Fix i18n merges.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / pt_BR.po
index fd08e8e2532d1d0aa5a271a1028495d4f3cf4b0d..73011d31eb62479c519f902c22783ae61d0a2786 100644 (file)
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-16 19:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:14-0300\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:127
-msgid "%1 [DCP]"
+#: src/lib/video_content.cc:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Content frame rate %.4f\n"
+msgstr "\nTaxa de quadros do vídeo %.4f\n"
+
+#: src/lib/video_content.cc:410`
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Cropped to %1x%2"
+msgstr "\nRedimensionado para %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display aspect ratio %.2f:1"
+msgstr "\nFormato de tela de exibição %.2f:1"
+
+#: src/lib/video_content.cc:434
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr "\nPadded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:424
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Scaled to %1x%2"
+msgstr "\nRedimensionado para %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439
+#, c-format
+msgid " (%.2f:1)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:68
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+msgid "%1 [Atmos]"
+msgstr "[Dolby Atmos]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:179
+msgid "%1 [DCP]"
+msgstr "%1 [DCP]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296
 msgid "%1 [audio]"
 msgid "%1 [audio]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [audio]"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292
 msgid "%1 [movie]"
 msgid "%1 [movie]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [movie]"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:35
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89
+msgid "%1 [video]"
+msgstr "%1 [video]"
+
+#: src/lib/video_content.cc:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ", aspect ratio do pixel %.2f:1"
+
+#: src/lib/ratio.cc:36
 msgid "1.19"
 msgid "1.19"
-msgstr ""
+msgstr "1.19"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:39
 msgid "1.66"
 msgid "1.66"
-msgstr ""
+msgstr "1.66"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:40
 msgid "16:9"
 msgid "16:9"
-msgstr ""
+msgstr "16:9"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "2.35"
 msgid "2.35"
-msgstr ""
+msgstr "2.35"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/filter.cc:71
 msgid "3D denoiser"
 msgid "3D denoiser"
-msgstr ""
+msgstr "Redutor de ruído 3D"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "4:3"
 msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
+#: src/lib/hints.cc:99
+msgid ""
+"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
+"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"unlikely to have any visible effect on the image."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
-msgid "Academy"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/ratio.cc:38
+msgid "Academy"
+msgstr "Academy (1.37:1)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Advertisement"
 msgid "Advertisement"
-msgstr ""
+msgstr "Comercial"
 
 
-#: src/lib/job.cc:90
-msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
+#: src/lib/hints.cc:91
+msgid ""
+"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
+"Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
+"frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
+"\"DCP\" tab."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:80
-msgid "Analyse audio"
+#: src/lib/hints.cc:87
+msgid ""
+"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
+"(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
+"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
+"tab."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308
-#: src/lib/audio_content.cc:331
-msgid "Audio"
-msgstr ""
+#: src/lib/job.cc:99
+msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
+msgstr "Ocorreu um erro de processamento com o arquivo %1."
+
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
+msgid "Analyse audio"
+msgstr "Analisar áudio"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:258
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr ""
+msgstr "O áudio será convertido de %1kHz para %2kHz"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:261
+#: src/lib/audio_content.cc:260
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr ""
+msgstr "O áudio será convertido para %1kHz"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:250
+#: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgid "Audio will not be resampled"
-msgstr ""
+msgstr "O áudio não terá sua taxa de amostragem alterada"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
-msgstr ""
+msgstr "Gama de cores extendida BT1361"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
 msgid "BT2020"
 msgid "BT2020"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgid "BT2020 constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 com luminância constante"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 para sistema de 10-bits"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 para sistema de 12-bits"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 com luminância não-constante"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
 msgid "BT470BG"
 msgid "BT470BG"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
 msgid "BT470M"
 msgid "BT470M"
-msgstr ""
+msgstr "BT470M"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:528
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
 msgid "BT709"
 msgid "BT709"
-msgstr ""
+msgstr "BT709"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
 msgid "Bits per pixel"
 msgid "Bits per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Bits por pixel"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1338
+#: src/lib/film.cc:1366
 msgid "BsL"
 msgid "BsL"
-msgstr ""
+msgstr "BsL"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1339
+#: src/lib/film.cc:1367
 msgid "BsR"
 msgid "BsR"
-msgstr ""
+msgstr "BsR"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1330
+#: src/lib/film.cc:1358
 msgid "C"
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
 
