pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / nl_NL.po
index 169bf819390616f6f9313743a2caac1874595e64..d8343502ac851b6d2d152e2c8c5e852fa78b7630 100644 (file)
@@ -7,287 +7,540 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-11 12:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-04 20:34+0100\n"
-"Last-Translator: Cherif Ben Brahim <firehc@mac.com>\n"
-"Language-Team: UniversalDV <Tkooijmans@universaldv.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-15 11:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-15 04:22+0100\n"
+"Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
+"Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
 "Language: nl_NL\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: nl_NL\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:110
-msgid "%1 [DCP]"
+#: src/lib/video_content.cc:444
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Content frame rate %.4f\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"Content frame rate %.4f\n"
 
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:66
+#: src/lib/video_content.cc:408
+msgid ""
+"\n"
+"Cropped to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bijgesneden naar %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:401
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Weergave-beeldverhouding %.2f:1"
+
+#: src/lib/video_content.cc:432
+msgid ""
+"\n"
+"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen"
+
+#: src/lib/video_content.cc:422
+msgid ""
+"\n"
+"Scaled to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Geschaald naar %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437
+#, c-format
+msgid " (%.2f:1)"
+msgstr " (%.2f:1)"
+
+#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. / to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:430
+msgid " on %1"
+msgstr " op %1"
+
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+msgid "%1 [Atmos]"
+msgstr "%1 [Atmos]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:210
+msgid "%1 [DCP]"
+msgstr "%1 [DCP]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:192
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292
 msgid "%1 [movie]"
 msgid "%1 [movie]"
-msgstr "%1 [film]"
+msgstr "%1 [video]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89
+msgid "%1 [video]"
+msgstr "%1 [video]"
+
+#: src/lib/video_content.cc:396
+#, c-format
+msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ", pixel-beeldverhouding %.2f:1"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:35
+#: src/lib/ratio.cc:36
 msgid "1.19"
 msgid "1.19"
-msgstr "1.19"
+msgstr "1,19:1"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:39
 msgid "1.66"
 msgid "1.66"
-msgstr "1.66"
+msgstr "1,66:1"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:40
 msgid "16:9"
 msgid "16:9"
-msgstr "16:9"
+msgstr "1,78:1 (16:9 / HD)"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/ratio.cc:42
+msgid "2.35"
+msgstr "2,35:1"
+
+#: src/lib/filter.cc:71
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D ruisonderdrukking"
 
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D ruisonderdrukking"
 
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "4:3"
 msgid "4:3"
-msgstr "4:3"
+msgstr "1,33:1 (4:3)"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
+#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:125
+#, c-format
+msgid "; %.1f fps"
+msgstr "; %.1f fps"
+
+#: src/lib/job.cc:435
+msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
+msgstr "; %1 resterend; klaar om %2%3"
+
+#: src/lib/hints.cc:107
+msgid ""
+"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
+"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"unlikely to have any visible effect on the image."
+msgstr ""
+"Sommige projectoren hebben afspeelproblemen met DCP's met een hele hoge bit-"
+"rate.  Het is verstandig om de JPEG2000-bandbreedte tot ongeveer 200Mbit/s "
+"terug te brengen; dit heeft vrijwel zeker geen zichtbaar effect op de "
+"beeldkwaliteit."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid Log-Gamma')"
+
+#: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "Academy"
 msgid "Academy"
-msgstr "Academie"
+msgstr "1,375:1 (Academy)"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Advertisement"
 msgid "Advertisement"
-msgstr "Advertentie"
+msgstr "Advertisement"
 
 
-#: src/lib/job.cc:74
+#: src/lib/hints.cc:95
+msgid ""
+"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
+"Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
+"frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
+"\"DCP\" tab."
+msgstr ""
+"Al uw content is in 1,85:1 of smaller, maar uw DCP-container is Scope "
+"(2,39:1).  Dit heeft tot gevolg dat er links en rechts van het beeld zwarte "
+"balken zullen komen.  Mogelijk wilt u de DCP-container op Flat (1,85:1) "
+"instellen bij de DCP-instellingen."
+
+#: src/lib/hints.cc:91
+msgid ""
+"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
+"(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
+"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
+"tab."
+msgstr ""
+"Al uw content is in Scope (2,39:1) of platter, maar uw DCP-container is Flat "
+"(1,85:1).  Dit heeft tot gevolg dat er onder en boven het beeld zwarte "
+"balken zullen komen.  Mogelijk wilt u de DCP-container op Scope (2,39:1) "
+"instellen bij de DCP-instellingen."
+
+#: src/lib/job.cc:102
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
-msgstr "Er is een fout opgetreden met bestand %1."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1."
 
