pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / sv_SE.po
index 5d0c093e69a36bcc3293815d43914c7ce5d7cfb6..208f38d9ebb450f1bea9d0becfc21d0fc042fa85 100644 (file)
@@ -3,13 +3,12 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#: src/lib/util.cc:536 src/lib/util.cc:537
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-03 00:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-26 17:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-14 00:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-25 17:57+0100\n"
 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sv_SE\n"
 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sv_SE\n"
@@ -18,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:446
-#, fuzzy, c-format
+#: src/lib/video_content.cc:448
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Content frame rate %.4f\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Content frame rate %.4f\n"
@@ -27,8 +26,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Innehållets bildhastighet %.4f\n"
 
 "\n"
 "Innehållets bildhastighet %.4f\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:410
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:412
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
@@ -36,8 +34,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Beskuren till %1x%2"
 
 "\n"
 "Beskuren till %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:403
-#, fuzzy, c-format
+#: src/lib/video_content.cc:405
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Display aspect ratio %.2f:1"
 msgid ""
 "\n"
 "Display aspect ratio %.2f:1"
@@ -45,8 +43,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Skärmens höjd/bredd-förhållande %.2f:1"
 
 "\n"
 "Skärmens höjd/bredd-förhållande %.2f:1"
 
-#: src/lib/video_content.cc:434
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:436
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -54,8 +51,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Svarta kanter tillagda för att passa %1 (%2x%3)"
 
 "\n"
 "Svarta kanter tillagda för att passa %1 (%2x%3)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:424
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:426
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
@@ -63,35 +59,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Skalad till %1x%2"
 
 "\n"
 "Skalad till %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439
+#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
+msgstr " (%.2f:1)"
+
+#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. / to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:432
+msgid " on %1"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/config.cc:633
+msgid ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Type: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Length: $LENGTH\n"
+"Size: $SIZE\n"
 msgstr ""
 
 #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
 msgstr ""
 
 #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
-#, fuzzy
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:190
+#: src/lib/dcp_content.cc:210
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [ljud]"
 
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [ljud]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [film]"
 
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [film]"
 
-#: src/lib/video_content.cc:398
-#, fuzzy, c-format
+#: src/lib/video_content.cc:400
+#, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", pixlars höjd/bredd-förhållande %.2f:1"
 
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", pixlars höjd/bredd-förhållande %.2f:1"
 
@@ -99,17 +112,17 @@ msgstr ", pixlars höjd/bredd-förhållande %.2f:1"
 msgid "1.19"
 msgstr "1,19"
 
 msgid "1.19"
 msgstr "1,19"
 
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:40
 msgid "1.66"
 msgstr "1,66"
 
 msgid "1.66"
 msgstr "1,66"
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "2.35"
 msgid "2.35"
-msgstr "2.35"
+msgstr "2,35"
 
 #: src/lib/filter.cc:71
 msgid "3D denoiser"
 
 #: src/lib/filter.cc:71
 msgid "3D denoiser"
@@ -120,9 +133,13 @@ msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
 #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
 msgstr "4:3"
 
 #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:125
+#: src/lib/transcode_job.cc:132
 #, c-format
 msgid "; %.1f fps"
 #, c-format
 msgid "; %.1f fps"
+msgstr "; %.1f bps"
+
+#: src/lib/job.cc:437
+msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr ""
 
 #: src/lib/hints.cc:107
 msgstr ""
 
 #: src/lib/hints.cc:107
@@ -131,10 +148,13 @@ msgid ""
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
 "unlikely to have any visible effect on the image."
 msgstr ""
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
 "unlikely to have any visible effect on the image."
 msgstr ""
+"En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
+"bandbredd. Det är en god idé att sänka JPEG2000-bandbredden till ungefär "
+"200Mbit/s; det ger troligen ingen synbar minskning på bildkvaliteten."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
-msgstr ""
+msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 
 #: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "Academy"
 
 #: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "Academy"
@@ -144,23 +164,31 @@ msgstr "Academy"
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Advertisement"
 
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Advertisement"
 
