
"U heeft een lettertype-bestand gespecificeerd dat groter is dan 640kB. Dit "
"zal zeer waarschijnlijk problemen bij het afspelen geven."
"U heeft een lettertype-bestand gespecificeerd dat groter is dan 640kB. Dit "
"zal zeer waarschijnlijk problemen bij het afspelen geven."
-#: src/lib/film.cc:3
08
+#: src/lib/film.cc:3
11
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden"
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden"
-#: src/lib/hints.cc:12
5
+#: src/lib/hints.cc:12
1
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
@@
-1488,7
+1497,7
@@
msgstr ""
"Uw DCP heeft minder dan 6 audio-kanalen. Dit kan problemen geven met "
"sommige installaties."
"Uw DCP heeft minder dan 6 audio-kanalen. Dit kan problemen geven met "
"sommige installaties."
-#: src/lib/hints.cc:15
7
+#: src/lib/hints.cc:15
3
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
@@
-1505,18
+1514,18
@@
msgstr ""
"Uw audio-niveau is zeer hoog (op %1). U kunt beter de versterking van uw "
"audio-content verminderen."
"Uw audio-niveau is zeer hoog (op %1). U kunt beter de versterking van uw "
"audio-content verminderen."
-#: src/lib/config.cc:3
08
+#: src/lib/config.cc:3
12
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr "Uw standaardcontainer is niet geldig en is gewijzigd in Flat (1,85:1)"
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr "Uw standaardcontainer is niet geldig en is gewijzigd in Flat (1,85:1)"
-#: src/lib/playlist.cc:
195
+#: src/lib/playlist.cc:
202
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
"Uw project bevat video-content die niet was uitgelijnd op een framegrens."
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
"Uw project bevat video-content die niet was uitgelijnd op een framegrens."
-#: src/lib/playlist.cc:2
15
+#: src/lib/playlist.cc:2
22
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
@@
-1539,9
+1548,8
@@
msgstr "[ondertitels]"
#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67
#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67
-#, fuzzy
msgid "_reel%1"
msgid "_reel%1"
-msgstr "_reel%1
%2
"
+msgstr "_reel%1"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
msgid "connect timed out"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
msgid "connect timed out"
@@
-1551,11
+1559,11
@@
msgstr "time-out van verbinding"
msgid "connecting"
msgstr "verbinden"
msgid "connecting"
msgstr "verbinden"
-#: src/lib/film.cc:30
4
+#: src/lib/film.cc:30
7
msgid "container"
msgstr "container"
msgid "container"
msgstr "container"
-#: src/lib/film.cc:31
2
+#: src/lib/film.cc:31
5
msgid "content type"
msgstr "content-type"
msgid "content type"
msgstr "content-type"
@@
-1563,7
+1571,7
@@
msgstr "content-type"
msgid "copying %1"
msgstr "kopiƫren van %1"
msgid "copying %1"
msgstr "kopiƫren van %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:1
39
+#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:1
42
msgid "could not find stream information"
msgstr "kan geen stream-informatie vinden"
msgid "could not find stream information"
msgstr "kan geen stream-informatie vinden"
@@
-1612,67
+1620,67
@@
msgid "frames per second"
msgstr "frames per seconde"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
msgstr "frames per seconde"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:17
7
+#: src/lib/util.cc:17
9
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:68
2
+#: src/lib/dcp_content.cc:68
0
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "hij heeft niet closed captions in alle reels."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "hij heeft niet closed captions in alle reels."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:67
7
+#: src/lib/dcp_content.cc:67
5
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "hij heeft niet open ondertitels in alle reels."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "hij heeft niet open ondertitels in alle reels."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:64
4
+#: src/lib/dcp_content.cc:64
2
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "hij heeft niet audio in alle reels."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "hij heeft niet audio in alle reels."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:54
3
+#: src/lib/dcp_content.cc:54
1
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "hij heeft een andere frame rate dan de film."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "hij heeft een andere frame rate dan de film."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:60
5
+#: src/lib/dcp_content.cc:60
3
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "hij is 2K en de film is 4k."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "hij is 2K en de film is 4k."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:60
2
+#: src/lib/dcp_content.cc:60
0
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "hij is 4K en de film is 2K."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "hij is 4K en de film is 2K."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:5
31
+#: src/lib/dcp_content.cc:5
29
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "hij is Interop en de film is SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "hij is Interop en de film is SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:53
5
+#: src/lib/dcp_content.cc:53
3
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "hij is SMPTE en de film is Interop."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "hij is SMPTE en de film is Interop."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:6
50
+#: src/lib/dcp_content.cc:6
48
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "hij overlapt met andere audio-content; verwijder deze andere content."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "hij overlapt met andere audio-content; verwijder deze andere content."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:68
8
+#: src/lib/dcp_content.cc:68
6
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
msgstr "hij overlapt met andere tekst-content; verwijder deze andere content."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
msgstr "hij overlapt met andere tekst-content; verwijder deze andere content."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:61
5
+#: src/lib/dcp_content.cc:61
3
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "hij overlapt met andere video-content; verwijder deze andere content."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "hij overlapt met andere video-content; verwijder deze andere content."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:56
6
+#: src/lib/dcp_content.cc:56
4
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
@@
-1681,12
+1689,12
@@
msgstr ""
"'splits per video-content'."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
"'splits per video-content'."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:6
10
+#: src/lib/dcp_content.cc:6
08
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "zijn video-beeldgrootte verschilt van die in de film."
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "zijn video-beeldgrootte verschilt van die in de film."
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:18
6
+#: src/lib/util.cc:18
8
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "m"
msgstr "m"
@@
-1694,12
+1702,12
@@
msgstr "m"
msgid "moving"
msgstr "verplaatsen"
msgid "moving"
msgstr "verplaatsen"
-#: src/lib/film.cc:30
0
+#: src/lib/film.cc:30
3
msgid "name"
msgstr "naam"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
msgid "name"
msgstr "naam"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:19
6
+#: src/lib/util.cc:19
8
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "s"
msgstr "s"
@@
-1707,7
+1715,7
@@
msgstr "s"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/film.cc:32
1
+#: src/lib/film.cc:32
4
msgid "some of your content is missing"
msgstr "een deel van uw content ontbreekt"
msgid "some of your content is missing"
msgstr "een deel van uw content ontbreekt"
@@
-1719,10
+1727,13
@@
msgstr "stilstaand beeld"
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
-#: src/lib/video_content.cc:45
5
+#: src/lib/video_content.cc:45
7
msgid "video frames"
msgstr "video frames"
msgid "video frames"
msgstr "video frames"
+#~ msgid "Could not write whole file"
+#~ msgstr "Kan niet het volledige bestand schrijven"
+
#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
#~ msgstr "Kan beeldbestand %1 niet decoderen (%2)"
#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
#~ msgstr "Kan beeldbestand %1 niet decoderen (%2)"
@@
-1777,6
+1788,3
@@
msgstr "video frames"
#~ msgid "Finding length and subtitles"
#~ msgstr "Lengte bepalen en ondertitels zoeken"
#~ msgid "Finding length and subtitles"
#~ msgstr "Lengte bepalen en ondertitels zoeken"
-
-#~ msgid "Finding subtitles"
-#~ msgstr "Ondertitels zoeken"