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:53
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89
 msgid "Analyse audio"
 msgid "Analyse audio"
-msgstr "Analyseer audio"
+msgstr "Analyseren audio"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/audio_content.cc:258
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Audio wordt geresampled van %1kHz naar %2kHz"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:260
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Audio wordt geresampled naar %1kHz"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgid "Audio will not be resampled"
-msgstr ""
+msgstr "Audio wordt niet geresampled"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
+msgid "BT1361 extended colour gamut"
+msgstr "BT1361 uitgebreid gamut"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1228
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
+msgid "BT2020"
+msgstr "BT2020"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
+msgid "BT2020 constant luminance"
+msgstr "BT2020 constante luminantie"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
+msgid "BT2020 for a 10-bit system"
+msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
+msgid "BT2020 for a 12-bit system"
+msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+msgid "BT2020 non-constant luminance"
+msgstr "BT2020 niet-constante luminantie"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
+msgid "BT470BG"
+msgstr "BT470BG"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+msgid "BT470BG (BT601-6)"
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
+msgid "BT470M"
+msgstr "BT470M"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
+msgid "BT709"
+msgstr "BT709"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+msgid "Bits per pixel"
+msgstr "Bits per pixel"
+
+#: src/lib/util.cc:532
 msgid "BsL"
 msgid "BsL"
-msgstr ""
+msgstr "BsL"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1229
+#: src/lib/util.cc:533
 msgid "BsR"
 msgid "BsR"
-msgstr ""
+msgstr "BsR"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1220
+#: src/lib/util.cc:524
 msgid "C"
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
 
-#: src/lib/job.cc:335
+#: src/lib/job.cc:444
 msgid "Cancelled"
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Afgebroken"
+msgstr "Geannuleerd"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:60
+#: src/lib/exceptions.cc:61
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
-msgstr "Fout met pixel formaat %1 tijdens %2"
+msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2"
 
 
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:493
 msgid "Centre"
 msgid "Centre"
-msgstr "Midden"
-
-#: src/lib/writer.cc:119
-msgid "Checking existing image data"
-msgstr "Controleer bestaande videodata"
+msgstr "Midden (C)"
 
 
-#: src/lib/writer.cc:606
-msgid "Computing audio digest"
-msgstr "Verwerk audio data"
+#: src/lib/audio_content.cc:306
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalen"
 
 
-#: src/lib/content.cc:135
+#: src/lib/reel_writer.cc:98
+msgid "Checking existing image data"
+msgstr "Bestaande beelddata controleren"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
+msgid "Colour primaries"
+msgstr "Primaire kleuren"
+
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+msgid "Colour range"
+msgstr "Kleurbereik"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
+msgid "Colour transfer characteristic"
+msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
+msgid "Colourspace"
+msgstr "Kleurruimte"
+
+#: src/lib/content.cc:163
 msgid "Computing digest"
 msgid "Computing digest"
-msgstr "Verwerken..."
+msgstr "Berekenen digest"
 
 
-#: src/lib/writer.cc:602
-msgid "Computing image digest"
-msgstr "Verwerk video data"
+#: src/lib/writer.cc:470
+msgid "Computing digests"
+msgstr "Berekenen digests"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "Inhoud en DCP hebben dezelfde framerate .\n"
+msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:562
-msgid "Content frame rate"
-msgstr "Content frame rate"
+#: src/lib/audio_content.cc:307
+msgid "Content audio sample rate"
+msgstr "Content audio sample rate"
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:117
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
+msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet allemaal wel audio, of allemaal geen audio "
+"hebben."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet allemaal wel ondertitels, of allemaal geen "
+"ondertitels hebben."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
+msgid "Content to be joined must all have or not have video"
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet allemaal wel video, of allemaal geen video "
+"hebben."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:175
+msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moeten dezelfde 'inbranden ondertitels'-instelling "
+"hebben."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:171
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde schaal hebben."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling "
+"hebben."
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:94
+#: src/lib/audio_content.cc:106
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio vertraging hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-vertraging hebben."
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:90
+#: src/lib/audio_content.cc:102
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio gain hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:165
+#: src/lib/video_content.cc:184
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde kleurindeling hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde kleurconversie hebben."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:157
+#: src/lib/video_content.cc:176
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde crop hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde bijsnijding hebben."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:169
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:188
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde crop hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:145
+#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel omlijnings-breedte hebben."
+
+#: src/lib/video_content.cc:168
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde grootte hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:161
+#: src/lib/video_content.cc:180
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde schaal hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde schaalinstelling hebben."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:121
+#: src/lib/subtitle_content.cc:179
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel X offset hebben."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-verschuiving hebben."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:129
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:187
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel grootte hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-schaling hebben."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:125
+#: src/lib/subtitle_content.cc:183
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel Y offset hebben."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-verschuiving hebben."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:133
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:191
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel grootte hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:149
-msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video frame rate hebben."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:199
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel fade-instelling hebben."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:153
+#: src/lib/subtitle_content.cc:195
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde regelafstand voor ondertitels hebben."
+
+#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
+msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben."
+
+#: src/lib/video_content.cc:172
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video formaat hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video frame type hebben."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:138 src/lib/subtitle_content.cc:146
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde crop hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:109
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel stream gebruiken."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:511
+#: src/lib/video_content.cc:387
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgid "Content video is %1x%2"
-msgstr "Content video is %1x%2"
+msgstr "Content-video is %1x%2"
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:111
+#: src/lib/upload_job.cc:53
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgid "Copy DCP to TMS"
-msgstr "Kopieer DCP to TMS"
+msgstr "Kopieer DCP naar TMS"
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:136
+#: src/lib/scp_uploader.cc:51
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
-msgstr "Kan niet verbinden met server %1 (%2)"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met server %1 (%2)"
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:158
+#: src/lib/scp_uploader.cc:88
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
-msgstr "Kan geen remote map maken %1 (%2)"
+msgstr "Kan externe map %1 niet aanmaken (%2)"
 
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:61
-#, fuzzy
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr "Kan beeldbestand niet decoderen"
+msgstr "Kan JPEG2000-bestand %1 niet decoderen (%2)"
 
 
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:99
-#, fuzzy
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr "Kan beeldbestand niet decoderen"
+msgstr "Kan beeldbestand niet decoderen (%1)"
 
 
-#: src/lib/server_finder.cc:128
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:370
+msgid "Could not find pixel format for video."
+msgstr "Kan pixelformaat voor video niet vinden"
+
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:162
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgstr ""
+"Kan niet luisteren naar externe encodeer-servers.  Wellicht draait er al een "
+"andere instantie van DCP-o-matic."
 