-#: src/lib/job.cc:379
+#: src/lib/job.cc:401
 msgid "Cancelled"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelado"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:61
+#: src/lib/exceptions.cc:62
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível processar formato de pixel %1 durante %2"
 
 
-#: src/lib/util.cc:488
+#: src/lib/util.cc:493
 msgid "Centre"
 msgid "Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Central"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:307
+#: src/lib/audio_content.cc:306
 msgid "Channels"
 msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Canais"
 
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:91
+#: src/lib/reel_writer.cc:97
 msgid "Checking existing image data"
 msgid "Checking existing image data"
-msgstr ""
+msgstr "Verificando dados existentes de imagem"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524
 msgid "Colour primaries"
 msgid "Colour primaries"
-msgstr ""
+msgstr "Primárias de cor"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
 msgid "Colour range"
 msgid "Colour range"
-msgstr ""
+msgstr "Gama de cores"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr ""
+msgstr "Característica de transferência de cores"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
 msgid "Colourspace"
 msgid "Colourspace"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/reel_writer.cc:437
-msgid "Computing audio digest"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço de cor"
 
 
-#: src/lib/content.cc:138
+#: src/lib/content.cc:158
 msgid "Computing digest"
 msgid "Computing digest"
-msgstr ""
+msgstr "Computando processamento"
 
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:431
-msgid "Computing image digest"
-msgstr ""
+#: src/lib/writer.cc:467
+#, fuzzy
+msgid "Computing digests"
+msgstr "Computando processamento"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr ""
+msgstr "O vídeo e o DCP tem a mesma taxa de quadros\n"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:308
-msgid "Content audio frame rate"
-msgstr ""
+#: src/lib/audio_content.cc:307
+msgid "Content audio sample rate"
+msgstr "Taxa de amostragem de áudio do vídeo"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
+msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo ganho de áudio"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:572
-msgid "Content frame rate"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no "
+"eixo X"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have video"
+msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter as mesmas transições"
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:127
+#: src/lib/subtitle_content.cc:172
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
+"O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma configuração em 'queimar legendas'"
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:123
+#: src/lib/subtitle_content.cc:168
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
+"O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma configuração em 'usar legendas'"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:96
+#: src/lib/audio_content.cc:106
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
-msgstr ""
+msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo atraso de áudio"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:92
+#: src/lib/audio_content.cc:102
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
-msgstr ""
+msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo ganho de áudio"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:172
+#: src/lib/video_content.cc:186
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr ""
+msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma conversão de cor"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:164
+#: src/lib/video_content.cc:178
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr ""
+msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo corte de imagem"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:176
+#: src/lib/video_content.cc:190
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr ""
+msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter as mesmas transições"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:152
+#: src/lib/video_content.cc:170
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
-msgstr ""
+msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo tamanho de imagem"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:168
+#: src/lib/video_content.cc:182
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr ""
+msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de imagem"
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:131
+#: src/lib/subtitle_content.cc:176
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
+"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no "
+"eixo X"
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:139
+#: src/lib/subtitle_content.cc:184
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr ""
+"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no "
+"eixo X"
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:135
+#: src/lib/subtitle_content.cc:180
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
+"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no "
+"eixo Y"
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:143
+#: src/lib/subtitle_content.cc:188
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr ""
+"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no "
+"eixo Y"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:156
-msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no "
+"eixo X"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:160
-msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:192
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no "
+"eixo X"
+
+#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128
+msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
+msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros"
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
+#: src/lib/video_content.cc:174
+msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
+msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo tipo de quadro"
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:201 src/lib/subtitle_content.cc:209
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
-msgstr ""
+msgstr "O vídeo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
-msgstr ""
+msgstr "O vídeo a ser concatenado deve usar o mesmo arquivo de legendas"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:389
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgid "Content video is %1x%2"
-msgstr ""
+msgstr "O vídeo tem %1x%2"
 
 
-#: src/lib/upload_job.cc:52
+#: src/lib/upload_job.cc:53
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgid "Copy DCP to TMS"
-msgstr ""
+msgstr "Copias DCP para TMS"
 
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:50
+#: src/lib/scp_uploader.cc:51
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível conectar com o servidor %1 (%2)"
 
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:86
+#: src/lib/scp_uploader.cc:88
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível criar diretório remoto %1 (%2)"
 
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:63
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível decodificar arquivo JPEG2000 %1 (%2)"
 
 
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível decodificar arquivo de imagem (%1)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:389
 msgid "Could not find pixel format for video."
 msgid "Could not find pixel format for video."
-msgstr ""
+msgstr "Impossível encontrar formato de pixel para o vídeo"
 
 
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:139
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:162
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgstr ""
+"Impossível buscar servidores de codificação remotos.  Talvez haja outra "
+"instância de DCP-o-matic aberta."
 