-#: src/lib/hints.cc:95
+#: src/lib/hints.cc:99
 msgid ""
 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
 "\"DCP\" tab."
 msgstr ""
 msgid ""
 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
 "\"DCP\" tab."
 msgstr ""
+"Allt ditt material är 1.85:1 eller smalare, men din DCP-container är Scope "
+"(2.39:1). Detta kommer att skapa innehåll med svarta ramar inuti en Flat "
+"(1.85:1) bild. Du kanske föredrar att sätta din DCP-container till Flat "
+"(1.85:1) i fliken \"DCP\"."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:91
+#: src/lib/hints.cc:95
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
 "tab."
 msgstr ""
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
 "tab."
 msgstr ""
+"Allt ditt material är i Scope (2,39:1), men din DCP-container är Flat "
+"(1,85:1). Detta kommer att skapa innehåll med svarta ramar inuti en Flat "
+"(1.85:1) bild. Du kanske föredrar att sätta din DCP-container till Scope "
+"(2,39:1) i fliken \"DCP\"."
 
 
-#: src/lib/job.cc:101
+#: src/lib/job.cc:102
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1"
 
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1"
 
@@ -180,7 +208,7 @@ msgstr "Audio kommer att samplas om till %1kHz"
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Audio kommer inte att samplas om"
 
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Audio kommer inte att samplas om"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 utökat färgomfång"
 
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 utökat färgomfång"
 
@@ -188,19 +216,19 @@ msgstr "BT1361 utökat färgomfång"
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 konstant luminans"
 
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 konstant luminans"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system"
 
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system"
 
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 icke-konstant luminans"
 
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 icke-konstant luminans"
 
@@ -208,7 +236,7 @@ msgstr "BT2020 icke-konstant luminans"
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
@@ -216,28 +244,28 @@ msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:528
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bitar per pixel"
 
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bitar per pixel"
 
-#: src/lib/util.cc:532
+#: src/lib/util.cc:536
 msgid "BsL"
 msgstr "BsV"
 
 msgid "BsL"
 msgstr "BsV"
 
-#: src/lib/util.cc:533
+#: src/lib/util.cc:537
 msgid "BsR"
 msgstr "BsH"
 
 msgid "BsR"
 msgstr "BsH"
 
-#: src/lib/util.cc:524
+#: src/lib/util.cc:528
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:423
+#: src/lib/job.cc:446
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbruten"
 
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbruten"
 
@@ -245,7 +273,7 @@ msgstr "Avbruten"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
 
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
 
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:497
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
@@ -253,11 +281,11 @@ msgstr "Center"
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanaler"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanaler"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:97
+#: src/lib/reel_writer.cc:100
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Kontrollerar befintligt bilddata"
 
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Kontrollerar befintligt bilddata"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Grundläggande färger"
 
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Grundläggande färger"
 
@@ -277,11 +305,11 @@ msgstr "Grundläggande färger"
 msgid "Colour range"
 msgstr "Färgomfång"
 
 msgid "Colour range"
 msgstr "Färgomfång"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Färgöversättningskarakteristik"
 
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Färgöversättningskarakteristik"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Färgrymd"
 
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Färgrymd"
 
@@ -289,8 +317,7 @@ msgstr "Färgrymd"
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Beräknar sammanfattning"
 
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Beräknar sammanfattning"
 
-#: src/lib/writer.cc:467
-#, fuzzy
+#: src/lib/writer.cc:484
 msgid "Computing digests"
 msgstr "Beräknar sammanfattning"
 
 msgid "Computing digests"
 msgstr "Beräknar sammanfattning"
 
@@ -299,25 +326,20 @@ msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Innehåll och DCP har samma bildfrekvens.\n"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:307
 msgstr "Innehåll och DCP har samma bildfrekvens.\n"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:307
-#, fuzzy
 msgid "Content audio sample rate"
 msgid "Content audio sample rate"
-msgstr "Innehållets ljudramshastighet"
+msgstr "Innehållets samplingshastighet"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audioförstärkning."
+msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste alla ha eller inte ha ljud"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
-msgstr ""
-"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-skala på undertexten."
+msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste alla ha eller inte ha undertexter"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma intoning."
+msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste alla ha eller inte ha video"
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:175
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:175
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
@@ -339,29 +361,27 @@ msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audiofördröjning."
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audioförstärkning."
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audioförstärkning."
 
-#: src/lib/video_content.cc:186
+#: src/lib/video_content.cc:184
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma färgkonvertering."
 
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma färgkonvertering."
 