 
-#: src/lib/job.cc:93
+#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135
 msgid "Could not open %1"
 msgid "Could not open %1"
-msgstr "Kan niet openen %1"
+msgstr "Kan %1 niet openen"
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:183
+#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgid "Could not open %1 to send"
-msgstr "Kan niet openen %1 om te verzenden"
+msgstr "Kan %1 niet openen om te verzenden"
 
 
-#: src/lib/internet.cc:77
+#: src/lib/internet.cc:83
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
-msgstr "Kan gedownloade ZIP bestand niet openen"
+msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen"
 
 
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
-#, fuzzy
-msgid "Could not read subtitles"
-msgstr "kan geen bestand maken %1"
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
+msgstr "Kan ondertitels niet lezen (%1 / %2)"
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:153
+#: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
-msgstr "Kan SCP sessie niet starten (%1)"
+msgstr "Kan SCP-sessie niet starten (%1)"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:49
+msgid "Could not start transfer"
+msgstr "Kan overdracht niet starten"
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:197
+#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
-msgstr "Kan niet schrijven naar bestand op FTP server"
+msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)"
+
+#: src/lib/util.cc:503
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr "D-BOX primair (DBP)"
+
+#: src/lib/util.cc:504
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr "D-BOX secundair (DBS)"
+
+#: src/lib/util.cc:534
+msgid "DBP"
+msgstr "DBP"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:530
-msgid "Cropped to %1x%2"
-msgstr "Cropped naar %1x%2"
+#: src/lib/util.cc:535
+msgid "DBS"
+msgstr "DBS"
 
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgid "DCP XML subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "DCP XML ondertitels"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:327
+msgid "DCP sample rate"
+msgstr "DCP sample rate"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP renderd met %1%% van de content framerate.\n"
+msgstr "DCP zal afspelen met %1%% van de content-snelheid.\n"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr "DCP zal alleen elk ander frame van de content gebruiken.\n"
+msgstr "DCP zal om het andere frame van de content gebruiken.\n"
 
 
-#: src/lib/job.cc:94
+#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
 msgstr ""
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic kan bestand niet openen %1 . Misschien bestaat het niet of wordt "
-"het formaat niet ondersteund."
+"DCP-o-matic kan het bestand %1 niet openen.  Misschien bestaat het niet of "
+"wordt het formaat niet ondersteund."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:90
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr ""
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic ondersteund niet langer het `%1' filter, daarom is het "
+"DCP-o-matic ondersteunt het filter `%1' niet langer, daarom is het "
 "uitgeschakeld."
 
 "uitgeschakeld."
 
-#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
 msgid "De-interlacing"
 msgid "De-interlacing"
-msgstr "De-interlacing"
+msgstr "Deinterlacing"
 
 
-#: src/lib/config.cc:419
+#: src/lib/config.cc:551
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -301,678 +554,866 @@ msgid ""
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
-"Geachte operator\n"
+"Geachte Operateur,\n"
+"\n"
+"Bijgevoegd zijn KDM's voor $CPL_NAME.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Bijgevoegd zijn KDMs voor $CPL_NAME.\n"
 "Bioscoop: $CINEMA_NAME\n"
 "Bioscoop: $CINEMA_NAME\n"
-"Zaal/Zalen: $SCREENS\n"
+"Scherm(en): $SCREENS\n"
 "\n"
 "\n"
-"De KDMs zijn geldig van $START_TIME tot $END_TIME.\n"
+"De KDM's zijn geldig van $START_TIME tot $END_TIME.\n"
 "\n"
 "Met vriendelijke groet,\n"
 "DCP-o-matic"
 
 "\n"
 "Met vriendelijke groet,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:524
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
-msgstr "Dolby CP650 and CP750"
+msgstr "Dolby CP650 en CP750"
 
 
-#: src/lib/internet.cc:70
+#: src/lib/internet.cc:76
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
-msgstr "Fout met download(%1/%2 error %3)"
+msgstr "Download mislukt (%1/%2 fout %3)"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "Elk content frame zal verdubbeld worden de DCP.\n"
+msgstr "Elk content frame zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr "Elk content frame zal %1  herhaald worden in de DCP.\n"
+msgstr "Elk content frame zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n"
 
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
+msgid "Email KDMs"
+msgstr "Email KDM's"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr "Email KDMs voor %1"
+msgstr "Email KDM's voor %1"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
+msgid "Email problem report"
+msgstr "Email probleemmelding"
 
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:49
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
 msgid "Email problem report for %1"
 msgid "Email problem report for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Email probleemmelding voor %1"
 
 
-#: src/lib/writer.cc:153
-msgid "Encoding image data"
-msgstr "Encoding bestandsdata"
+#: src/lib/transcoder.cc:77
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encoderen"
 
 
-#: src/lib/job.cc:333
-msgid "Error (%1)"
-msgstr "Fout (%1)"
+#: src/lib/exceptions.cc:67
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr "Fout in ondertitel-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:66
-msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr ""
+#: src/lib/job.cc:442
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Fout: %1"
 