 
-#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123
+#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132
 msgid "Could not open %1"
 msgid "Could not open %1"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível abrir %1"
 
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98
+#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgid "Could not open %1 to send"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível abrir %1 para enviar"
 
 #: src/lib/internet.cc:83
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 
 #: src/lib/internet.cc:83
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado"
 
 
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
-msgid "Could not read subtitles"
-msgstr ""
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
+msgstr "Impossível ler as legendas"
 
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:70
+#: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível iniciar sessão SCP (%1)"
 
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:48
+#: src/lib/curl_uploader.cc:49
 msgid "Could not start transfer"
 msgid "Could not start transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível iniciar transferência"
 
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
+#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/video_content.cc:543
-msgid "Cropped to %1x%2"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível modificar arquivo remoto (%1)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:503
 msgid "D-BOX primary"
 msgid "D-BOX primary"
-msgstr ""
+msgstr "D-BOX primário"
 
 
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:504
 msgid "D-BOX secondary"
 msgid "D-BOX secondary"
-msgstr ""
+msgstr "D-BOX secundário"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1340
+#: src/lib/film.cc:1368
 msgid "DBP"
 msgid "DBP"
-msgstr ""
+msgstr "DBP"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1341
+#: src/lib/film.cc:1369
 msgid "DBS"
 msgid "DBS"
-msgstr ""
+msgstr "DBS"
 
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgid "DCP XML subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Legendas XML do DCP"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:331
-msgid "DCP frame rate"
-msgstr ""
+#: src/lib/audio_content.cc:327
+#, fuzzy
+msgid "DCP sample rate"
+msgstr "Taxa de quadros do DCP"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "O DCP vai ser exibido a %1%% da velocidade do vídeo\n"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr ""
+msgstr "O DCP vai utilizar um frame em cada dois do vídeo.\n"
 
 
-#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125
+#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
 msgstr ""
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
 msgstr ""
+"O DCP-o-matic não pôde abrir o arquivo %1.  Talvez o arquivo não exista ou "
+"tenha um formato não esperado."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr ""
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr ""
+"O DCP-o-matic não aceita mais o filtro `%1', portanto ele foi desativado."
 
 
-#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
 msgid "De-interlacing"
 msgid "De-interlacing"
-msgstr ""
+msgstr "Desentrelaçamento de vídeo"
 
 
-#: src/lib/config.cc:514
+#: src/lib/config.cc:526
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -400,748 +522,816 @@ msgid ""
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
+"Querido projecionista,\n"
+"\n"
+"Enviamos em anexo os KDMs para $CPL_NAME.\n"
+"\n"
+"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
+"Tela(s): $SCREENS\n"
+"\n"
+"Os KDMs são válidos de $START_TIME até $END_TIME.\n"
+"\n"
+"Atenciosamente,\n"
+"DCP-o-matic"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:537
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
-msgstr ""
+msgstr "Dolby CP650 e CP750"
 
 #: src/lib/internet.cc:76
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 
 #: src/lib/internet.cc:76
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
-msgstr ""
+msgstr "Download falhou (%1/%2 erro %3)"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cada quadro do vídeo será duplicado no DCP\n"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cada quadro do vídeo será repetido %1 vezes no DCP\n"
 
 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
 msgid "Email KDMs"
 
 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
 msgid "Email KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar KDMs por email"
 
 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
 msgid "Email KDMs for %1"
 
 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
 msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar KDMs por email para %1"
 
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
 msgid "Email problem report"
 msgid "Email problem report"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar relatório de erros por email"
 
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
 msgid "Email problem report for %1"
 msgid "Email problem report for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar relatório de erros por email para %1"
 