-#: src/lib/video_content.cc:178
+#: src/lib/video_content.cc:176
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma beskärning."
 
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma beskärning."
 
-#: src/lib/video_content.cc:190
+#: src/lib/video_content.cc:188
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma intoning."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:203
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma intoning."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:203
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
-msgstr ""
-"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-skala på undertexten."
+msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:170
+#: src/lib/video_content.cc:168
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildstorlek."
 
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildstorlek."
 
-#: src/lib/video_content.cc:182
+#: src/lib/video_content.cc:180
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildförhållande."
 
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildförhållande."
 
@@ -388,23 +408,20 @@ msgstr ""
 "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-skala på undertexten."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:199
 "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-skala på undertexten."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:199
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
 msgstr ""
-"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-skala på undertexten."
+"Innehåll som ska sammanfogas måste ha samma typ av toning för undertexter."
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:195
 
 #: src/lib/subtitle_content.cc:195
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr ""
-"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-skala på undertexten."
+"Innehåll som ska sammanfogas måste ha samma linjeavstånd på undertexter."
 
 #: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
 
 #: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
-msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildhastighet."
+msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildhastighet."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:174
+#: src/lib/video_content.cc:172
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildtyp."
 
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildtyp."
 
@@ -416,7 +433,7 @@ msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt."
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma undertextström."
 
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma undertextström."
 
-#: src/lib/video_content.cc:389
+#: src/lib/video_content.cc:391
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Original-videon är %1x%2"
 
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Original-videon är %1x%2"
 
@@ -440,7 +457,7 @@ msgstr "Kunde inte avkoda JPEG2000-fil %1 (%2)"
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgstr "Kunde inte avkoda bildfil (%1)"
 
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgstr "Kunde inte avkoda bildfil (%1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:389
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:267
 msgid "Could not find pixel format for video."
 msgstr "Kunde inte hitta information om pixel-formatet för videon."
 
 msgid "Could not find pixel format for video."
 msgstr "Kunde inte hitta information om pixel-formatet för videon."
 
@@ -452,7 +469,7 @@ msgstr ""
 "Kunde inte lyssna efter fjärranslutna kodningsservrar. Kanske en annan "
 "instans av DCP-o-matic körs."
 
 "Kunde inte lyssna efter fjärranslutna kodningsservrar. Kanske en annan "
 "instans av DCP-o-matic körs."
 
-#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134
+#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Kunde inte öppna %1"
 
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Kunde inte öppna %1"
 
@@ -465,9 +482,8 @@ msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Kunde inte öppna hämtade ZIP-fil"
 
 #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
 msgstr "Kunde inte öppna hämtade ZIP-fil"
 
 #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
-#, fuzzy
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
-msgstr "Kunde inte läsa undertexter"
+msgstr "Kunde inte läsa undertexter (%1 / %2)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
@@ -481,19 +497,19 @@ msgstr "Kunde inte starta överföring"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
 
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:507
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primär"
 
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primär"
 
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:508
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX sekundär"
 
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX sekundär"
 
-#: src/lib/util.cc:534
+#: src/lib/util.cc:538
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:535
+#: src/lib/util.cc:539
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
@@ -502,9 +518,8 @@ msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML undertexter"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:327
 msgstr "DCP XML undertexter"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:327
-#, fuzzy
 msgid "DCP sample rate"
 msgid "DCP sample rate"
-msgstr "DCP-bldhastighet"
+msgstr "DCP-samplingshastighet"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:79
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:79
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
@@ -514,7 +529,7 @@ msgstr "DCP kommer att köras på %1%% av källans hastighet.\n"
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP kommer att använda varannan bild från källan.\n"
 
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP kommer att använda varannan bild från källan.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:136
+#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
@@ -531,7 +546,7 @@ msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filter, så det har stängts av."
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Avflätning"
 
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Avflätning"
 
-#: src/lib/config.cc:530
+#: src/lib/config.cc:613
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -574,31 +589,31 @@ msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr ""
 "Varje bild från källan kommer att användas ytterligare %1 gång(er) i DCPn.\n"
 
 msgstr ""
 "Varje bild från källan kommer att användas ytterligare %1 gång(er) i DCPn.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
 msgid "Email KDMs"
 msgstr "E-posta KDM:er"
 
 msgid "Email KDMs"
 msgstr "E-posta KDM:er"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "E-posta KDM:er för %1"
 