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:46
+#: src/lib/examine_content_job.cc:44
 msgid "Examine content"
 msgid "Examine content"
-msgstr "Controleer content"
+msgstr "Onderzoeken content"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
+msgid "FCC"
+msgstr "FCC"
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:146
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
-msgstr "Inlog fout met server (%1)"
+msgstr "Authenticatiefout met server (%1)"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/emailer.cc:222
+msgid "Failed to send email (%1)"
+msgstr "Verzenden email mislukt (%1)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
 msgid "Feature"
-msgstr "Kenmerken"
+msgstr "Feature"
+
+#: src/lib/content.cc:367
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:76
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
+msgid "Film"
+msgstr "Film"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100
 msgid "Finding length"
 msgid "Finding length"
-msgstr ""
+msgstr "Lengte bepalen"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96
+msgid "Finding length and subtitles"
+msgstr "Lengte bepalen en ondertitels zoeken"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98
+msgid "Finding subtitles"
+msgstr "Ondertitels zoeken"
+
+#: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "Flat"
 msgid "Flat"
-msgstr "Onbewerkt"
+msgstr "1,85:1 (Flat)"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/content.cc:374
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Frame rate"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+msgid "Full"
+msgstr "Volledig"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
+msgid "Full (0-%1)"
+msgstr "Volledig (0-%1)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:44
 msgid "Full frame"
 msgid "Full frame"
-msgstr "Full frame"
+msgstr "1,896:1 (Full DCI Container)"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/audio_content.cc:334
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
+msgstr "Volledige lengte in audio samples bij DCP-snelheid"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:321
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
+msgstr "Volledige lengte in audio samples bij content-snelheid"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:328
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr "Volledige lengte in video frames bij DCP-snelheid"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:314
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr "Volledige lengte in video frames bij content-snelheid"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+msgid "Gamma 22 (BT470M)"
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
+msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
+
+#: src/lib/filter.cc:69
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
-#: src/lib/film.cc:1224
+#: src/lib/util.cc:528
 msgid "HI"
 msgid "HI"
-msgstr ""
+msgstr "HI"
 
 
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:497
 msgid "Hearing impaired"
 msgid "Hearing impaired"
-msgstr "Slechthorenden"
+msgstr "Slechthorenden (HI)"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:72
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgid "High quality 3D denoiser"
-msgstr "High quality 3D denoiser"
+msgstr "Hoge kwaliteit 3D ruisonderdrukking"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
+msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)"
 
 
-#: src/lib/job.cc:114 src/lib/job.cc:124
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+msgid "IEC61966-2-4"
+msgstr "IEC61966-2-4"
+
+#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgid "It is not known what caused this error."
-msgstr ""
+msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan."
 
 
-#: src/lib/config.cc:197
+#: src/lib/config.cc:243 src/lib/config.cc:548
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
-msgstr "KDM levering: $CPL_NAME"
+msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/filter.cc:67
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
-#: src/lib/film.cc:1218
+#: src/lib/util.cc:522
 msgid "L"
 msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1226
+#: src/lib/util.cc:530
 msgid "Lc"
 msgid "Lc"
-msgstr ""
+msgstr "Lc"
 
 
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491
 msgid "Left"
 msgid "Left"
-msgstr "Links"
+msgstr "Links (L)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:499
 msgid "Left centre"
 msgid "Left centre"
-msgstr "Links midden"
+msgstr "Links midden (Lc)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:501
 msgid "Left rear surround"
 msgid "Left rear surround"
-msgstr "Links achter surround"
+msgstr "Achter surround links (BsL)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:495
 msgid "Left surround"
 msgid "Left surround"
-msgstr "links surround"
+msgstr "Links surround (Ls)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:457
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1221
+#: src/lib/util.cc:525
 msgid "Lfe"
 msgid "Lfe"
-msgstr ""
+msgstr "Lfe"
 
 
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:494
 msgid "Lfe (sub)"
 msgid "Lfe (sub)"
-msgstr "Lfe (sub)"
+msgstr "Subwoofer (Lfe)"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1222
-msgid "Ls"
-msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
+msgid "Limited"
+msgstr "Gelimiteerd"
 
 
-#. / TRANSLATORS: this is the name of the `mid' channel for mid-side decoding
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93
-msgid "Mid"
-msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+msgid "Limited (%1-%2)"
+msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineair"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
+msgid "Logarithmic (100:1 range)"
+msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
+msgid "Logarithmic (316:1 range)"
+msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)"
+
+#: src/lib/util.cc:526
+msgid "Ls"
+msgstr "Ls"
 
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
 msgid "Mid-side decoder"
 msgid "Mid-side decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Midden-zijkant decoder"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
 msgid "Misc"
 msgid "Misc"
-msgstr "Diverse"
+msgstr "Diversen"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:93
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelijke aantallen audio-kanalen in DCP"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:99
-msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
-msgstr ""
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:151
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgstr "Ongelijke audio sample rates in DCP"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:74
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:120
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelijke frame rates in DCP"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:65
+#: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Motion compensating deinterlacer"
 
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Motion compensating deinterlacer"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:108
-msgid "No scale"
-msgstr "Niet vergroten of verkleinen"
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:151
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr "Geen mail-server geconfigureerd in voorkeuren"
 
 #: src/lib/video_content_scale.cc:105
 
 #: src/lib/video_content_scale.cc:105
+msgid "No scale"
+msgstr "Niet schalen"
+
+#: src/lib/video_content_scale.cc:102
 msgid "No stretch"
 msgstr "Niet uitvullen"
 
 msgid "No stretch"
 msgstr "Niet uitvullen"
 
-#: src/lib/image_content.cc:59
+#: src/lib/image_content.cc:57
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in deze map."
+msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map."
 