 
-#: src/lib/writer.cc:99
-msgid "Encoding image data"
-msgstr ""
+#: src/lib/transcoder.cc:77
+msgid "Encoding picture and sound"
+msgstr "Convertendo imagem e som"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:67
+#: src/lib/exceptions.cc:68
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr ""
+msgstr "Erro no arquivo de legenda:: %1 encontrado quando se esperava %2"
 
 
-#: src/lib/job.cc:377
+#: src/lib/job.cc:399
 msgid "Error: %1"
 msgid "Error: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Erro: %1"
 
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:47
+#: src/lib/examine_content_job.cc:44
 msgid "Examine content"
 msgid "Examine content"
-msgstr ""
+msgstr "Examinar vídeo"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556
 msgid "FCC"
 msgid "FCC"
-msgstr ""
+msgstr "FCC"
 
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:60
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Falha na autenticação com o servidor (%1)"
 
 
-#: src/lib/emailer.cc:212
+#: src/lib/emailer.cc:210
 msgid "Failed to send email (%1)"
 msgid "Failed to send email (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Falha no envio de email (%1)"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
 msgid "Feature"
-msgstr ""
+msgstr "Longa-metragem"
+
+#: src/lib/content.cc:362
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arquivo"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
 msgid "Film"
 msgid "Film"
-msgstr ""
+msgstr "Filme"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100
+msgid "Finding length"
+msgstr "Buscando duração"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96
 msgid "Finding length and subtitles"
 msgid "Finding length and subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Buscando duração e legendas"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98
 msgid "Finding subtitles"
 msgid "Finding subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Buscando legendas"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "Flat"
 msgid "Flat"
-msgstr ""
+msgstr "FLAT"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:586
+#: src/lib/content.cc:369
+#, fuzzy
 msgid "Frame rate"
 msgid "Frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de quadros do DCP"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
 msgid "Full"
 msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Full"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
 msgid "Full (0-%1)"
 msgid "Full (0-%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Full (0-%1)"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:44
 msgid "Full frame"
 msgid "Full frame"
-msgstr ""
+msgstr "Tela cheia"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:338
-msgid "Full length in audio frames at DCP rate"
-msgstr ""
+#: src/lib/audio_content.cc:334
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
+msgstr "Duração total em amostras de áudio na taxa do DCP"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:325
-msgid "Full length in audio frames at content rate"
-msgstr ""
+#: src/lib/audio_content.cc:321
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
+msgstr "Duração total em amostras de áudio na taxa do vídeo"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:332
+#: src/lib/audio_content.cc:328
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
-msgstr ""
+msgstr "Duração total em quadros de vídeo na taxa do DCP"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:318
+#: src/lib/audio_content.cc:314
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgid "Full length in video frames at content rate"
-msgstr ""
+msgstr "Duração total em quadros de vídeo na taxa do vídeo"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
-msgstr ""
+msgstr "Gama 22 (BT470M)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
-msgstr ""
+msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:69
 msgid "Gradient debander"
 msgid "Gradient debander"
-msgstr ""
+msgstr "Removedor de posterização em gradações"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1334
+#: src/lib/film.cc:1362
 msgid "HI"
 msgid "HI"
-msgstr ""
+msgstr "HI"
 
 
-#: src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/util.cc:497
 msgid "Hearing impaired"
 msgid "Hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "Trilha deficientes auditivos"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:72
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgid "High quality 3D denoiser"
-msgstr ""
+msgstr "Redutor de ruído 3D de alta qualidade"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:308 src/lib/audio_content.cc:331
+#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
 msgid "Hz"
 msgid "Hz"
-msgstr ""
+msgstr "Hz"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgid "IEC61966-2-4"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-4"
 
 
-#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163
+#: src/lib/job.cc:141 src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:172
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgid "It is not known what caused this error."
-msgstr ""
+msgstr "Erro desconhecido."
 
