pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / pt_BR.po
index cf5dfae1d4def8aa36f6f188a77515c5759eef64..c092c4ed7007c9db255c9f0f81ee75f8961c03dd 100644 (file)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-25 09:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-13 21:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:14-0300\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:127
-msgid "%1 [DCP]"
+#: src/lib/video_content.cc:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Content frame rate %.4f\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"Taxa de quadros do vídeo %.4f\n"
 
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:68
-msgid "%1 [audio]"
+#: src/lib/video_content.cc:412
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Cropped to %1x%2"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"Redimensionado para %1x%2"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232
-msgid "%1 [movie]"
+#: src/lib/video_content.cc:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"Formato de tela de exibição %.2f:1"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:35
-msgid "1.19"
+#: src/lib/video_content.cc:436
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
-msgid "1.66"
+#: src/lib/video_content.cc:426
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Scaled to %1x%2"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"Redimensionado para %1x%2"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:39
-msgid "16:9"
+#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441
+#, c-format
+msgid " (%.2f:1)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
-msgid "2.35"
+#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. / to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:432
+msgid " on %1"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/filter.cc:70
-msgid "3D denoiser"
+#: src/lib/config.cc:628
+msgid ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Type: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Length: $LENGTH\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+msgid "%1 [Atmos]"
+msgstr "[Dolby Atmos]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:210
+msgid "%1 [DCP]"
+msgstr "%1 [DCP]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299
+msgid "%1 [audio]"
+msgstr "%1 [audio]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295
+msgid "%1 [movie]"
+msgstr "%1 [movie]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90
+msgid "%1 [video]"
+msgstr "%1 [video]"
+
+#: src/lib/video_content.cc:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ", aspect ratio do pixel %.2f:1"
+
 #: src/lib/ratio.cc:36
 #: src/lib/ratio.cc:36
+msgid "1.19"
+msgstr "1.19"
+
+#: src/lib/ratio.cc:40
+msgid "1.66"
+msgstr "1.66"
+
+#: src/lib/ratio.cc:41
+msgid "16:9"
+msgstr "16:9"
+
+#: src/lib/ratio.cc:43
+msgid "2.35"
+msgstr "2.35"
+
+#: src/lib/filter.cc:71
+msgid "3D denoiser"
+msgstr "Redutor de ruído 3D"
+
+#: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "4:3"
 msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
+#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:132
+#, c-format
+msgid "; %.1f fps"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
-msgid "Academy"
+#: src/lib/job.cc:437
+msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
-msgid "Advertisement"
+#: src/lib/hints.cc:107
+msgid ""
+"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
+"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"unlikely to have any visible effect on the image."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:90
-msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:80
-msgid "Analyse audio"
+#: src/lib/ratio.cc:38
+msgid "Academy"
+msgstr "Academy (1.37:1)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
+msgid "Advertisement"
+msgstr "Comercial"
+
+#: src/lib/hints.cc:99
+msgid ""
+"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
+"Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
+"frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
+"\"DCP\" tab."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:319
-#: src/lib/audio_content.cc:339
-msgid "Audio"
+#: src/lib/hints.cc:95
+msgid ""
+"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
+"(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
+"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
+"tab."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/audio_content.cc:270
+#: src/lib/job.cc:102
+msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
+msgstr "Ocorreu um erro de processamento com o arquivo %1."
+
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89
+msgid "Analyse audio"
+msgstr "Analisar áudio"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:258
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr ""
+msgstr "O áudio será convertido de %1kHz para %2kHz"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:272
+#: src/lib/audio_content.cc:260
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr ""
+msgstr "O áudio será convertido para %1kHz"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:261
+#: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgid "Audio will not be resampled"
-msgstr ""
+msgstr "O áudio não terá sua taxa de amostragem alterada"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
-msgstr ""
+msgstr "Gama de cores extendida BT1361"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
 msgid "BT2020"
 msgid "BT2020"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgid "BT2020 constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 com luminância constante"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 para sistema de 10-bits"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 para sistema de 12-bits"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 com luminância não-constante"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
 msgid "BT470BG"
 msgid "BT470BG"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
 msgid "BT470M"
 msgid "BT470M"
-msgstr ""
+msgstr "BT470M"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
 msgid "BT709"
 msgid "BT709"
-msgstr ""
+msgstr "BT709"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
 msgid "Bits per pixel"
 msgid "Bits per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Bits por pixel"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1339
+#: src/lib/util.cc:535
 msgid "BsL"
 msgid "BsL"
-msgstr ""
+msgstr "BsL"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1340
+#: src/lib/util.cc:536
 msgid "BsR"
 msgid "BsR"
-msgstr ""
+msgstr "BsR"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1331
+#: src/lib/util.cc:527
 msgid "C"
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
 
