+#: src/lib/film.cc:304
+#, fuzzy
+msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
+msgstr "Додайте контент в проект перед створенням DCP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
+#~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота кадрів вашого DCP (%1 fps) може викликати проблеми на деяких (в "
+#~ "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду "
+#~ "для повної впевненості."
+
+#~ msgid "Finding length and subtitles"
+#~ msgstr "Визначення довжини і субтитрів"
+
+#~ msgid "Finding subtitles"
+#~ msgstr "Пошук субтитрів"
+
+#~ msgid "Encoding picture and sound"
+#~ msgstr "Кодування зображення та звуку"
+
+#~ msgid "remaining"
+#~ msgstr "залишилось"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong "
+#~ "CPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "KDM-ключ не розшифровує даний DCP. Можливо він призначений для іншого CPL."
+
+#~ msgid "could not create file %1"
+#~ msgstr "не вдалося створити файл %1"
+
+#~ msgid "could not open file %1"
+#~ msgstr "не вдалося відкрити файл %1"
+
+#~ msgid "Computing audio digest"
+#~ msgstr "Рендеринг аудіо"
+
+#~ msgid "Computing image digest"
+#~ msgstr "Рендеринг зображення"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "кадр/сек"
+
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "кадри"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Аудіо"
+
+#~ msgid "Encoding image data"
+#~ msgstr "Кодування даних зображення"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Відео"
+
+#~ msgid "could not open audio file for reading"
+#~ msgstr "не вдалося відкрити аудіофайл для читання"
+