projects
/
dcpomatic.git
/ blobdiff
commit
grep
author
committer
pickaxe
?
search:
re
summary
|
shortlog
|
log
|
commit
|
commitdiff
|
tree
raw
|
inline
| side by side
pot/merge.
[dcpomatic.git]
/
src
/
lib
/
po
/
pl_PL.po
diff --git
a/src/lib/po/pl_PL.po
b/src/lib/po/pl_PL.po
index f713d4c28663406e32c5922693347041981117cd..c1dfbe68295e667e3213a3cd1f88b373ef478ed2 100644
(file)
--- a/
src/lib/po/pl_PL.po
+++ b/
src/lib/po/pl_PL.po
@@
-3,12
+3,11
@@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#: src/lib/util.cc:536 src/lib/util.cc:537
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 201
6-10-03 00:58+01
00\n"
+"POT-Creation-Date: 201
7-02-15 00:11+00
00\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-10 19:02+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-10 19:02+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@@
-20,7
+19,7
@@
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: src/lib/video_content.cc:44
6
+#: src/lib/video_content.cc:44
4
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@
-29,7
+28,7
@@
msgstr ""
"\n"
"Prędkość kl/s pliku video %.4f\n"
"\n"
"Prędkość kl/s pliku video %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:4
10
+#: src/lib/video_content.cc:4
08
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@
-38,7
+37,7
@@
msgstr ""
"\n"
"Przycięty do %1x%2"
"\n"
"Przycięty do %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:40
3
+#: src/lib/video_content.cc:40
1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@
-47,7
+46,7
@@
msgstr ""
"\n"
"Proporcje obrazu %.2f:1"
"\n"
"Proporcje obrazu %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:43
4
+#: src/lib/video_content.cc:43
2
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@
-56,7
+55,7
@@
msgstr ""
"\n"
"Dodana czarna kaszeta, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)"
"\n"
"Dodana czarna kaszeta, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:42
4
+#: src/lib/video_content.cc:42
2
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@
-65,17
+64,23
@@
msgstr ""
"\n"
"Przeskalowany do %1x%2"
"\n"
"Przeskalowany do %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:42
8 src/lib/video_content.cc:439
+#: src/lib/video_content.cc:42
6 src/lib/video_content.cc:437
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr ""
+#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. / to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:430
+msgid " on %1"
+msgstr ""
+
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
#, fuzzy
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
#, fuzzy
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:
19
0
+#: src/lib/dcp_content.cc:
21
0
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
@@
-92,7
+97,7
@@
msgstr "%1 [obraz]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [obraz]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [obraz]"
-#: src/lib/video_content.cc:39
8
+#: src/lib/video_content.cc:39
6
#, fuzzy, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", proporcje obrazu %.2f:1"
#, fuzzy, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", proporcje obrazu %.2f:1"
@@
-127,6
+132,10
@@
msgstr "4:3"
msgid "; %.1f fps"
msgstr ""
msgid "; %.1f fps"
msgstr ""
+#: src/lib/job.cc:435
+msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
+msgstr ""
+
#: src/lib/hints.cc:107
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
#: src/lib/hints.cc:107
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
@@
-134,7
+143,7
@@
msgid ""
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
5
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
7
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr ""
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr ""
@@
-162,7
+171,7
@@
msgid ""
"tab."
msgstr ""
"tab."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:10
1
+#: src/lib/job.cc:10
2
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1."
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1."
@@
-182,7
+191,7
@@
msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany na %1kHz."
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Dźwięk nie będzie przesamplowany."