-#: src/lib/job.cc:379
+#: src/lib/job.cc:446
 msgid "Cancelled"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelado"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:61
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:61
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível processar formato de pixel %1 durante %2"
 
 
-#: src/lib/util.cc:487
+#: src/lib/util.cc:496
 msgid "Centre"
 msgid "Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Central"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:318
+#: src/lib/audio_content.cc:306
 msgid "Channels"
 msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Canais"
 
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:91
+#: src/lib/reel_writer.cc:98
 msgid "Checking existing image data"
 msgid "Checking existing image data"
-msgstr ""
+msgstr "Verificando dados existentes de imagem"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
 msgid "Colour primaries"
 msgid "Colour primaries"
-msgstr ""
+msgstr "Primárias de cor"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
 msgid "Colour range"
 msgid "Colour range"
-msgstr ""
+msgstr "Gama de cores"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr ""
+msgstr "Característica de transferência de cores"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
 msgid "Colourspace"
 msgid "Colourspace"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço de cor"
 
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:437
-msgid "Computing audio digest"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/content.cc:138
+#: src/lib/content.cc:163
 msgid "Computing digest"
 msgid "Computing digest"
-msgstr ""
+msgstr "Computando processamento"
 
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:431
-msgid "Computing image digest"
-msgstr ""
+#: src/lib/writer.cc:485
+#, fuzzy
+msgid "Computing digests"
+msgstr "Computando processamento"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr ""
+msgstr "O vídeo e o DCP tem a mesma taxa de quadros\n"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:319
-msgid "Content audio frame rate"
-msgstr ""
+#: src/lib/audio_content.cc:307
+msgid "Content audio sample rate"
+msgstr "Taxa de amostragem de áudio do vídeo"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
+msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo ganho de áudio"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:572
-msgid "Content frame rate"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no "
+"eixo X"
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:127
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have video"
+msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter as mesmas transições"
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:175
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
+"O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma configuração em 'queimar legendas'"
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:123
+#: src/lib/subtitle_content.cc:171
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
+"O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma configuração em 'usar legendas'"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:98
+#: src/lib/audio_content.cc:106
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
-msgstr ""
+msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo atraso de áudio"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:94
+#: src/lib/audio_content.cc:102
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
-msgstr ""
+msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo ganho de áudio"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:172
+#: src/lib/video_content.cc:184
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr ""
+msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma conversão de cor"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:164
+#: src/lib/video_content.cc:176
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr ""
+msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo corte de imagem"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:176
+#: src/lib/video_content.cc:188
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr ""
+msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter as mesmas transições"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:152
-msgid "Content to be joined must have the same picture size."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no "
+"eixo X"
 
 #: src/lib/video_content.cc:168
 
 #: src/lib/video_content.cc:168
+msgid "Content to be joined must have the same picture size."
+msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo tamanho de imagem"
+
+#: src/lib/video_content.cc:180
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr ""
+msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de imagem"
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:131
+#: src/lib/subtitle_content.cc:179
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
+"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no "
+"eixo X"
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:139
+#: src/lib/subtitle_content.cc:187
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr ""
+"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no "
+"eixo X"
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:135
+#: src/lib/subtitle_content.cc:183
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
+"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no "
+"eixo Y"
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:143
+#: src/lib/subtitle_content.cc:191
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr ""
+"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no "
+"eixo Y"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:102 src/lib/video_content.cc:156
-msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:199
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no "
+"eixo X"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:160
-msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:195
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no "
+"eixo X"
+
+#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
+msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
+msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros"
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
+#: src/lib/video_content.cc:172
+msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
+msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo tipo de quadro"
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
-msgstr ""
+msgstr "O vídeo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
-msgstr ""
+msgstr "O vídeo a ser concatenado deve usar o mesmo arquivo de legendas"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:391
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgid "Content video is %1x%2"
-msgstr ""
+msgstr "O vídeo tem %1x%2"
 
 
-#: src/lib/upload_job.cc:52
+#: src/lib/upload_job.cc:53
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgid "Copy DCP to TMS"
-msgstr ""
+msgstr "Copias DCP para TMS"
 
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:50
+#: src/lib/scp_uploader.cc:51
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível conectar com o servidor %1 (%2)"
 
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:87
+#: src/lib/scp_uploader.cc:88
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível criar diretório remoto %1 (%2)"
 
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:63
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível decodificar arquivo JPEG2000 %1 (%2)"
 
 
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível decodificar arquivo de imagem (%1)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:267
 msgid "Could not find pixel format for video."
 msgid "Could not find pixel format for video."
-msgstr ""
+msgstr "Impossível encontrar formato de pixel para o vídeo"
 
 
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:139
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:162
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgstr ""
+"Impossível buscar servidores de codificação remotos.  Talvez haja outra "
+"instância de DCP-o-matic aberta."
 
 
-#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123
+#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135
 msgid "Could not open %1"
 msgid "Could not open %1"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível abrir %1"
 
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:85 src/lib/scp_uploader.cc:100
+#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgid "Could not open %1 to send"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível abrir %1 para enviar"
 
 #: src/lib/internet.cc:83
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 
 #: src/lib/internet.cc:83
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado"
 
 
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
-msgid "Could not read subtitles"
-msgstr ""
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
+msgstr "Impossível ler as legendas"
 
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:70
+#: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível iniciar sessão SCP (%1)"
 
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:48
+#: src/lib/curl_uploader.cc:49
 msgid "Could not start transfer"
 msgid "Could not start transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível iniciar transferência"
 
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:92 src/lib/scp_uploader.cc:117
+#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível modificar arquivo remoto (%1)"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:543
-msgid "Cropped to %1x%2"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:506
 msgid "D-BOX primary"
 msgid "D-BOX primary"
-msgstr ""
+msgstr "D-BOX primário"
 
 
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:507
 msgid "D-BOX secondary"
 msgid "D-BOX secondary"
-msgstr ""
+msgstr "D-BOX secundário"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1341
+#: src/lib/util.cc:537
 msgid "DBP"
 msgid "DBP"
-msgstr ""
+msgstr "DBP"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1342
+#: src/lib/util.cc:538
 msgid "DBS"
 msgid "DBS"
-msgstr ""
+msgstr "DBS"
 
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgid "DCP XML subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Legendas XML do DCP"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:339
-msgid "DCP frame rate"
-msgstr ""
+#: src/lib/audio_content.cc:327
+#, fuzzy
+msgid "DCP sample rate"
+msgstr "Taxa de quadros do DCP"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "O DCP vai ser exibido a %1%% da velocidade do vídeo\n"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr ""
+msgstr "O DCP vai utilizar um frame em cada dois do vídeo.\n"
 
 
-#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125
+#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
 msgstr ""
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
 msgstr ""
+"O DCP-o-matic não pôde abrir o arquivo %1.  Talvez o arquivo não exista ou "
+"tenha um formato não esperado."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr ""
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr ""
+"O DCP-o-matic não aceita mais o filtro `%1', portanto ele foi desativado."
 
 
-#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
 msgid "De-interlacing"
 msgid "De-interlacing"
-msgstr ""
+msgstr "Desentrelaçamento de vídeo"
 
 
-#: src/lib/config.cc:513
+#: src/lib/config.cc:608
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -399,748 +565,913 @@ msgid ""
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
+"Querido projecionista,\n"
+"\n"
+"Enviamos em anexo os KDMs para $CPL_NAME.\n"
+"\n"
+"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
+"Tela(s): $SCREENS\n"
+"\n"
+"Os KDMs são válidos de $START_TIME até $END_TIME.\n"
+"\n"
+"Atenciosamente,\n"
+"DCP-o-matic"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:537
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
-msgstr ""
+msgstr "Dolby CP650 e CP750"
 
 #: src/lib/internet.cc:76
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 
 #: src/lib/internet.cc:76
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
-msgstr ""
+msgstr "Download falhou (%1/%2 erro %3)"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cada quadro do vídeo será duplicado no DCP\n"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cada quadro do vídeo será repetido %1 vezes no DCP\n"
 
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
 msgid "Email KDMs"
 msgid "Email KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar KDMs por email"
 
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar KDMs por email para %1"
 
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
 msgid "Email problem report"
 msgid "Email problem report"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar relatório de erros por email"
 
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
 msgid "Email problem report for %1"
 msgid "Email problem report for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar relatório de erros por email para %1"
 
 
-#: src/lib/writer.cc:99
-msgid "Encoding image data"
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:80 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:174
+msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
 #: src/lib/exceptions.cc:67
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr ""
 
 #: src/lib/exceptions.cc:67
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr ""
+msgstr "Erro no arquivo de legenda:: %1 encontrado quando se esperava %2"
 
 
-#: src/lib/job.cc:377
+#: src/lib/job.cc:444
 msgid "Error: %1"
 msgid "Error: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Erro: %1"
 
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:47
+#: src/lib/examine_content_job.cc:44
 msgid "Examine content"
 msgid "Examine content"
-msgstr ""
+msgstr "Examinar vídeo"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
 msgid "FCC"
 msgid "FCC"
-msgstr ""
+msgstr "FCC"
 
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:60
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Falha na autenticação com o servidor (%1)"
 
 
-#: src/lib/emailer.cc:213
+#: src/lib/emailer.cc:222
 msgid "Failed to send email (%1)"
 msgid "Failed to send email (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Falha no envio de email (%1)"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
 msgid "Feature"
-msgstr ""
+msgstr "Longa-metragem"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
-msgid "Film"
-msgstr ""
+#: src/lib/content.cc:367
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arquivo"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
-msgid "Finding length and subtitles"
-msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
+msgid "Film"
+msgstr "Filme"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
-msgid "Finding subtitles"
-msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95
+msgid "Finding length"
+msgstr "Buscando duração"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "Flat"
 msgid "Flat"
-msgstr ""
+msgstr "FLAT"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:586
+#: src/lib/content.cc:374
+#, fuzzy
 msgid "Frame rate"
 msgid "Frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de quadros do DCP"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
 msgid "Full"
 msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Full"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
 msgid "Full (0-%1)"
 msgid "Full (0-%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Full (0-%1)"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:45
 msgid "Full frame"
 msgid "Full frame"
-msgstr ""
+msgstr "Tela cheia"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:346
-msgid "Full length in audio frames at DCP rate"
-msgstr ""
+#: src/lib/audio_content.cc:334
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
+msgstr "Duração total em amostras de áudio na taxa do DCP"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:333
-msgid "Full length in audio frames at content rate"
-msgstr ""
+#: src/lib/audio_content.cc:321
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
+msgstr "Duração total em amostras de áudio na taxa do vídeo"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:340
+#: src/lib/audio_content.cc:328
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
-msgstr ""
+msgstr "Duração total em quadros de vídeo na taxa do DCP"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:326
+#: src/lib/audio_content.cc:314
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgid "Full length in video frames at content rate"
-msgstr ""
+msgstr "Duração total em quadros de vídeo na taxa do vídeo"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
-msgstr ""
+msgstr "Gama 22 (BT470M)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
-msgstr ""
+msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:69
 msgid "Gradient debander"
 msgid "Gradient debander"
-msgstr ""
+msgstr "Removedor de posterização em gradações"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1335
+#: src/lib/util.cc:531
 msgid "HI"
 msgid "HI"
-msgstr ""
+msgstr "HI"
 
 
-#: src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/util.cc:500
 msgid "Hearing impaired"
 msgid "Hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "Trilha deficientes auditivos"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:72
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgid "High quality 3D denoiser"
+msgstr "Redutor de ruído 3D de alta qualidade"
+
+#: src/lib/hints.cc:122
+msgid ""
+"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/audio_content.cc:319 src/lib/audio_content.cc:339
-msgid "Hz"
+#: src/lib/hints.cc:119
+msgid ""
+"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not be supported by all "
+"projectors."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
+#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgid "IEC61966-2-4"
+msgstr "IEC61966-2-4"
+
+#: src/lib/ratio.cc:39
+msgid "IMAX"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163
+#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgid "It is not known what caused this error."
-msgstr ""
+msgstr "Erro desconhecido."
 
 
-#: src/lib/config.cc:236 src/lib/config.cc:510
+#: src/lib/config.cc:264 src/lib/config.cc:605
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
-msgstr ""
+msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/filter.cc:67
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgid "Kernel deinterlacer"
-msgstr ""
+msgstr "Desentrelaçador de kernel"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1329
+#: src/lib/util.cc:525
 msgid "L"
 msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1337
+#: src/lib/util.cc:533
 msgid "Lc"
 msgid "Lc"
-msgstr ""
+msgstr "Lc"
 
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:485
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:494
 msgid "Left"
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Esquerdo"
 
 
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:502
 msgid "Left centre"
 msgid "Left centre"
-msgstr ""
+msgstr "Esquerdo central"
 
 
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:504
 msgid "Left rear surround"
 msgid "Left rear surround"
-msgstr ""
+msgstr "Surround traseiro esquerdo"
 