 
-#: src/lib/config.cc:234 src/lib/config.cc:511
+#: src/lib/config.cc:237 src/lib/config.cc:523
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
-msgstr ""
+msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/filter.cc:67
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgid "Kernel deinterlacer"
-msgstr ""
+msgstr "Desentrelaçador de kernel"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1328
+#: src/lib/film.cc:1356
 msgid "L"
 msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1336
+#: src/lib/film.cc:1364
 msgid "Lc"
 msgid "Lc"
-msgstr ""
+msgstr "Lc"
 
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:486
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491
 msgid "Left"
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Esquerdo"
 
 
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:499
 msgid "Left centre"
 msgid "Left centre"
-msgstr ""
+msgstr "Esquerdo central"
 
 
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:501
 msgid "Left rear surround"
 msgid "Left rear surround"
-msgstr ""
+msgstr "Surround traseiro esquerdo"
 
 
-#: src/lib/util.cc:490
+#: src/lib/util.cc:495
 msgid "Left surround"
 msgid "Left surround"
-msgstr ""
+msgstr "Surround esquerdo"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:324
-#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337
-#: src/lib/video_content.cc:584
+#: src/lib/video_content.cc:459
 msgid "Length"
 msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Duração"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1331
+#: src/lib/film.cc:1359
 msgid "Lfe"
 msgid "Lfe"
-msgstr ""
+msgstr "Lfe"
 
 
-#: src/lib/util.cc:489
+#: src/lib/util.cc:494
 msgid "Lfe (sub)"
 msgid "Lfe (sub)"
-msgstr ""
+msgstr "Lfe (sub)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
 msgid "Limited"
 msgid "Limited"
-msgstr ""
+msgstr "Limitado"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgid "Limited (%1-%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Limitado (%1-%2)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535
 msgid "Linear"
 msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Linear"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logarítmico (faixa 100:1)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logarítmico (faixa 316:1)"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1332
+#: src/lib/film.cc:1360
 msgid "Ls"
 msgid "Ls"
-msgstr ""
+msgstr "Ls"
 
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
 msgid "Mid-side decoder"
 msgid "Mid-side decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador Mid-Side (MS)"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
 msgid "Misc"
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Misc"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:96
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:100
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Contagem de canais inconsistente no DCP"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:102
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:106
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Taxas de amostragem de áudio inconsistentes no DCP"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:77
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Taxas de quadros inconsistentes no DCP"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:84
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:88
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanhos de vídeo inconsistentes no DCP"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:65
+#: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
-msgstr ""
+msgstr "Desentrelaçador com compensação de movimento"
 
 
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:128
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:151
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgid "No mail server configured in preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum servidor de emailo configurado nas preferências"
 
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:109
+#: src/lib/video_content_scale.cc:105
 msgid "No scale"
 msgid "No scale"
-msgstr ""
+msgstr "Não redimensionar"
 
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:106
+#: src/lib/video_content_scale.cc:102
 msgid "No stretch"
 msgid "No stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Não alargar"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:54
+#: src/lib/image_content.cc:57
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr ""
+msgstr "Não foram encontradas imagens válidas na pasta"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
 msgid "Noise reduction"
 msgid "Noise reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Redução de ruído"
 
 
-#: src/lib/job.cc:375
+#: src/lib/job.cc:397
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgid "OK (ran for %1)"
-msgstr ""
+msgstr "OK (executou por %1)"
 
 
-#: src/lib/content.cc:107
+#: src/lib/content.cc:113
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
+"Apenas o primeiro pedaço de conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de "
+"início"
 
 
-#: src/lib/content.cc:111
+#: src/lib/content.cc:117
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr ""
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr ""
+"Apenas o último pedaço de conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de fim"
 
 
-#: src/lib/job.cc:145
+#: src/lib/job.cc:154
 msgid "Out of memory"
 msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Sem memória"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
-msgstr ""
+msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+#: src/lib/colour_conversion.cc:268
 msgid "P3"
 msgid "P3"
-msgstr ""
+msgstr "P3"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:564
-msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
 msgid "Policy"
+msgstr "Policy"
+
+#: src/lib/content.cc:378
+msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/exceptions.cc:79
+#: src/lib/exceptions.cc:80
 msgid "Programming error at %1:%2"
 msgid "Programming error at %1:%2"
-msgstr ""
+msgstr "Programming error at %1:%2"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgid "Public Service Announcement"
-msgstr ""
+msgstr "Public Service Announcement"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1329
+#: src/lib/film.cc:1357
 msgid "R"
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-msgstr ""
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Rating"
 msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Classificação"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1337
+#: src/lib/film.cc:1365
 msgid "Rc"
 msgid "Rc"
-msgstr ""
+msgstr "Rc"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:269
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 1886"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:270
+msgid "Rec. 2020"
+msgstr "Rec. 2020"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:266
 msgid "Rec. 601"
 msgid "Rec. 601"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 601"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:267
 msgid "Rec. 709"
 msgid "Rec. 709"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:297
-msgid ""
-"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
-"to 'split by video content'."
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 709"
 