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "E-posta KDM:er för %1"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
 msgid "Email problem report"
 msgstr "E-posta problemrapport"
 
 msgid "Email problem report"
 msgstr "E-posta problemrapport"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "E-posta problemrapport för %1"
 
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "E-posta problemrapport för %1"
 
-#: src/lib/transcoder.cc:77
-msgid "Encoding picture and sound"
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:88 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:194
+msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
 #: src/lib/exceptions.cc:67
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Fel i undertext-filen: såg %1 men förväntade %2"
 
 msgstr ""
 
 #: src/lib/exceptions.cc:67
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Fel i undertext-filen: såg %1 men förväntade %2"
 
-#: src/lib/job.cc:421
+#: src/lib/job.cc:444
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Fel: %1"
 
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Fel: %1"
 
@@ -606,7 +621,7 @@ msgstr "Fel: %1"
 msgid "Examine content"
 msgstr "Undersök innehållet"
 
 msgid "Examine content"
 msgstr "Undersök innehållet"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -622,33 +637,23 @@ msgstr "Misslyckades att skicka epost (%1)"
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
-#: src/lib/content.cc:367
-#, fuzzy
+#: src/lib/content.cc:374
 msgid "Filename"
 msgid "Filename"
-msgstr "namn"
+msgstr "Filnamn"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95
 msgid "Finding length"
 msgid "Finding length"
-msgstr "Videolängd"
+msgstr "Söker längd"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96
-msgid "Finding length and subtitles"
-msgstr "Söker längd och undertexter"
-
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98
-msgid "Finding subtitles"
-msgstr "Letar undertexter"
-
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat"
 
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat"
 
-#: src/lib/content.cc:374
+#: src/lib/content.cc:381
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Bildhastighet"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Bildhastighet"
 
@@ -662,19 +667,17 @@ msgstr "Full"
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Full (0-%1)"
 
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Full (0-%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:45
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:334
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:334
-#, fuzzy
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
-msgstr "Full längd i bilder med DCP-hastighet"
+msgstr "Full längd i ljudsampel med DCP-hastighet"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:321
 
 #: src/lib/audio_content.cc:321
-#, fuzzy
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
-msgstr "Full längd i audioramar med innehållets hastighet"
+msgstr "Full längd i ljudsampel med innehållets hastighet"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:328
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:328
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
@@ -684,11 +687,11 @@ msgstr "Full längd i bilder med DCP-hastighet"
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Full längd i bilder med innehållets hastighet"
 
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Full längd i bilder med innehållets hastighet"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
@@ -697,11 +700,11 @@ msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradientutjämnare"
 
 # Sammanhang?
 msgstr "Gradientutjämnare"
 
 # Sammanhang?
-#: src/lib/util.cc:528
+#: src/lib/util.cc:532
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:501
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Hörselskadad"
 
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Hörselskadad"
 
@@ -709,23 +712,39 @@ msgstr "Hörselskadad"
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering"
 
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering"
 
+#: src/lib/hints.cc:122
+msgid ""
+"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:119
+msgid ""
+"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
+msgstr ""
+
 #: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)"
 
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/job.cc:143 src/lib/job.cc:175 src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/ratio.cc:39
+msgid "IMAX"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel."
 
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel."
 
-#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:527
+#: src/lib/config.cc:267 src/lib/config.cc:610
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME"
 
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME"
 
@@ -733,39 +752,39 @@ msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME"
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel-avflätare"
 
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel-avflätare"
 
-#: src/lib/util.cc:522
+#: src/lib/util.cc:526
 msgid "L"
 msgstr "V"
 
 msgid "L"
 msgstr "V"
 
-#: src/lib/util.cc:530
+#: src/lib/util.cc:534
 msgid "Lc"
 msgstr "Vc"
 
 msgid "Lc"
 msgstr "Vc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:495
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:503
 msgid "Left centre"
 msgstr "Vänster center"
 
 msgid "Left centre"
 msgstr "Vänster center"
 
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:505
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Vänster bakre surround"
 
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Vänster bakre surround"
 
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:499
 msgid "Left surround"
 msgstr "Vänster surround"
 
 msgid "Left surround"
 msgstr "Vänster surround"
 