 
-#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
 msgid "Noise reduction"
 msgid "Noise reduction"
-msgstr "Ruis reductie"
+msgstr "Ruisonderdrukking"
 
 
-#: src/lib/job.cc:331
+#: src/lib/job.cc:440
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgid "OK (ran for %1)"
-msgstr "OK (bezig.. %1)"
+msgstr "OK (%1 bezig)"
 
 
-#: src/lib/content.cc:104
+#: src/lib/content.cc:116
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
-"Alleen het eerste deel van de toegevoegde content kan een start trim "
-"bevatten."
+"Alleen bij het eerste deel van samengevoegde content kan het begin "
+"bijgeknipt worden."
 
 
-#: src/lib/content.cc:108
+#: src/lib/content.cc:120
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr ""
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr ""
-"Alleen het laatste deel van de toegevoegde content kan een eind trim "
-"bevatten."
+"Alleen bij het laatste deel van samengevoegde content kan het einde "
+"bijgeknipt worden."
 
 
-#: src/lib/job.cc:106
+#: src/lib/job.cc:168
 msgid "Out of memory"
 msgid "Out of memory"
-msgstr "Te weinig geheugen"
+msgstr "Onvoldoende geheugen"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
 msgid "P3"
 msgid "P3"
-msgstr ""
+msgstr "P3"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:554
-#, fuzzy
-msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr "Opgevuld met zwart tot %1x%2"
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
 msgid "Policy"
-msgstr "Beleid"
+msgstr "Policy"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:78
+#: src/lib/content.cc:383
+msgid "Prepared for video frame rate"
+msgstr "Voorbereid voor video frame rate"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:79
 msgid "Programming error at %1:%2"
 msgid "Programming error at %1:%2"
-msgstr ""
+msgstr "Programmeerfout op %1:%2"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgid "Public Service Announcement"
-msgstr "Publieke Service aankondiging"
+msgstr "Public Service Announcement"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1219
+#: src/lib/util.cc:523
 msgid "R"
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
+msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Rating"
 msgid "Rating"
-msgstr "Beoordeling"
+msgstr "Rating"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1227
+#: src/lib/util.cc:531
 msgid "Rc"
 msgid "Rc"
-msgstr ""
+msgstr "Rc"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 1886"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:262
-#, fuzzy
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+msgid "Rec. 2020"
+msgstr "Rec. 2020"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:282
 msgid "Rec. 601"
 msgid "Rec. 601"
-msgstr "Rec. 709"
+msgstr "Rec. 601"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:263
+#: src/lib/colour_conversion.cc:283
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492
 msgid "Right"
 msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
+msgstr "Rechts (R)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:505
+#: src/lib/util.cc:500
 msgid "Right centre"
 msgid "Right centre"
-msgstr "Rechts midden"
+msgstr "Rechts midden (Rc)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:507
+#: src/lib/util.cc:502
 msgid "Right rear surround"
 msgid "Right rear surround"
-msgstr "Rechtsachter surround"
+msgstr "Achter surround rechts (Bsr)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:496
 msgid "Right surround"
 msgid "Right surround"
-msgstr "Rechts surround"
+msgstr "Rechts surround (Rs)"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1223
+#: src/lib/util.cc:527
 msgid "Rs"
 msgid "Rs"
-msgstr ""
+msgstr "Rs"
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:141
-msgid "SSH error (%1)"
-msgstr "SSH fout (%1)"
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+msgid "S-Gamut3/S-Log3"
+msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:545
-msgid "Scaled to %1x%2"
-msgstr "Geschaald naar %1x%2"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
+msgid "SMPTE 170M (BT601)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
+msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+msgid "SMPTE 240M"
+msgstr "SMPTE 240M"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+msgstr "SMPTE ST 2084 voor 10, 12, 14 and 16 bit systemen"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546
+msgid "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
+msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
+msgid "SSH error (%1)"
+msgstr "SSH-fout (%1)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "Scope"
 msgid "Scope"
-msgstr "Gebied"
+msgstr "2,39:1 (Scope)"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
+msgid "Sending email"
+msgstr "Email verzenden"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
 msgid "Short"
 msgid "Short"
-msgstr "Korte film"
+msgstr "Short"
 
 
-#. / TRANSLATORS: this is the name of the `side' channel for mid-side decoding
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:95
-msgid "Side"
-msgstr ""
+#: src/lib/video_content.cc:458
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/audio_content.cc:253
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Sommige audio wordt geresampled naar %1kHz"
 
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:45
+#: src/lib/upmixer_a.cc:46
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer A"
 