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:487
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492
 msgid "Right"
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Direito"
 
 
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:500
 msgid "Right centre"
 msgid "Right centre"
-msgstr ""
+msgstr "Direito central"
 
 
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:502
 msgid "Right rear surround"
 msgid "Right rear surround"
-msgstr ""
+msgstr "Surround traseiro direito"
 
 
-#: src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/util.cc:496
 msgid "Right surround"
 msgid "Right surround"
-msgstr ""
+msgstr "Surround direito"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1333
+#: src/lib/film.cc:1361
 msgid "Rs"
 msgid "Rs"
-msgstr ""
+msgstr "Rs"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:533
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:534
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
 msgid "SMPTE 240M"
 msgid "SMPTE 240M"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 240M"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 e 16 bits"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgid "SMPTE ST 428-1"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:55
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "SSH error (%1)"
 msgid "SSH error (%1)"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/video_content.cc:555
-msgid "Scaled to %1x%2"
-msgstr ""
+msgstr "SSH erro (%1)"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "Scope"
 msgid "Scope"
-msgstr ""
+msgstr "SCOPE"
 
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
 msgid "Sending email"
 msgid "Sending email"
-msgstr ""
+msgstr "Enviando email"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
 msgid "Short"
 msgid "Short"
-msgstr ""
+msgstr "Curta-metragem"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:585
+#: src/lib/video_content.cc:460
 msgid "Size"
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:254
+#: src/lib/audio_content.cc:253
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Alguns áudios serão reamostrados para %1kHz"
 
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:45
+#: src/lib/upmixer_a.cc:46
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix de estéreo para 5.1, tipo A"
 
 
-#: src/lib/upmixer_b.cc:41
+#: src/lib/upmixer_b.cc:42
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix de estéreo para 5.1, tipo B"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Teaser"
 msgid "Teaser"
-msgstr ""
+msgstr "Teaser"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Telecine filter"
 msgid "Telecine filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de Telecine"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
 msgid "Test"
 msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Teste"
 
 
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
 msgid "Text subtitles"
 msgid "Text subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Legendas texto"
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:323
+#: src/lib/dcp_content.cc:413
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
-msgstr ""
+msgstr "O DCP não tem som em todos os rolos"
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:337
+#: src/lib/dcp_content.cc:427
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
-msgstr ""
+msgstr "O DCP não tem legendas em todos os rolos"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:138
 msgid ""
 "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
 msgid ""
 "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
-msgstr ""
+msgstr "O KDM não decripta o DCP. Talvez esteja direcionado ao CPL errado."
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:73
+#: src/lib/exceptions.cc:74
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida"
 
 
-#: src/lib/job.cc:96
+#: src/lib/job.cc:105
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgstr ""
+"O drive que contém o filme está com pouco espaço. Libere espaço e tente "
+"novamente."
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:328
-msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
+#: src/lib/dcp_content.cc:376
+msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
+msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:373
+msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
+msgstr "O filme está configurado como SMPTE e este DCP é Interop"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:387
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
+"to 'split by video content'."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Duração de rolos no filme diferem da duração no DCP; coloque o modo 'Rolos' "
+"em 'Dividir por arquivo de vídeo'."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:418
+msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Há outros conteúdos de áudio sobrepostos neste DCP. Remova-os."
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:342
+#: src/lib/dcp_content.cc:432
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr ""
+msgstr "Há outros conteúdos de legenda sobrepostos neste DCP. Remova-os."
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:314
+#: src/lib/dcp_content.cc:404
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr ""
+msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os."
 
 
-#: src/lib/job.cc:145
+#: src/lib/job.cc:154
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
 "tab of Preferences."
 msgstr ""
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
 "tab of Preferences."
 msgstr ""
+"Não há memória suficiente para esta ação. Se você está rodando em um sistema "
+"32bits, tente reduzir o número de threads para codificação no tab Geral das "
+"Preferências, no menu Editar."
 
 
-#: src/lib/film.cc:392
+#: src/lib/film.cc:397
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
+"Este filme foi criado com uma versão mais recente de DCP-o-matic, e não pode "
+"ser carregado nesta versão. Desculpe-nos, e considere instalar uma versão "
+"mais recente."
 
 
-#: src/lib/film.cc:384
+#: src/lib/film.cc:389
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
+"Este filme foi criado com uma versão mais recente de DCP-o-matic, e não pode "
+"ser carregado nesta versão. Será necessário criar um novo Filme, readicionar "
+"seu conteúdo e refazer os ajustes. Desculpe-nos, e considere instalar uma "
+"versão mais recente."
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Trailer"
 msgid "Trailer"
-msgstr ""
+msgstr "Trailer"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:58
 msgid "Transcode %1"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:58
 msgid "Transcode %1"
-msgstr ""
+msgstr "Transcodificar %1"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Transitional"
 msgid "Transitional"
-msgstr ""
+msgstr "Transicional"
 
 #: src/lib/internet.cc:88
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 
 #: src/lib/internet.cc:88
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdo inesperado no arquivo ZIP"
 
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:48
+#: src/lib/image_proxy.cc:49
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgid "Unexpected image type received by server"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor"
 
 
-#: src/lib/job.cc:162
+#: src/lib/job.cc:171
 msgid "Unknown error"
 msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro desconhecido"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:288
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de amostragem de áudio desconhecido (%1)"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
-msgstr ""
+msgstr "Unsharp Mask e Blur Gaussiano"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:467
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:470
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 src/lib/ffmpeg_content.cc:494
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:527
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:555
 msgid "Unspecified"
 msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Não especificado"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:222
+#: src/lib/colour_conversion.cc:224
 msgid "Untitled"
 msgid "Untitled"
-msgstr ""
+msgstr "Sem_Título"
 
 
-#: src/lib/util.cc:500 src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
 msgid "Unused"
 msgid "Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Sem uso"
 
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
 msgid "Upmix L"
 msgid "Upmix L"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix L"
 
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
 msgid "Upmix R"
 msgid "Upmix R"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix R"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1335
+#: src/lib/film.cc:1363
 msgid "VI"
 msgid "VI"
+msgstr "VI"
+
+#: src/lib/util.cc:498
+msgid "Visually impaired"
+msgstr "Trilha descritiva"
+
+#: src/lib/upload_job.cc:45
+msgid "Waiting"
+msgstr "Aguardando"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+msgid "YCOCG"
+msgstr "YCOCG"
+
+#: src/lib/filter.cc:68
+msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
+msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter (YADIF)"
+
+#: src/lib/hints.cc:103
+msgid ""
+"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+"supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 src/lib/ffmpeg_content.cc:488
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508
-#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585
-#: src/lib/video_content.cc:586
-msgid "Video"
+#: src/lib/hints.cc:125
+msgid ""
+"You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
+"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:493
-msgid "Visually impaired"
+#: src/lib/hints.cc:114
+msgid ""
+"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"join them to ensure smooth joins between the files."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/upload_job.cc:44
-msgid "Waiting"
+#: src/lib/hints.cc:66
+msgid ""
+"You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
+"likely to cause problems on playback."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499
-msgid "YCOCG"
+#: src/lib/film.cc:309
+msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
+msgstr "Você precisa adicionar conteúdo ao DCP antes de criá-lo"
+
+#: src/lib/hints.cc:95
+msgid ""
+"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
+"projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/filter.cc:67
-msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
+#: src/lib/hints.cc:70
+msgid ""
+"Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
+"projectors."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:304
-msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
+#: src/lib/hints.cc:137
+msgid ""
+"Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
+"your audio content."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/image_content.cc:77
-msgid "[moving images]"
+#: src/lib/hints.cc:135
+msgid ""
+"Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
+"content."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/image_content.cc:75
+#: src/lib/image_content.cc:81
+msgid "[moving images]"
+msgstr "[imagens em movimento]"
+
+#: src/lib/image_content.cc:79
 msgid "[still]"
 msgid "[still]"
-msgstr ""
+msgstr "[imagem estática]"
 
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:88
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68
 msgid "[subtitles]"
 msgid "[subtitles]"
-msgstr ""
+msgstr "[legendas]"
 