-#: src/lib/video_content.cc:459
+#: src/lib/video_content.cc:461
 msgid "Length"
 msgstr "Längd"
 
 msgid "Length"
 msgstr "Längd"
 
-#: src/lib/util.cc:525
+#: src/lib/util.cc:529
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:498
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
@@ -777,19 +796,19 @@ msgstr "Begränsad"
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Begränsad (%1-%2)"
 
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Begränsad (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
 msgid "Linear"
 msgstr "Linjär"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Linjär"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)"
 
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)"
 
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)"
 
-#: src/lib/util.cc:526
+#: src/lib/util.cc:530
 msgid "Ls"
 msgstr "Vs"
 
 msgid "Ls"
 msgstr "Vs"
 
@@ -817,11 +836,15 @@ msgstr "Icke överensstämmande bildhastigheter i DCP:n"
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Icke-passande videostorlekar i DCP:n"
 
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Icke-passande videostorlekar i DCP:n"
 
+#: src/lib/writer.cc:581
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
 
 #: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
 
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:151
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:201
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr "Ingen epostserver har konfigurerats i inställningar"
 
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr "Ingen epostserver har konfigurerats i inställningar"
 
@@ -841,7 +864,11 @@ msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i foldern."
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Brusreducering"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Brusreducering"
 
-#: src/lib/job.cc:419
+#: src/lib/writer.cc:579
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:442
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (kördes %1)"
 
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (kördes %1)"
 
@@ -854,7 +881,7 @@ msgstr ""
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Endast den sista delen av innehållet som läggs ihop kan slut-trimmas."
 
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Endast den sista delen av innehållet som läggs ihop kan slut-trimmas."
 
-#: src/lib/job.cc:167
+#: src/lib/job.cc:168
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Minnet slut"
 
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Minnet slut"
 
@@ -862,7 +889,7 @@ msgstr "Minnet slut"
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
 
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:268
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
@@ -870,23 +897,24 @@ msgstr "P3"
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
-#: src/lib/content.cc:383
+#: src/lib/content.cc:390
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgid "Prepared for video frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Förberedd för videobildshastighet"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:79
-msgid "Programming error at %1:%2"
+#: src/lib/exceptions.cc:85
+#, fuzzy
+msgid "Programming error at %1:%2 %3"
 msgstr "Programmeringsfel vid %1:%2"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement"
 
 msgstr "Programmeringsfel vid %1:%2"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement"
 
-#: src/lib/util.cc:523
+#: src/lib/util.cc:527
 msgid "R"
 msgstr "H"
 
 msgid "R"
 msgstr "H"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -894,66 +922,72 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Rating"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Rating"
 
-#: src/lib/util.cc:531
+#: src/lib/util.cc:535
 msgid "Rc"
 msgstr "Hc"
 
 msgid "Rc"
 msgstr "Hc"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:269
-#, fuzzy
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
 msgid "Rec. 1886"
 msgid "Rec. 1886"
-msgstr "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 1886"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:270
-#, fuzzy
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
 msgid "Rec. 2020"
 msgid "Rec. 2020"
-msgstr "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 2020"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+#: src/lib/colour_conversion.cc:282
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:267
+#: src/lib/colour_conversion.cc:283
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:496
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:504
 msgid "Right centre"
 msgstr "Höger center"
 
 msgid "Right centre"
 msgstr "Höger center"
 
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:506
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Höger bakre surround"
 
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Höger bakre surround"
 
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:500
 msgid "Right surround"
 msgstr "Höger surround"
 
 msgid "Right surround"
 msgstr "Höger surround"
 
-#: src/lib/util.cc:527
+#: src/lib/util.cc:531
 msgid "Rs"
 msgstr "Hs"
 
 msgid "Rs"
 msgstr "Hs"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+msgid "S-Gamut3/S-Log3"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:534
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
+msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 för 10-, 12-, 14- och 16-bitars system"
 
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 för 10-, 12-, 14- och 16-bitars system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
@@ -961,15 +995,25 @@ msgstr "SMPTE ST 428-1"
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+#, fuzzy
+msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+#, fuzzy
+msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
+
 #: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH fel (%1)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH fel (%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:44
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
 msgid "Sending email"
 msgstr "Skickar e-post"
 
 msgid "Sending email"
 msgstr "Skickar e-post"
 