 
-#: src/lib/subrip_content.cc:79
-msgid "SubRip subtitles"
-msgstr ""
+#: src/lib/upmixer_b.cc:42
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
+msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer B"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Telecine filter"
 msgid "Telecine filter"
-msgstr "Telecine filter"
+msgstr "Telecine-filter"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:131
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "Tekst-ondertitels"
+
+#: src/lib/film.cc:1560
 msgid ""
 msgid ""
-"The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL"
+"The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
+"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
+"imported DCP.\n"
+"\n"
+"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
+"\n"
+"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
+"existing DCP' checkboxes."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Er werd aan de DCP %1 gerefereerd door deze film.  Dat is nu niet meer "
+"mogelijk omdat de reel-lengtes van de film en de geïmporteerde DCP niet meer "
+"overeenkomen.\n"
+"\n"
+"De 'reel-mode' op 'splits per video-content' instellen helpt "
+"waarschijnlijk.\n"
+"\n"
+"Nadat dat gebeurd is moeten de juiste 'Refereer aan bestaande DCP' "
+"selectievakjes weer worden aangevinkt."
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:72
+#: src/lib/dcp_content.cc:502
+msgid "The DCP does not have sound in all reels."
+msgstr "De DCP heeft niet geluid in alle reels."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:523
+msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
+msgstr "De DCP heeft niet ondertitels in alle reels."
+
+#: src/lib/exceptions.cc:73
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "De certificaatketen voor ondertekening is ongeldig"
 
 
-#: src/lib/job.cc:80
+#: src/lib/job.cc:108
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgstr ""
-"De harddisk waar de film is opgeslagen heeft te weinig ruimte.  Maak rumte "
-"en probeer opnieuw."
+"De harddisk waarop de film is opgeslagen heeft te weinig vrije ruimte.  Maak "
+"meer ruimte vrij en probeer opnieuw."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:445
+msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
+msgstr "De film heeft een andere frame rate dan deze DCP."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:438
+msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
+msgstr "De film is ingesteld op Interop en deze DCP is SMPTE."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:435
+msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
+msgstr "De film is ingesteld op SMPTE en deze DCP is Interop."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:464
+msgid ""
+"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
+"to 'split by video content'."
+msgstr ""
+"De reel-lengtes in de film en die in de DCP verschillen; stel de reel-mode "
+"in op 'splits per video-content'."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:482
+msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
+msgstr "De video beeldgrootte in de film verschilt van die in de DCP."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:507
+msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Er is andere audio-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:528
+msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr ""
+"Er is andere ondertitel-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze."
 
 
-#: src/lib/job.cc:106
-msgid "There was not enough memory to do this."
-msgstr "Er was niet genoeg geheugen om dit uit te voeren."
+#: src/lib/dcp_content.cc:486
+msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Er is andere video-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze."
+
+#: src/lib/job.cc:168
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
+msgstr ""
+"Er was niet genoeg geheugen om dit te doen.  Probeer het aantal encodeer-"
+"threads te verminderen in het Algemeen-tabblad bij Voorkeuren als u een 32-"
+"bit operating system draait."
 
 
-#: src/lib/film.cc:386
+#: src/lib/film.cc:434
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
-"Deze film is gemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
-"geopend worden. Sorry!"
+"Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
+"met deze versie geladen worden. Sorry!"
 
 
-#: src/lib/film.cc:378
+#: src/lib/film.cc:423
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
-"Deze film is gemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet "
-"geopend worden met deze versie. U moet een nieuw project  maken en de "
-"content opnieuw importeren. Sorry!. "
+"Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet "
+"met deze versie geladen worden.  U moet een nieuwe film aanmaken en de "
+"content opnieuw importeren en configureren. Sorry!."
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:54
+#: src/lib/transcode_job.cc:58
 msgid "Transcode %1"
 msgid "Transcode %1"
-msgstr "Omzetten %1"
+msgstr "Transcoderen %1"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Transitional"
 msgid "Transitional"
-msgstr "Bumper"
+msgstr "Transitional"
 
 
-#: src/lib/internet.cc:82
+#: src/lib/internet.cc:88
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
-msgstr "Onverwachte ZIP file inhoud"
+msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand"
 
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:47
+#: src/lib/image_proxy.cc:49
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server"
 
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server"
 
-#: src/lib/job.cc:123
+#: src/lib/job.cc:185
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:282
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:289
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "Niet herkenbaar audio sample formaat (%1)"
+msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
-msgstr "Unsharp mask and Gaussian blur"
+msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Niet gespecificeerd"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:220
+#: src/lib/colour_conversion.cc:240
 msgid "Untitled"
 msgid "Untitled"
-msgstr "Niet benoemd"
+msgstr "Zonder titel"
 
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:128
+#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
+msgid "Unused"
+msgstr "Ongebruikt"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
 msgid "Upmix L"
 msgid "Upmix L"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix L"
 
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:129
+#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
 msgid "Upmix R"
 msgid "Upmix R"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix R"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1225
+#: src/lib/util.cc:529
 msgid "VI"
 msgid "VI"
-msgstr ""
+msgstr "VI"
 
 
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:498
 msgid "Visually impaired"
 msgid "Visually impaired"
-msgstr "Slechtzienden"
+msgstr "Slechtzienden (VI)"
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:103
+#: src/lib/upload_job.cc:45
 msgid "Waiting"
 msgstr "Wachten"
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "Wachten"
 