 
-#: src/lib/film.cc:279
+#: src/lib/film.cc:284
 msgid "cannot contain slashes"
 msgid "cannot contain slashes"
-msgstr ""
+msgstr "não pode conter barras"
 
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68
 msgid "connect timed out"
 msgid "connect timed out"
-msgstr ""
+msgstr "connect timed out"
 
 
-#: src/lib/uploader.cc:34
+#: src/lib/uploader.cc:35
 msgid "connecting"
 msgid "connecting"
-msgstr ""
+msgstr "conectando"
 
 
-#: src/lib/film.cc:300
+#: src/lib/film.cc:305
 msgid "container"
 msgid "container"
-msgstr ""
+msgstr "container"
 
 
-#: src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:313
 msgid "content type"
 msgid "content type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de conteúdo"
 
 
-#: src/lib/uploader.cc:72
+#: src/lib/uploader.cc:73
 msgid "copying %1"
 msgid "copying %1"
-msgstr ""
+msgstr "copiando %1"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:37
+#: src/lib/exceptions.cc:38
 msgid "could not create file %1"
 msgid "could not create file %1"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível criar arquivo %1"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:138
+#: src/lib/ffmpeg.cc:139
 msgid "could not find stream information"
 msgid "could not find stream information"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível encontrar informação do stream"
 
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:316
+#: src/lib/reel_writer.cc:303
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/sndfile_base.cc:47
-msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível mover asset de áudio no DCP (%1)"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:30
+#: src/lib/exceptions.cc:31
 msgid "could not open file %1"
 msgid "could not open file %1"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %1"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:43
+#: src/lib/exceptions.cc:44
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível ler do arquivo %1 (%2)"
 
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:65
+#: src/lib/scp_uploader.cc:66
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgid "could not start SCP session (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível iniciar sessão SCP (%1)"
 
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:40
+#: src/lib/scp_uploader.cc:41
 msgid "could not start SSH session"
 msgid "could not start SSH session"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível iniciar sessão SSH"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:49
+#: src/lib/exceptions.cc:50
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível modificar o arquivo %1 (%2)"
 
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgid "error during async_connect (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "erro durante async_connect (%1)"
 
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgid "error during async_read (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "erro durante async_read (%1)"
 
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgid "error during async_write (%1)"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/transcode_job.cc:122
-msgid "fps"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/transcode_job.cc:121
-msgid "frames"
-msgstr ""
+msgstr "erro durante async_write (%1)"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:586
+#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380
 msgid "frames per second"
 msgid "frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "quadros por segundo"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:145 src/lib/util.cc:148
+#: src/lib/util.cc:146 src/lib/util.cc:149
 msgid "h"
 msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "hr"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:160 src/lib/util.cc:163
+#: src/lib/util.cc:161 src/lib/util.cc:164
 msgid "m"
 msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "min"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:55
+#: src/lib/exceptions.cc:56
 msgid "missing required setting %1"
 msgid "missing required setting %1"
-msgstr ""
+msgstr "falta configuração obrigatória %1"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:92
+#: src/lib/image_content.cc:96
 msgid "moving"
 msgid "moving"
-msgstr ""
+msgstr "movendo"
 
 
-#: src/lib/film.cc:279 src/lib/film.cc:312
+#: src/lib/film.cc:284 src/lib/film.cc:317
 msgid "name"
 msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/video_content.cc:533
-msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "nome"
 
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
 
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:372
+#: src/lib/job.cc:394
 msgid "remaining"
 msgid "remaining"
-msgstr ""
+msgstr "para terminar"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:174
+#: src/lib/util.cc:175
 msgid "s"
 msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "seg"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:263
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
 msgid "sRGB"
 msgid "sRGB"
-msgstr ""
+msgstr "sRGB"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:90
+#: src/lib/image_content.cc:94
 msgid "still"
 msgid "still"
-msgstr ""
+msgstr "imagem estática"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:356
 msgid "unknown"
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "desconhecido"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:584
+#: src/lib/video_content.cc:459
 msgid "video frames"
 msgid "video frames"
-msgstr ""
+msgstr "quadros de vídeo"
+
+#~ msgid "Computing audio digest"
+#~ msgstr "Computando processamento de áudio"
+
+#~ msgid "Computing image digest"
+#~ msgstr "Computando processamento de imagem"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
+
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "quadros"