@@ -977,7 +1021,7 @@ msgstr "Skickar e-post"
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
-#: src/lib/video_content.cc:460
+#: src/lib/video_content.cc:462
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
@@ -985,6 +1029,10 @@ msgstr "Storlek"
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "En del av audio kommer att samplas om till %1kHz"
 
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "En del av audio kommer att samplas om till %1kHz"
 
+#: src/lib/writer.cc:583
+msgid "Stereo"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/upmixer_a.cc:46
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgstr "Stereo till 5.1 uppmixning A"
 #: src/lib/upmixer_a.cc:46
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgstr "Stereo till 5.1 uppmixning A"
@@ -1009,7 +1057,7 @@ msgstr "Test"
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Undertexter"
 
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Undertexter"
 
-#: src/lib/film.cc:1510
+#: src/lib/film.cc:1549
 msgid ""
 "The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
 "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
 msgid ""
 "The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
 "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
@@ -1020,25 +1068,34 @@ msgid ""
 "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
 "existing DCP' checkboxes."
 msgstr ""
 "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
 "existing DCP' checkboxes."
 msgstr ""
+"DCP %1 refererades till av denna film. Detta är inte möjligt nu eftersom "
+"storleken på rullarna i filmen inte längre stämmer med dom i den importerade "
+"DCP:n.\n"
+"\n"
+"Det hjälper troligen att sätta 'Typ av rulle' till 'dela upp baserat på "
+"videoinnehåll'.\n"
+"\n"
+"Efter denna manöver behöver du också fylla i rätt checkbox under 'Referera "
+"till existerande DCP'."
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:461
+#: src/lib/dcp_content.cc:502
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
 msgstr "DCP:n har inte ljud i alla rullar."
 
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
 msgstr "DCP:n har inte ljud i alla rullar."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:475
+#: src/lib/dcp_content.cc:523
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
 msgstr "DCP:n har inte undertexter i alla rullar."
 
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
 msgstr "DCP:n har inte undertexter i alla rullar."
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:197
-msgid ""
-"The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
-msgstr "KDM:en dekrypterar inte DCP:n. Kanske är den gjord för fel CPL."
-
 #: src/lib/exceptions.cc:73
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltigt"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:73
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltigt"
 
-#: src/lib/job.cc:107
+#: src/lib/exceptions.cc:79
+#, fuzzy
+msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
+msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltigt"
+
+#: src/lib/job.cc:108
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -1046,44 +1103,43 @@ msgstr ""
 "Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och "
 "försök igen."
 
 "Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och "
 "försök igen."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:419
+#: src/lib/dcp_content.cc:445
 msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
 msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
-msgstr ""
+msgstr "Filmen har en annan bildfrekvens än denna DCP."
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:412
+#: src/lib/dcp_content.cc:438
 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
-msgstr ""
+msgstr "Filmen är av typen Interop och denna DCP är SMPTE."
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:409
+#: src/lib/dcp_content.cc:435
 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
-msgstr ""
+msgstr "Filmen är av typen SMPTE och denna DCP är Interop."
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:430
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:464
 msgid ""
 "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
 "to 'split by video content'."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
 "to 'split by video content'."
 msgstr ""
-"Rull-längder i projektet skiljer sig från DCP:n; sätt rull-läget till 'dela "
-"upp enligt videoinnehåll'."
+"Rull-längder i filmen skiljer sig från DCP:n; sätt rull-läget till 'dela upp "
+"enligt videoinnehåll'."
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:448
+#: src/lib/dcp_content.cc:482
 msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
 msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
-msgstr ""
+msgstr "Bildstorleken i denna film skiljer sig från DCP:ns."
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:466
+#: src/lib/dcp_content.cc:507
 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Det finns annat audioinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det."
 
 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Det finns annat audioinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:480
+#: src/lib/dcp_content.cc:528
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Det finns annan undertext som överlappar denna DCP; ta bort den."
 
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Det finns annan undertext som överlappar denna DCP; ta bort den."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:452
+#: src/lib/dcp_content.cc:486
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Det finns annat videoinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det."
 
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr "Det finns annat videoinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det."
 
-#: src/lib/job.cc:167
+#: src/lib/job.cc:168
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1093,7 +1149,13 @@ msgstr ""
 "operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Generellt-fliken "
 "under Inställningar."
 