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
+msgid "YCOCG"
+msgstr "YCOCG"
+
+#: src/lib/filter.cc:68
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/film.cc:300
-msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "U moet wat content toevoegen voor het maken van de DCP"
+#: src/lib/hints.cc:111
+msgid ""
+"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+"supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
+msgstr ""
+"U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel "
+"ondersteund wordt.  U wordt geadviseerd om in plaats hiervan een SMPTE-DCP "
+"te maken."
+
+#: src/lib/hints.cc:133
+msgid ""
+"You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
+"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
+msgstr ""
+"U gebruikt 3D-content, maar uw DCP is op 2D ingesteld.  Stel de DCP in op 3D "
+"als u hem wilt afspelen op een 3D-systeem (bv. Real-D, MasterImage etc.)"
+
+#: src/lib/hints.cc:122
+msgid ""
+"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"join them to ensure smooth joins between the files."
+msgstr ""
+"U heeft %1 bestanden die VOB-bestanden van een DVD lijken te zijn.  U kunt "
+"deze beter samenvoegen om van soepele aansluitingen verzekerd te zijn."
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:87
+#: src/lib/hints.cc:68
+msgid ""
+"You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
+"likely to cause problems on playback."
+msgstr ""
+"U heeft een lettertype-bestand gespecificeerd dat groter is dan 640kB.  Dit "
+"zal zeer waarschijnlijk problemen bij het afspelen geven."
+
+#: src/lib/hints.cc:103
+msgid ""
+"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
+"projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
+msgstr ""
+"Uw DCP frame rate (%1 fps) kan problemen geven met sommige (oudere) "
+"projectoren.  Gebruik 24 of 48 frames per seconde voor zekerheid."
+
+#: src/lib/hints.cc:72
+msgid ""
+"Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
+"projectors."
+msgstr ""
+"Uw DCP heeft minder dan 6 audio-kanalen.  Dit kan problemen geven met "
+"sommige installaties."
+
+#: src/lib/hints.cc:99
+msgid ""
+"Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
+"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+msgstr ""
+"Uw DCP gebruikt een ongebruikelijke container-beeldverhouding.  Dit kan "
+"problemen geven met sommige projectoren.  Gebruik, indien mogelijk, Flat of "
+"Scope voor de container-beeldverhouding van de DCP."
+
+#: src/lib/hints.cc:159
+msgid ""
+"Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
+"audio content."
+msgstr ""
+"Uw audio-niveau is zeer hoog (op %1).  U kunt beter de versterking van uw "
+"audio-content verminderen."
+
+#: src/lib/image_content.cc:81
 msgid "[moving images]"
 msgid "[moving images]"
-msgstr "[bewegend beeld]"
+msgstr "[bewegende beelden]"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:85
+#: src/lib/image_content.cc:79
 msgid "[still]"
 msgid "[still]"
-msgstr "[still]"
+msgstr "[stilstaand beeld]"
 
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/subrip_content.cc:73
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68
 msgid "[subtitles]"
 msgid "[subtitles]"
-msgstr ""
+msgstr "[ondertitels]"
 
 
-#: src/lib/film.cc:282
+#: src/lib/film.cc:293
 msgid "cannot contain slashes"
 msgid "cannot contain slashes"
-msgstr "er mag geen '\" gebruikt worden"
+msgstr "mag geen slash bevatten"
 
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68
 msgid "connect timed out"
 msgid "connect timed out"
-msgstr "verbinding timeout"
+msgstr "time-out van verbinding"
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:127
+#: src/lib/uploader.cc:35
 msgid "connecting"
 msgstr "verbinden"
 
 msgid "connecting"
 msgstr "verbinden"
 
-#: src/lib/film.cc:296
+#: src/lib/film.cc:297
 msgid "container"
 msgstr "container"
 
 msgid "container"
 msgstr "container"
 
-#: src/lib/film.cc:304
+#: src/lib/film.cc:305
 msgid "content type"
 msgid "content type"
-msgstr "content type"
+msgstr "content-type"
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:176
+#: src/lib/uploader.cc:73
 msgid "copying %1"
 msgid "copying %1"
-msgstr "kopieeren %1"
+msgstr "kopiëren van %1"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:36
-msgid "could not create file %1"
-msgstr "kan geen bestand maken %1"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:101
+#: src/lib/ffmpeg.cc:140
 msgid "could not find stream information"
 msgid "could not find stream information"
-msgstr "kan geen stream informatie vinden"
+msgstr "kan geen stream-informatie vinden"
 
 
-#: src/lib/writer.cc:535
-#, fuzzy
+#: src/lib/reel_writer.cc:321
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr "kan MXF audio niet plaatsen in DCP (%1)"
-
-#: src/lib/sndfile_base.cc:47
-msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "kan audio bestand niet openen om te lezen"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:29
-msgid "could not open file %1"
-msgstr "kan bestand niet openen %1"
+msgstr "kan audio asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)"
 
 
-#: src/lib/data.cc:55
-msgid "could not open file for reading"
-msgstr "kan bestand niet openen om te lezen"
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
+msgstr "kan bestand %1 niet openen om te lezen (%2)"
 
 
-#: src/lib/data.cc:61
-#, fuzzy
-msgid "could not read from file"
-msgstr "kan bestand niet lezen %1 (%2)"
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
+msgstr "kan bestand %1 niet openen om te schrijven (%2)"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:42
+#: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "kan bestand niet lezen %1 (%2)"
-
-#: src/lib/resampler.cc:96
-msgid "could not run sample-rate converter"
-msgstr "kan sample-rate converter niet starten"
-
-#: src/lib/resampler.cc:77
-msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
-msgstr "kan sample-rate converter niet starten gedurende %1 samples (%2) (%3)"
+msgstr "kan niet lezen uit bestand %1 (%2)"
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:88
+#: src/lib/scp_uploader.cc:66
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgid "could not start SCP session (%1)"
-msgstr "kan SCP sessie niet starten (%1)"
+msgstr "kan SCP-sessie niet starten (%1)"
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:54
+#: src/lib/scp_uploader.cc:41
 msgid "could not start SSH session"
 msgid "could not start SSH session"
-msgstr "kan SSH sessie niet starten"
+msgstr "kan SSH-sessie niet starten"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:48
+#: src/lib/exceptions.cc:49
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)"
 