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Dźwięk nie będzie przesamplowany."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
39
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
41
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 rozszerzony gamut"
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 rozszerzony gamut"
@@
-190,19
+199,19
@@
msgstr "BT1361 rozszerzony gamut"
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:56
2
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:56
4
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 stała luminancja"
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 stała luminancja"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
1
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
3
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 dla systemów 10 bitowych"
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 dla systemów 10 bitowych"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
2
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
4
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 dla systemów 12 bitowych"
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 dla systemów 12 bitowych"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:56
1
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:56
3
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 zmienna luminancja"
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 zmienna luminancja"
@@
-210,7
+219,7
@@
msgstr "BT2020 zmienna luminancja"
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:55
7
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:55
9
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
@@
-218,12
+227,12
@@
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:5
28
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:55
3
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:5
30
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:55
5
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
69
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
72
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bitów na piksel"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bitów na piksel"
@@
-239,7
+248,7
@@
msgstr "BsR"
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:4
23
+#: src/lib/job.cc:4
44
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowane"
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowane"
@@
-256,11
+265,11
@@
msgstr "Centralny"
msgid "Channels"
msgstr "Kanały dźwiękowe"
msgid "Channels"
msgstr "Kanały dźwiękowe"
-#: src/lib/reel_writer.cc:9
7
+#: src/lib/reel_writer.cc:9
8
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Sprawdzanie danych obrazu"
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Sprawdzanie danych obrazu"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:52
4
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:52
6
msgid "Colour primaries"
msgstr "Kolory podstawowe"
msgid "Colour primaries"
msgstr "Kolory podstawowe"
@@
-280,11
+289,11
@@
msgstr "Kolory podstawowe"
msgid "Colour range"
msgstr "Rozpiętość tonalna"
msgid "Colour range"
msgstr "Rozpiętość tonalna"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
49
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
51
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Charakterystyka przenoszenia kolorystyki"
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Charakterystyka przenoszenia kolorystyki"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:56
6
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:56
9
msgid "Colourspace"
msgstr "Przestrzeń kolorów"
msgid "Colourspace"
msgstr "Przestrzeń kolorów"
@@
-292,7
+301,7
@@
msgstr "Przestrzeń kolorów"
msgid "Computing digest"
msgstr "Obliczanie danych"
msgid "Computing digest"
msgstr "Obliczanie danych"
-#: src/lib/writer.cc:4
67
+#: src/lib/writer.cc:4
70
#, fuzzy
msgid "Computing digests"
msgstr "Obliczanie danych"
#, fuzzy
msgid "Computing digests"
msgstr "Obliczanie danych"
@@
-339,15
+348,15
@@
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo opóźnienie dźwięku."
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo gain dźwięku."
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo gain dźwięku."
-#: src/lib/video_content.cc:18
6
+#: src/lib/video_content.cc:18
4
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takią samą konwersję kolorów."
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takią samą konwersję kolorów."
-#: src/lib/video_content.cc:17
8
+#: src/lib/video_content.cc:17
6
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo kadrowanie."
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo kadrowanie."
-#: src/lib/video_content.cc:1
90
+#: src/lib/video_content.cc:1
88
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same wyciemnienia."
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same wyciemnienia."
@@
-356,11
+365,11
@@
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same wyciemnienia."
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów."
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów."
-#: src/lib/video_content.cc:1
70
+#: src/lib/video_content.cc:1
68
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu."
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu."
-#: src/lib/video_content.cc:18
2
+#: src/lib/video_content.cc:18
0
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo skalowanie."
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo skalowanie."
@@
-395,7
+404,7
@@
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów."
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą ilość kl/s."
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą ilość kl/s."
-#: src/lib/video_content.cc:17
4
+#: src/lib/video_content.cc:17
2
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam typ klatki."
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam typ klatki."
@@
-407,7
+416,7
@@
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia napisów."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia napisów."
-#: src/lib/video_content.cc:38
9
+#: src/lib/video_content.cc:38
7
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2"
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2"
@@
-431,7
+440,7
@@
msgstr "Nie można odkodować pliku JPEG2000 %1 (%2)"
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "Nie można odkodować obrazu (%1)"
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "Nie można odkodować obrazu (%1)"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:3
89
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:3
70
#, fuzzy
msgid "Could not find pixel format for video."
msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia"
#, fuzzy
msgid "Could not find pixel format for video."
msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia"
@@
-444,7
+453,7
@@
msgstr ""
"Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Druga instancja DCP-o-matic jest "
"już prawdopodobnie uruchomiona. "
"Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Druga instancja DCP-o-matic jest "
"już prawdopodobnie uruchomiona. "
-#: src/lib/job.cc:12
0 src/lib/job.cc:134
+#: src/lib/job.cc:12
1 src/lib/job.cc:135
msgid "Could not open %1"
msgstr "Nie udało się otworzyć %1"
msgid "Could not open %1"
msgstr "Nie udało się otworzyć %1"
@@
-506,7
+515,7
@@
msgstr "DCP będzie odtwarzany z %1%% prędkości materiału.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP będzie używał każdej pozostałej klatki materiału.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP będzie używał każdej pozostałej klatki materiału.\n"
-#: src/lib/job.cc:12
2 src/lib/job.cc:136
+#: src/lib/job.cc:12
3 src/lib/job.cc:137
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
@@
-523,7
+532,7
@@
msgstr "DCP-o-matic nie używa już filtru `%1', więc został on wyłączony."
msgid "De-interlacing"
msgstr "Usuwanie przeplotu"
msgid "De-interlacing"
msgstr "Usuwanie przeplotu"
-#: src/lib/config.cc:5
30
+#: src/lib/config.cc:5
51
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@
-584,7
+593,7
@@
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Wyślij raport błędu do %1"
#: src/lib/transcoder.cc:77
msgstr "Wyślij raport błędu do %1"
#: src/lib/transcoder.cc:77
-msgid "Encoding
picture and sound
"
+msgid "Encoding"
msgstr ""
#: src/lib/exceptions.cc:67
msgstr ""
#: src/lib/exceptions.cc:67
@@
-592,7
+601,7
@@
msgstr ""
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Błąd w pliku SRT: jest %1, powinno być %2"
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Błąd w pliku SRT: jest %1, powinno być %2"
-#: src/lib/job.cc:4
21
+#: src/lib/job.cc:4
42
msgid "Error: %1"
msgstr "Błąd %1"
msgid "Error: %1"
msgstr "Błąd %1"
@@
-600,7
+609,7
@@
msgstr "Błąd %1"
msgid "Examine content"
msgstr "Sprawdzanie materiału"
msgid "Examine content"
msgstr "Sprawdzanie materiału"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:55
6
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:55
8
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
@@
-676,11
+685,11
@@
msgstr ""
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr ""
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:53
1
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:53
3
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:53
2
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:53
4
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
@@
-704,19
+713,19
@@
msgstr "Odszumianie 3D wysokiej jakości"
msgid "Hz"
msgstr ""
msgid "Hz"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
0
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
2
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
38
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
40
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/job.cc:14
3 src/lib/job.cc:175 src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:14
4 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Nieznany błąd"
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Nieznany błąd"
-#: src/lib/config.cc:2
39 src/lib/config.cc:527
+#: src/lib/config.cc:2
43 src/lib/config.cc:548
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME"
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME"
@@
-748,7
+757,7
@@
msgstr "Lewy tylny surround"
msgid "Left surround"
msgstr "Lewy surround"
msgid "Left surround"
msgstr "Lewy surround"
-#: src/lib/video_content.cc:45
9
+#: src/lib/video_content.cc:45
7
msgid "Length"
msgstr ""
msgid "Length"
msgstr ""
@@
-768,15
+777,15
@@
msgstr "Ograniczony"
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Ograniczony (%1-%2)"
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Ograniczony (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:53
5
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:53
7
msgid "Linear"
msgstr "Liniowy"
msgid "Linear"
msgstr "Liniowy"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:53
6
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:53
8
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)"
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:53
7
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:53
9
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)"
@@
-833,7
+842,7
@@
msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików"
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukcja szumu"
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukcja szumu"
-#: src/lib/job.cc:4
19
+#: src/lib/job.cc:4
40
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (czas trwania %1)"
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (czas trwania %1)"
@@
-845,7
+854,7
@@
msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięty na początku.
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Tylko ostatni z łączonych plików może być przycięty na końcu."
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Tylko ostatni z łączonych plików może być przycięty na końcu."
-#: src/lib/job.cc:16
7
+#: src/lib/job.cc:16
8
msgid "Out of memory"
msgstr "Zabrakło pamięci RAM"
msgid "Out of memory"
msgstr "Zabrakło pamięci RAM"
@@
-853,7
+862,7
@@
msgstr "Zabrakło pamięci RAM"
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Odszumianie DWT"
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Odszumianie DWT"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:2
68
+#: src/lib/colour_conversion.cc:2
84
msgid "P3"
msgstr "P3"
msgid "P3"
msgstr "P3"
@@
-877,7
+886,7
@@
msgstr "Komunikat publiczny"
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:55
2
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:55
4
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
@@
-889,21
+898,21
@@
msgstr "Klasyfikacja"
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:2
69
+#: src/lib/colour_conversion.cc:2
85
#, fuzzy
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 601"
#, fuzzy
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:2
70
+#: src/lib/colour_conversion.cc:2
86
#, fuzzy
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 601"
#, fuzzy
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:2
66
+#: src/lib/colour_conversion.cc:2
82
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:2
67
+#: src/lib/colour_conversion.cc:2
83
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
@@
-927,24
+936,32
@@
msgstr "Prawy surround"
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+msgid "S-Gamut3/S-Log3"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
58
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
60
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:534
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
+msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
3
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
5
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr ""
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
4
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
6
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr ""
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr ""
@@
-952,6
+969,15
@@
msgstr ""
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr ""
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+#, fuzzy
+msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+msgstr ""
+
#: src/lib/scp_uploader.cc:56
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Błąd SSH (%1)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:56
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Błąd SSH (%1)"
@@
-968,7
+994,7
@@
msgstr "Wysyłam wiadomość"
msgid "Short"
msgstr "Krótkometrażowy"
msgid "Short"
msgstr "Krótkometrażowy"
-#: src/lib/video_content.cc:4
60
+#: src/lib/video_content.cc:4
58
msgid "Size"
msgstr ""
msgid "Size"
msgstr ""
@@
-1001,7
+1027,7
@@
msgstr "Testowy"
msgid "Text subtitles"
msgstr "[napisy]"
msgid "Text subtitles"
msgstr "[napisy]"
-#: src/lib/film.cc:15
1
0
+#: src/lib/film.cc:15
6
0
msgid ""
"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
msgid ""
"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
@@
-1013,24
+1039,19
@@
msgid ""
"existing DCP' checkboxes."
msgstr ""
"existing DCP' checkboxes."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:
461
+#: src/lib/dcp_content.cc:
502
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
msgstr ""
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:
475
+#: src/lib/dcp_content.cc:
523
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
msgstr ""
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:197
-msgid ""
-"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
-msgstr "Klucz nie rozszyfruje DCP. Być może jest wygenerowany dla innego CPL."
-
#: src/lib/exceptions.cc:73
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy"
#: src/lib/exceptions.cc:73
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy"
-#: src/lib/job.cc:10
7
+#: src/lib/job.cc:10
8
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
@@
-1038,41
+1059,41
@@
msgstr ""
"Dysk na którym zapisany jest film ma mało wolnego miejsca. Zwolnij miejsce "
"na dysku i spróbuj ponownie."
"Dysk na którym zapisany jest film ma mało wolnego miejsca. Zwolnij miejsce "
"na dysku i spróbuj ponownie."
-#: src/lib/dcp_content.cc:4
19
+#: src/lib/dcp_content.cc:4
45
msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
msgstr ""
msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:4
12
+#: src/lib/dcp_content.cc:4
38
msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
msgstr ""
msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:4
09
+#: src/lib/dcp_content.cc:4
35
msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
msgstr ""
msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:4
30
+#: src/lib/dcp_content.cc:4
64
msgid ""
"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
"to 'split by video content'."
msgstr ""
msgid ""
"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
"to 'split by video content'."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:4
48
+#: src/lib/dcp_content.cc:4
82
msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
msgstr ""
msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:
466
+#: src/lib/dcp_content.cc:
507
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr ""
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:
480
+#: src/lib/dcp_content.cc:
528
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
msgstr ""
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:4
52
+#: src/lib/dcp_content.cc:4
86
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
msgstr ""
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:16
7
+#: src/lib/job.cc:16
8
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@
-1081,7
+1102,7
@@
msgstr ""
"Brakuje pamięci, aby wykonać tą operację. Jeśli twój system jest 32 bitowy "
"spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących."
"Brakuje pamięci, aby wykonać tą operację. Jeśli twój system jest 32 bitowy "
"spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących."
-#: src/lib/film.cc:4
1
4
+#: src/lib/film.cc:4
3
4
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@
-1089,7
+1110,7
@@
msgstr ""
"Film został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może być "
"otwarty w tej wersji. Przepraszamy!"
"Film został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może być "
"otwarty w tej wersji. Przepraszamy!"
-#: src/lib/film.cc:4
0
3
+#: src/lib/film.cc:4
2
3
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@
-1119,11
+1140,11
@@
msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Serwer otrzymał nieobsługiwany typ obrazu"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Serwer otrzymał nieobsługiwany typ obrazu"
-#: src/lib/job.cc:18
4
+#: src/lib/job.cc:18
5
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:28
8
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:28
9
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Nieznany rodzaj pliku audio (%1)"
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Nieznany rodzaj pliku audio (%1)"
@@
-1133,13
+1154,13
@@
msgstr "Wyostrzanie i filtr Gausowski"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:52
7
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
29 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:55
4 src/lib/ffmpeg_content.cc:555
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:52
9
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
31 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:55
6 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
msgid "Unspecified"
msgstr "Nieokreślony"
msgid "Unspecified"
msgstr "Nieokreślony"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:2
24
+#: src/lib/colour_conversion.cc:2
40
msgid "Untitled"
msgstr "Nowy"
msgid "Untitled"
msgstr "Nowy"
@@
-1167,7
+1188,7
@@
msgstr "Dla niedowidzących"
msgid "Waiting"
msgstr "Czekam"
msgid "Waiting"
msgstr "Czekam"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:56
0
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:56
2
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
@@
-1199,10
+1220,6
@@
msgid ""
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:312
-msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "Musisz dodać pliki zanim utworzysz DCP"
-
#: src/lib/hints.cc:103
msgid ""
"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
#: src/lib/hints.cc:103
msgid ""
"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
@@
-1221,7
+1238,7
@@
msgid ""
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
msgstr ""
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:15
8
+#: src/lib/hints.cc:15
9
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
@@
-1239,7
+1256,7
@@
msgstr "[stopklatka]"
msgid "[subtitles]"
msgstr "[napisy]"
msgid "[subtitles]"
msgstr "[napisy]"
-#: src/lib/film.cc:2
87
+#: src/lib/film.cc:2
93
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "nie może zawierać ukośników"
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "nie może zawierać ukośników"
@@
-1251,11
+1268,11
@@
msgstr "minął czas połączenia"
msgid "connecting"
msgstr "łączenie"
msgid "connecting"
msgstr "łączenie"
-#: src/lib/film.cc:
308
+#: src/lib/film.cc:
297
msgid "container"
msgstr "format"
msgid "container"
msgstr "format"
-#: src/lib/film.cc:3
16
+#: src/lib/film.cc:3
05
msgid "content type"
msgstr "typ DCP"
msgid "content type"
msgstr "typ DCP"
@@
-1267,7
+1284,7
@@
msgstr "kopiowanie %1"
msgid "could not find stream information"
msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia"
msgid "could not find stream information"
msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia"
-#: src/lib/reel_writer.cc:32
0
+#: src/lib/reel_writer.cc:32
1
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "nie udało się przenieść dźwięku (%1)"
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "nie udało się przenieść dźwięku (%1)"
@@
-1331,37
+1348,57
@@
msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1"
msgid "moving"
msgstr "przenoszenie"
msgid "moving"
msgstr "przenoszenie"
-#: src/lib/film.cc:2
87 src/lib/film.cc:320
+#: src/lib/film.cc:2
93 src/lib/film.cc:309
msgid "name"
msgstr "nazwa"
msgid "name"
msgstr "nazwa"
-#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
-#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:416
-msgid "remaining"
-msgstr "pozostało"
-
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:176
msgid "s"
msgstr "s"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:176
msgid "s"
msgstr "s"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:2
65
+#: src/lib/colour_conversion.cc:2
81
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
+#: src/lib/film.cc:314
+msgid "some of your content is missing"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:318
+msgid "some of your content needs a KDM"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:321
+msgid "some of your content needs an OV"
+msgstr ""
+
#: src/lib/image_content.cc:94
msgid "still"
msgstr "stopklatka"
#: src/lib/image_content.cc:94
msgid "still"
msgstr "stopklatka"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:3
56
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:3
37
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
-#: src/lib/video_content.cc:45
9
+#: src/lib/video_content.cc:45
7
msgid "video frames"
msgstr "klatki obrazu"
msgid "video frames"
msgstr "klatki obrazu"
+#: src/lib/film.cc:301
+#, fuzzy
+msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
+msgstr "Musisz dodać pliki zanim utworzysz DCP"
+
+#~ msgid "remaining"
+#~ msgstr "pozostało"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong "
+#~ "CPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klucz nie rozszyfruje DCP. Być może jest wygenerowany dla innego CPL."
+
#~ msgid "could not create file %1"
#~ msgstr "nie udało się utworzyć pliku %1"
#~ msgid "could not create file %1"
#~ msgstr "nie udało się utworzyć pliku %1"