 
-#: src/lib/util.cc:489
+#: src/lib/util.cc:498
 msgid "Left surround"
 msgid "Left surround"
-msgstr ""
+msgstr "Surround esquerdo"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:326 src/lib/audio_content.cc:332
-#: src/lib/audio_content.cc:340 src/lib/audio_content.cc:345
-#: src/lib/video_content.cc:584
+#: src/lib/video_content.cc:461
 msgid "Length"
 msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Duração"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1332
+#: src/lib/util.cc:528
 msgid "Lfe"
 msgid "Lfe"
-msgstr ""
+msgstr "Lfe"
 
 
-#: src/lib/util.cc:488
+#: src/lib/util.cc:497
 msgid "Lfe (sub)"
 msgid "Lfe (sub)"
-msgstr ""
+msgstr "Lfe (sub)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
 msgid "Limited"
 msgid "Limited"
-msgstr ""
+msgstr "Limitado"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgid "Limited (%1-%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Limitado (%1-%2)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
 msgid "Linear"
 msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Linear"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logarítmico (faixa 100:1)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logarítmico (faixa 316:1)"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1333
+#: src/lib/util.cc:529
 msgid "Ls"
 msgid "Ls"
-msgstr ""
+msgstr "Ls"
 
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
 msgid "Mid-side decoder"
 msgid "Mid-side decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificador Mid-Side (MS)"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
 msgid "Misc"
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Misc"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:96
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Contagem de canais inconsistente no DCP"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:102
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:151
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Taxas de amostragem de áudio inconsistentes no DCP"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:77
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:120
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Taxas de quadros inconsistentes no DCP"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:84
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
+msgstr "Tamanhos de vídeo inconsistentes no DCP"
+
+#: src/lib/writer.cc:566
+msgid "Mono"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/filter.cc:65
+#: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
-msgstr ""
+msgstr "Desentrelaçador com compensação de movimento"
 
 
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:128
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:201
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgid "No mail server configured in preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum servidor de emailo configurado nas preferências"
 
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:109
+#: src/lib/video_content_scale.cc:105
 msgid "No scale"
 msgid "No scale"
-msgstr ""
+msgstr "Não redimensionar"
 
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:106
+#: src/lib/video_content_scale.cc:102
 msgid "No stretch"
 msgid "No stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Não alargar"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:54
+#: src/lib/image_content.cc:57
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr ""
+msgstr "Não foram encontradas imagens válidas na pasta"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
 msgid "Noise reduction"
 msgid "Noise reduction"
+msgstr "Redução de ruído"
+
+#: src/lib/writer.cc:564
+msgid "None"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:375
+#: src/lib/job.cc:442
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgid "OK (ran for %1)"
-msgstr ""
+msgstr "OK (executou por %1)"
 
 
-#: src/lib/content.cc:107
+#: src/lib/content.cc:116
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
+"Apenas o primeiro pedaço de conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de "
+"início"
 
 
-#: src/lib/content.cc:111
+#: src/lib/content.cc:120
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr ""
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr ""
+"Apenas o último pedaço de conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de fim"
 
 
-#: src/lib/job.cc:145
+#: src/lib/job.cc:168
 msgid "Out of memory"
 msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Sem memória"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
-msgstr ""
+msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
 msgid "P3"
 msgid "P3"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/video_content.cc:564
-msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr ""
+msgstr "P3"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
 msgid "Policy"
+msgstr "Policy"
+
+#: src/lib/content.cc:383
+msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/exceptions.cc:79
+#: src/lib/exceptions.cc:85
 msgid "Programming error at %1:%2"
 msgid "Programming error at %1:%2"
-msgstr ""
+msgstr "Programming error at %1:%2"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgid "Public Service Announcement"
-msgstr ""
+msgstr "Public Service Announcement"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1330
+#: src/lib/util.cc:526
 msgid "R"
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-msgstr ""
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Rating"
 msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Classificação"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1338
+#: src/lib/util.cc:534
 msgid "Rc"
 msgid "Rc"
-msgstr ""
+msgstr "Rc"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 1886"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+msgid "Rec. 2020"
+msgstr "Rec. 2020"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:282
 msgid "Rec. 601"
 msgid "Rec. 601"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 601"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:283
 msgid "Rec. 709"
 msgid "Rec. 709"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 709"
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:297
-msgid ""
-"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
-"to 'split by video content'."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:495
 msgid "Right"
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Direito"
 
 
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:503
 msgid "Right centre"
 msgid "Right centre"
-msgstr ""
+msgstr "Direito central"
 