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgid "error during async_connect (%1)"
-msgstr "fout met async_verbinden (FTP) (%1)"
+msgstr "fout tijdens async_connect (%1)"
 
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgid "error during async_read (%1)"
-msgstr "fout met async_lezen (FTP) (%1)"
+msgstr "fout tijdens async_read (%1)"
 
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgid "error during async_write (%1)"
-msgstr "fout met async_schrijven (FTP) (%1)"
+msgstr "fout tijdens async_write (%1)"
 
 
-#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:102
-msgid "fps"
-msgstr ""
+#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385
+msgid "frames per second"
+msgstr "frames per seconde"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:139 src/lib/util.cc:142
+#: src/lib/util.cc:147 src/lib/util.cc:150
 msgid "h"
 msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:154 src/lib/util.cc:157
+#: src/lib/util.cc:162 src/lib/util.cc:165
 msgid "m"
 msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:54
+#: src/lib/exceptions.cc:55
 msgid "missing required setting %1"
 msgid "missing required setting %1"
-msgstr "ontbrekende verplichte setting %1"
+msgstr "ontbrekende verplichte instelling %1"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:102
+#: src/lib/image_content.cc:96
 msgid "moving"
 msgid "moving"
-msgstr "bewegend"
-
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:449
-msgid "multi-part subtitles not yet supported"
-msgstr "ondertitels met meerdere delen worden nog niet ondersteund."
+msgstr "verplaatsen"
 
 
-#: src/lib/film.cc:282 src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:293 src/lib/film.cc:309
 msgid "name"
 msgstr "naam"
 
 msgid "name"
 msgstr "naam"
 
-#: src/lib/video_content.cc:520
-msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr ""
-
-#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
-#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:328
-msgid "remaining"
-msgstr "resterend"
-
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:168
+#: src/lib/util.cc:176
 msgid "s"
 msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:261
+#: src/lib/colour_conversion.cc:281
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:100
-msgid "still"
-msgstr "still"
-
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:242
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
-
-#~ msgid "1.375"
-#~ msgstr "1.375"
-
-#~ msgid "Area"
-#~ msgstr "Gebied"
-
-#~ msgid "Bicubic"
-#~ msgstr "Bicubic"
-
-#~ msgid "Bilinear"
-#~ msgstr "Bilinear"
-
-#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
-#~ msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio stream gebruiken."
-
-#~ msgid "Fast Bilinear"
-#~ msgstr "Fast Bilinear"
-
-#~ msgid "Gaussian"
-#~ msgstr "Gaussian"
+#: src/lib/film.cc:314
+msgid "some of your content is missing"
+msgstr "een deel van uw content ontbreekt"
 
 
-#~ msgid "Lanczos"
-#~ msgstr "Lanczos"
+#: src/lib/film.cc:318
+msgid "some of your content needs a KDM"
+msgstr "een deel van uw content heeft een KDM nodig"
 
 
-#~ msgid "Sinc"
-#~ msgstr "Sinc"
+#: src/lib/film.cc:321
+msgid "some of your content needs an OV"
+msgstr "een deel van uw content heeft een OV nodig"
 
 
-#~ msgid "Spline"
-#~ msgstr "Spline"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "could not read encoded data"
-#~ msgstr "kan encoded data niet lezen"
-
-#~ msgid "error during async_accept (%1)"
-#~ msgstr "fout met async_accepteren (FTP) (%1)"
-
-#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
-#~ msgstr "%1 kanalen, %2kHz, %3 samples"
-
-#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second"
-#~ msgstr "%1 frames; %2 frames per seconde"
-
-#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
-#~ msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
-
-#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
-#~ msgstr "ontbrekende key %1 in key-value set"
-
-#~ msgid "sRGB non-linearised"
-#~ msgstr "sRGB non-linearised"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
-#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is een onbekende fout. U kunt deze het beste melden bij de DCP-o-"
-#~ "matic maker (carl@dcpomatic.com)"
-
-#~ msgid "frames per second"
-#~ msgstr "frames per seconde"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgstr "uur"
-
-#~ msgid "hours"
-#~ msgstr "uren"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgstr "minuut"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minuten"
-
-#~ msgid "second"
-#~ msgstr "secondes"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "secondes"
-
-#~ msgid "could not find audio decoder"
-#~ msgstr "kan geen audio decoder vinden"
+#: src/lib/image_content.cc:94
+msgid "still"
+msgstr "stilstaand beeld"
 
 
-#~ msgid "could not find video decoder"
-#~ msgstr "kan geen videodecoder vinden"
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:337
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
 
 
-#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
-#~ msgstr "non-bitmap ondertitels worden nog niet ondersteund"
+#: src/lib/video_content.cc:457
+msgid "video frames"
+msgstr "video frames"
 
 
-#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
-#~ msgstr "Kan DCP niet lezen om KDM te maken"
+#: src/lib/film.cc:301
+msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
+msgstr "u moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden"