+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+msgid "Analysing subtitles"
+msgstr "Analizuję napisy"
+
+#: src/lib/hints.cc:365
+msgid ""
+"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
+msgstr ""
+"Znaczniki, które pojawiają się za czasem końcowym Projektu zostaną "
+"zignorowane."
+
+#: src/lib/hints.cc:472
+msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
+msgstr "Co najmniej jeden z plików napisów kodowanych jest większy niż "
+
+#: src/lib/hints.cc:465
+msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
+msgstr ""
+"Co najmniej jedna część pliku XML z napisami kodowanymi jest większa niż "
+
+#: src/lib/hints.cc:480
+msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
+msgstr "Co najmniej jeden z plików z napisami jest większy niż "
+
+#: src/lib/hints.cc:444
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
+"recommended to make each line 52 characters at most in length."
+msgstr ""
+"W napisach znajdują się linie, które mają powyżej 52 znaków. Zaleca się, "
+"aby żadna z linii nie przekraczała 52 znaków."
+
+#: src/lib/hints.cc:446
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
+"make each line 79 characters at most in length."
+msgstr ""
+"W napisach znajdują się linie, które mają powyżej 79 znaków. Żadna linia "
+"nie powinna przekraczać 79 znaków."
+
+#: src/lib/hints.cc:589
+msgid ""
+"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
+"use no more than 3 lines."
+msgstr ""
+"W pliku znajdują się napisy, które mają ponad 3 linie. Zaleca się użycie "
+"maksymalnie 3 linii."
+
+#: src/lib/hints.cc:579
+msgid ""
+"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
+"to make each subtitle at least 15 frames long."
+msgstr ""
+"W pliku znajdują się napisy, które wyświetlają się przez mniej niż 15 klatek "
+"obrazu. Zaleca się, aby każdy napis był widoczny co najmniej przez 15 "
+"klatek obrazu."
+
+#: src/lib/hints.cc:584
+msgid ""
+"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
+"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
+msgstr ""
+"Niektóre napisy w pliku mają odstęp czasowy poniżej 2 klatek obrazu. Zaleca "
+"się, aby odstęp między napisami wynosił co najmniej 2 klatki obrazu."
+
+#: src/lib/hints.cc:632
+msgid ""
+"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
+"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
+"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
+"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+msgstr ""
+"W pliku z napisami albo napisami kodowanymi znajdują się części bez "
+"określonego języka. Zaleca się określenie języka każdej części napisów albo "
+"napisów zamkniętych w menu „Zawartość→Tekst z kodami czasowymi”, "
+"„Zawartość→Plik z napisami” albo „Zawartość→Napisy kodowane”."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:282