 
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:505
 msgid "Right rear surround"
 msgid "Right rear surround"
-msgstr ""
+msgstr "Surround traseiro direito"
 
 
-#: src/lib/util.cc:490
+#: src/lib/util.cc:499
 msgid "Right surround"
 msgid "Right surround"
-msgstr ""
+msgstr "Surround direito"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1334
+#: src/lib/util.cc:530
 msgid "Rs"
 msgid "Rs"
+msgstr "Rs"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
+msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
 msgid "SMPTE 240M"
 msgid "SMPTE 240M"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 240M"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 e 16 bits"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgid "SMPTE ST 428-1"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:55
-msgid "SSH error (%1)"
-msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+#, fuzzy
+msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:555
-msgid "Scaled to %1x%2"
-msgstr ""
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+#, fuzzy
+msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
+msgid "SSH error (%1)"
+msgstr "SSH erro (%1)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:44
 msgid "Scope"
 msgid "Scope"
-msgstr ""
+msgstr "SCOPE"
 
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
 msgid "Sending email"
 msgid "Sending email"
-msgstr ""
+msgstr "Enviando email"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
 msgid "Short"
 msgid "Short"
-msgstr ""
+msgstr "Curta-metragem"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:585
+#: src/lib/video_content.cc:462
 msgid "Size"
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:265
+#: src/lib/audio_content.cc:253
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
+msgstr "Alguns áudios serão reamostrados para %1kHz"
+
+#: src/lib/writer.cc:568
+msgid "Stereo"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:45
+#: src/lib/upmixer_a.cc:46
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix de estéreo para 5.1, tipo A"
 
 
-#: src/lib/upmixer_b.cc:41
+#: src/lib/upmixer_b.cc:42
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix de estéreo para 5.1, tipo B"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Teaser"
 msgid "Teaser"
-msgstr ""
+msgstr "Teaser"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Telecine filter"
 msgid "Telecine filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de Telecine"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
 msgid "Test"
 msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Teste"
 
 
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
 msgid "Text subtitles"
 msgid "Text subtitles"
+msgstr "Legendas texto"
+
+#: src/lib/film.cc:1549
+msgid ""
+"The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
+"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
+"imported DCP.\n"
+"\n"
+"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
+"\n"
+"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
+"existing DCP' checkboxes."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:323
+#: src/lib/dcp_content.cc:502
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
-msgstr ""
+msgstr "O DCP não tem som em todos os rolos"
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:337
+#: src/lib/dcp_content.cc:523
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
-msgid ""
-"The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
-msgstr ""
+msgstr "O DCP não tem legendas em todos os rolos"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:73
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:73
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:79
+#, fuzzy
+msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
+msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida"
 
 
-#: src/lib/job.cc:96
+#: src/lib/job.cc:108
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgstr ""
+"O drive que contém o filme está com pouco espaço. Libere espaço e tente "
+"novamente."
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:328
-msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
+#: src/lib/dcp_content.cc:445
+msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:342
-msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
+#: src/lib/dcp_content.cc:438
+msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
+msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:435
+msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
+msgstr "O filme está configurado como SMPTE e este DCP é Interop"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:464
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
+"to 'split by video content'."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Duração de rolos no filme diferem da duração no DCP; coloque o modo 'Rolos' "
+"em 'Dividir por arquivo de vídeo'."
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:314
-msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
+#: src/lib/dcp_content.cc:482
+msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:145
+#: src/lib/dcp_content.cc:507
+msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Há outros conteúdos de áudio sobrepostos neste DCP. Remova-os."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:528
+msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Há outros conteúdos de legenda sobrepostos neste DCP. Remova-os."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:486
+msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os."
+
+#: src/lib/job.cc:168
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
 "tab of Preferences."
 msgstr ""
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
 "tab of Preferences."
 msgstr ""
+"Não há memória suficiente para esta ação. Se você está rodando em um sistema "
+"32bits, tente reduzir o número de threads para codificação no tab Geral das "
+"Preferências, no menu Editar."
+
+#: src/lib/exceptions.cc:91
+msgid ""
+"This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
+"the content and choosing \"Add KDM\"."
+msgstr ""
 
 
-#: src/lib/film.cc:392
+#: src/lib/film.cc:439
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
+"Este filme foi criado com uma versão mais recente de DCP-o-matic, e não pode "
+"ser carregado nesta versão. Desculpe-nos, e considere instalar uma versão "
+"mais recente."
 
 
-#: src/lib/film.cc:384
+#: src/lib/film.cc:428
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
+"Este filme foi criado com uma versão mais recente de DCP-o-matic, e não pode "
+"ser carregado nesta versão. Será necessário criar um novo Filme, readicionar "
+"seu conteúdo e refazer os ajustes. Desculpe-nos, e considere instalar uma "
+"versão mais recente."
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Trailer"
 msgid "Trailer"
-msgstr ""
+msgstr "Trailer"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:58
 msgid "Transcode %1"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:58
 msgid "Transcode %1"
-msgstr ""
+msgstr "Transcodificar %1"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Transitional"
 msgid "Transitional"
-msgstr ""
+msgstr "Transicional"
 
 #: src/lib/internet.cc:88
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 
 #: src/lib/internet.cc:88
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdo inesperado no arquivo ZIP"
 
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:48
+#: src/lib/image_proxy.cc:49
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgid "Unexpected image type received by server"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor"
 
 
-#: src/lib/job.cc:162
+#: src/lib/job.cc:185
 msgid "Unknown error"
 msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro desconhecido"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:281
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de amostragem de áudio desconhecido (%1)"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
-msgstr ""
+msgstr "Unsharp Mask e Blur Gaussiano"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:467
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:470
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 src/lib/ffmpeg_content.cc:494
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
 msgid "Unspecified"
 msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Não especificado"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:222
+#: src/lib/colour_conversion.cc:240
 msgid "Untitled"
 msgid "Untitled"
-msgstr ""
+msgstr "Sem_Título"
 
 
-#: src/lib/util.cc:499 src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:508 src/lib/util.cc:509
 msgid "Unused"
 msgid "Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Sem uso"
 
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
 msgid "Upmix L"
 msgid "Upmix L"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix L"
 
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
 msgid "Upmix R"
 msgid "Upmix R"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix R"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1336
+#: src/lib/util.cc:532
 msgid "VI"
 msgid "VI"
+msgstr "VI"
+
+#: src/lib/util.cc:501
+msgid "Visually impaired"
+msgstr "Trilha descritiva"
+
+#: src/lib/upload_job.cc:45
+msgid "Waiting"
+msgstr "Aguardando"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
+msgid "YCOCG"
+msgstr "YCOCG"
+
+#: src/lib/filter.cc:68
+msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
+msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter (YADIF)"
+
+#: src/lib/hints.cc:124
+msgid ""
+"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+"supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
+"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all "
+"projectors)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is unknown (not specified in the file).
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 src/lib/ffmpeg_content.cc:488
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508
-#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585
-#: src/lib/video_content.cc:586
-msgid "Video"
+#: src/lib/hints.cc:111
+msgid ""
+"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+"supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
+"to make a SMPTE DCP instead."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:492
-msgid "Visually impaired"
+#: src/lib/hints.cc:149
+msgid ""
+"You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
+"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/upload_job.cc:44
-msgid "Waiting"
+#: src/lib/hints.cc:138
+msgid ""
+"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"join them to ensure smooth joins between the files."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499
-msgid "YCOCG"
+#: src/lib/hints.cc:72
+msgid ""
+"You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
+"likely to cause problems on playback."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/filter.cc:67
-msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
+#: src/lib/hints.cc:76
+msgid ""
+"Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
+"projectors."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:304
-msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
+#: src/lib/hints.cc:103
+msgid ""
+"Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
+"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/image_content.cc:77
-msgid "[moving images]"
+#: src/lib/hints.cc:175
+msgid ""
+"Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
+"audio content."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/image_content.cc:75
+#: src/lib/image_content.cc:81
+msgid "[moving images]"
+msgstr "[imagens em movimento]"
+
+#: src/lib/image_content.cc:79
 msgid "[still]"
 msgid "[still]"
-msgstr ""
+msgstr "[imagem estática]"
 
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:88
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68
 msgid "[subtitles]"
 msgid "[subtitles]"
-msgstr ""
+msgstr "[legendas]"
 
 
-#: src/lib/film.cc:279
+#: src/lib/film.cc:296
 msgid "cannot contain slashes"
 msgid "cannot contain slashes"
-msgstr ""
+msgstr "não pode conter barras"
 
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
 msgid "connect timed out"
 msgid "connect timed out"
-msgstr ""
+msgstr "connect timed out"
 
 
-#: src/lib/uploader.cc:34
+#: src/lib/uploader.cc:35
 msgid "connecting"
 msgid "connecting"
-msgstr ""
+msgstr "conectando"
 
 #: src/lib/film.cc:300
 msgid "container"
 
 #: src/lib/film.cc:300
 msgid "container"
-msgstr ""
+msgstr "container"
 
 #: src/lib/film.cc:308
 msgid "content type"
 
 #: src/lib/film.cc:308
 msgid "content type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de conteúdo"
 
 
-#: src/lib/uploader.cc:72
+#: src/lib/uploader.cc:73
 msgid "copying %1"
 msgid "copying %1"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/exceptions.cc:37
-msgid "could not create file %1"
-msgstr ""
+msgstr "copiando %1"
 
 #: src/lib/ffmpeg.cc:138
 msgid "could not find stream information"
 
 #: src/lib/ffmpeg.cc:138
 msgid "could not find stream information"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível encontrar informação do stream"
 
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:316
+#: src/lib/reel_writer.cc:321
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível mover asset de áudio no DCP (%1)"
 
 
-#: src/lib/sndfile_base.cc:47
-msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr ""
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %1"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:30
-msgid "could not open file %1"
-msgstr ""
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %1"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível ler do arquivo %1 (%2)"
 
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:65
+#: src/lib/scp_uploader.cc:66
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgid "could not start SCP session (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível iniciar sessão SCP (%1)"
 
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:40
+#: src/lib/scp_uploader.cc:41
 msgid "could not start SSH session"
 msgid "could not start SSH session"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível iniciar sessão SSH"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:49
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:49
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível modificar o arquivo %1 (%2)"
 
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgid "error during async_connect (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "erro durante async_connect (%1)"
 
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgid "error during async_read (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "erro durante async_read (%1)"
 
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgid "error during async_write (%1)"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/transcode_job.cc:122
-msgid "fps"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/transcode_job.cc:121
-msgid "frames"
-msgstr ""
+msgstr "erro durante async_write (%1)"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:586
+#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385
 msgid "frames per second"
 msgid "frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "quadros por segundo"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147
+#: src/lib/util.cc:149 src/lib/util.cc:152
 msgid "h"
 msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "hr"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:159 src/lib/util.cc:162
+#: src/lib/util.cc:164 src/lib/util.cc:167
 msgid "m"
 msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "min"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:55
 msgid "missing required setting %1"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:55
 msgid "missing required setting %1"
-msgstr ""
+msgstr "falta configuração obrigatória %1"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:92
+#: src/lib/image_content.cc:96
 msgid "moving"
 msgid "moving"
-msgstr ""
+msgstr "movendo"
 
 
-#: src/lib/film.cc:279 src/lib/film.cc:312
+#: src/lib/film.cc:296 src/lib/film.cc:312
 msgid "name"
 msgid "name"
-msgstr ""
+msgstr "nome"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:533
-msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr ""
+#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
+#: src/lib/util.cc:178
+msgid "s"
+msgstr "seg"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:281
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
 
 
-#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
-#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:372
-msgid "remaining"
+#: src/lib/film.cc:317
+msgid "some of your content is missing"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:173
-msgid "s"
+#: src/lib/film.cc:321
+msgid "some of your content needs a KDM"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:263
-msgid "sRGB"
+#: src/lib/film.cc:324
+msgid "some of your content needs an OV"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/image_content.cc:90
+#: src/lib/image_content.cc:94
 msgid "still"
 msgid "still"
-msgstr ""
+msgstr "imagem estática"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:234
 msgid "unknown"
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "desconhecido"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:584
+#: src/lib/video_content.cc:461
 msgid "video frames"
 msgid "video frames"
-msgstr ""
+msgstr "quadros de vídeo"
+
+#: src/lib/film.cc:304
+#, fuzzy
+msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
+msgstr "Você precisa adicionar conteúdo ao DCP antes de criá-lo"
+
+#~ msgid "Finding length and subtitles"
+#~ msgstr "Buscando duração e legendas"
+
+#~ msgid "Finding subtitles"
+#~ msgstr "Buscando legendas"
+
+#~ msgid "Encoding picture and sound"
+#~ msgstr "Convertendo imagem e som"
+
+#~ msgid "remaining"
+#~ msgstr "para terminar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong "
+#~ "CPL."
+#~ msgstr "O KDM não decripta o DCP. Talvez esteja direcionado ao CPL errado."
+
+#~ msgid "could not create file %1"
+#~ msgstr "não foi possível criar arquivo %1"
+
+#~ msgid "Computing audio digest"
+#~ msgstr "Computando processamento de áudio"
+
+#~ msgid "Computing image digest"
+#~ msgstr "Computando processamento de imagem"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
+
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "quadros"