 "operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Generellt-fliken "
 "under Inställningar."
 
-#: src/lib/film.cc:414
+#: src/lib/exceptions.cc:91
+msgid ""
+"This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
+"the content and choosing \"Add KDM\"."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:439
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -1101,7 +1163,7 @@ msgstr ""
 "Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte "
 "öppnas i denna version. Ledsen!"
 
 "Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte "
 "öppnas i denna version. Ledsen!"
 
-#: src/lib/film.cc:403
+#: src/lib/film.cc:428
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1131,11 +1193,11 @@ msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil"
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Oväntad bildtyp mottogs av server"
 
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Oväntad bildtyp mottogs av server"
 
-#: src/lib/job.cc:184
+#: src/lib/job.cc:185
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:288
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:282
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Okänt ljudformat (%1)"
 
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Okänt ljudformat (%1)"
 
@@ -1145,17 +1207,17 @@ msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:527
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:555
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Ospecificerad"
 
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Ospecificerad"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:224
+#: src/lib/colour_conversion.cc:240
 msgid "Untitled"
 msgstr "Utan titel"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Utan titel"
 
-#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:509 src/lib/util.cc:510
 msgid "Unused"
 msgstr "Oanvänt"
 
 msgid "Unused"
 msgstr "Oanvänt"
 
@@ -1168,11 +1230,11 @@ msgid "Upmix R"
 msgstr "Uppmixa H"
 
 # Sammanhang?
 msgstr "Uppmixa H"
 
 # Sammanhang?
-#: src/lib/util.cc:529
+#: src/lib/util.cc:533
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:502
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Synskadade"
 
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Synskadade"
 
@@ -1180,7 +1242,7 @@ msgstr "Synskadade"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Väntar"
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "Väntar"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
@@ -1189,57 +1251,74 @@ msgstr "YCOCG"
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
+#: src/lib/hints.cc:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+"supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
+"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all "
+"projectors)."
+msgstr ""
+"Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt stöd. "
+"Du uppmanas att skapa en SMPTE DCP istället."
+
 #: src/lib/hints.cc:111
 #: src/lib/hints.cc:111
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
 msgid ""
 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
-"supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
+"supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
+"to make a SMPTE DCP instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt stöd. "
+"Du uppmanas att skapa en SMPTE DCP istället."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:133
+#: src/lib/hints.cc:149
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
 msgstr ""
+"Du använder 3D-innehåll, men DCP:n är inställd för 2D. Ställ in DCP:n till "
+"3D om du vill spela upp den på ett 3D-system (t.ex. Real-D, MasterImage etc.)"
 
 
-#: src/lib/hints.cc:122
+#: src/lib/hints.cc:138
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
 msgstr ""
+"Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från DVD. Du borde sätta ihop "
+"dom för att vara säker på mjuka övergångar mellan filerna."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:68
+#: src/lib/hints.cc:72
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
 msgstr ""
+"Du har angivit en typsnittsfil som är större än 640kB. Risken är stor att "
+"detta leder till problem vid uppspelning."
 
 
-#: src/lib/film.cc:312
-msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den"
-
-#: src/lib/hints.cc:103
-msgid ""
-"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
-"projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/hints.cc:72
+#: src/lib/hints.cc:76
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
 "projectors."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
 "projectors."
 msgstr ""
+"Din DCP har färre än 6 ljudkanaler. Detta kan orsaka problem på några "
+"projektorer."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:99
+#: src/lib/hints.cc:103
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 "projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 "projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
 msgstr ""
+"Din DCP använder ett ovanligt bildförhållande. Detta kan orsaka problem på "
+"några projektorer. Använd Flat eller Scope om möjligt."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:158
+#: src/lib/hints.cc:175
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
 msgstr ""
+"Din ljudvolym är väldigt hög (på %1). Du borde dra ner volymen på ditt "
+"ljudinnehåll."
 
 #: src/lib/image_content.cc:81
 msgid "[moving images]"
 
 #: src/lib/image_content.cc:81
 msgid "[moving images]"
@@ -1253,11 +1332,11 @@ msgstr "[stillbild]"
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[undertexter]"
 
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[undertexter]"
 
-#: src/lib/film.cc:287
+#: src/lib/film.cc:296
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "får inte innehålla snedstreck"
 
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "får inte innehålla snedstreck"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
 msgid "connect timed out"
 msgstr "uppkopplingen tog för lång tid"
 
 msgid "connect timed out"
 msgstr "uppkopplingen tog för lång tid"
 
@@ -1265,11 +1344,11 @@ msgstr "uppkopplingen tog för lång tid"
 msgid "connecting"
 msgstr "kopplar upp"
 
 msgid "connecting"
 msgstr "kopplar upp"
 
-#: src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:300
 msgid "container"
 msgstr "behållare"
 
 msgid "container"
 msgstr "behållare"
 
-#: src/lib/film.cc:316
+#: src/lib/film.cc:308
 msgid "content type"
 msgstr "innehållstyp"
 
 msgid "content type"
 msgstr "innehållstyp"
 
@@ -1277,23 +1356,21 @@ msgstr "innehållstyp"
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopierar %1"
 
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopierar %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:140
+#: src/lib/ffmpeg.cc:138
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
 
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:320
+#: src/lib/reel_writer.cc:323
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "kunde inte flytta audio in i DCP:n (%1)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:33
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "kunde inte flytta audio in i DCP:n (%1)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:33
-#, fuzzy
 msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
 msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
-msgstr "kunde inte öppna fil för läsning"
+msgstr "kunde inte öppna fil %1 för läsning (%2)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:33
 
 #: src/lib/exceptions.cc:33
-#, fuzzy
 msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
 msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
-msgstr "kunde inte öppna fil för läsning"
+msgstr "kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
@@ -1311,29 +1388,29 @@ msgstr "kunde inte starta SSH-session"
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"
 
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "fel vid async_connect (%1)"
 
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "fel vid async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "fel vid async_read (%1)"
 
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "fel vid async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "fel vid async_write (%1)"
 
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "fel vid async_write (%1)"
 
-#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385
+#: src/lib/content.cc:383 src/lib/content.cc:392
 msgid "frames per second"
 msgstr "bilder per sekund"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
 msgid "frames per second"
 msgstr "bilder per sekund"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:147 src/lib/util.cc:150
+#: src/lib/util.cc:150 src/lib/util.cc:153
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:162 src/lib/util.cc:165
+#: src/lib/util.cc:165 src/lib/util.cc:168
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
@@ -1346,37 +1423,72 @@ msgstr "saknad nödvändig inställning %1"
 msgid "moving"
 msgstr "rörlig"
 
 msgid "moving"
 msgstr "rörlig"
 
-#: src/lib/film.cc:287 src/lib/film.cc:320
+#: src/lib/film.cc:296 src/lib/film.cc:312
 msgid "name"
 msgstr "namn"
 
 msgid "name"
 msgstr "namn"
 
-#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
-#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:416
-msgid "remaining"
-msgstr "återstående tid"
-
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:176
+#: src/lib/util.cc:179
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:281
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
+#: src/lib/film.cc:317
+msgid "some of your content is missing"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:321
+msgid "some of your content needs a KDM"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:324
+msgid "some of your content needs an OV"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/image_content.cc:94
 msgid "still"
 msgstr "stillbild"
 
 #: src/lib/image_content.cc:94
 msgid "still"
 msgstr "stillbild"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:356
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:234
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
-#: src/lib/video_content.cc:459
+#: src/lib/video_content.cc:461
 msgid "video frames"
 msgstr "bildrutor"
 
 msgid "video frames"
 msgstr "bildrutor"
 
+#: src/lib/film.cc:304
+#, fuzzy
+msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
+msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
+#~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din DCP-bildhastighet (%1 bps) kan orsaka problem på några (mest äldre) "
+#~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
+
+#~ msgid "Finding length and subtitles"
+#~ msgstr "Söker längd och undertexter"
+
+#~ msgid "Finding subtitles"
+#~ msgstr "Letar undertexter"
+
+#~ msgid "Encoding picture and sound"
+#~ msgstr "Kodar bild och ljud"
+
+#~ msgid "remaining"
+#~ msgstr "återstående tid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong "
+#~ "CPL."
+#~ msgstr "KDM:en dekrypterar inte DCP:n. Kanske är den gjord för fel CPL."
+
 #~ msgid "could not create file %1"
 #~ msgstr "kunde inte skapa fil %1"
 
 #~ msgid "could not create file %1"
 #~ msgstr "kunde inte skapa fil %1"