pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / zh_CN.po
index 0613581d296bf57cb3bdfb37087f937752ec2950..15d94e9adccb7ea547f0c46b81e881952e9d822b 100644 (file)
@@ -7,10 +7,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-27 22:12+0800\n"
-"Last-Translator: Rov(若文)\n"
-"Language-Team: Rov(若文) <lojy2009@qq.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-15 11:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-19 23:29+0800\n"
+"Last-Translator: Hanyuan\n"
+"Language-Team: Hanyuan\n"
 "Language: zh\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language: zh\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,28 +19,84 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
+#: src/lib/video_content.cc:444
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Content frame rate %.4f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"源视频帧率 %.4f\n"
+
+#: src/lib/video_content.cc:408
+msgid ""
+"\n"
+"Cropped to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"裁剪为%1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:401
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ""
+"\n"
+"显示宽高比 %.2f:1"
+
+#: src/lib/video_content.cc:432
+msgid ""
+"\n"
+"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr ""
+"\n"
+"填充为黑色,以适应打包宽高比 %1 (%2x%3)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:422
+msgid ""
+"\n"
+"Scaled to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"缩放到 %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437
+#, c-format
+msgid " (%.2f:1)"
+msgstr " (%.2f:1)"
+
+#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. / to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:430
+msgid " on %1"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
 #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
-#, fuzzy
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgid "%1 [Atmos]"
-msgstr "%1 [Atmos]"
+msgstr "%1 [全景声]"
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:174
+#: src/lib/dcp_content.cc:210
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:268
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [音频]"
 
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [音频]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:264
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292
 msgid "%1 [movie]"
 msgid "%1 [movie]"
-msgstr "%1 [视频]"
+msgstr "%1 [影片]"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:266 src/lib/video_mxf_content.cc:89
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [视频]"
 
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [视频]"
 
+#: src/lib/video_content.cc:396
+#, c-format
+msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ", 像素宽高比 %.2f:1"
+
 #: src/lib/ratio.cc:36
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 #: src/lib/ratio.cc:36
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
@@ -59,12 +115,35 @@ msgstr "2.35"
 
 #: src/lib/filter.cc:71
 msgid "3D denoiser"
 
 #: src/lib/filter.cc:71
 msgid "3D denoiser"
-msgstr "3D降噪"
+msgstr "3D 降噪"
 
 #: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
 
 #: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
+#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:125
+#, c-format
+msgid "; %.1f fps"
+msgstr "; %.1f fps"
+
+#: src/lib/job.cc:435
+msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:107
+msgid ""
+"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
+"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"unlikely to have any visible effect on the image."
+msgstr ""
+"有些放映设备不支持高码率DCP,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种细"
+"微的调整是肉眼很难分辨的!"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+msgstr "ARIB STD-B67 (HDR-HLG)"
+
 #: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "Academy"
 msgstr "学院模式"
 #: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "Academy"
 msgstr "学院模式"
@@ -73,92 +152,108 @@ msgstr "学院模式"
 msgid "Advertisement"
 msgstr "广告片"
 
 msgid "Advertisement"
 msgstr "广告片"
 
-#: src/lib/job.cc:97
+#: src/lib/hints.cc:95
+msgid ""
+"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
+"Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
+"frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
+"\"DCP\" tab."
+msgstr "遮幅(1.85:1)左右黑边。"
+
+#: src/lib/hints.cc:91
+msgid ""
+"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
+"(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
+"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
+"tab."
+msgstr "宽幅(2.39:1)上下黑边。"
+
+#: src/lib/job.cc:102
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "执行错误 %1."
 
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "执行错误 %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89
 msgid "Analyse audio"
 msgid "Analyse audio"
-msgstr "音频解析"
+msgstr "分析音频"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:258
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:258
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr "���频将重新采样 %1kHz 到 %2kHz."
+msgstr "���新采样音频从 %1kHz 到 %2kHz."
 
 #: src/lib/audio_content.cc:260
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:260
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "音频将被重新采样%1kHz."
+msgstr "音频将被重新采样至 %1kHz."
 
 #: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "音频不能被重新采样!"
 
 
 #: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "音频不能被重新采样!"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
-msgstr "色彩范围 BT1361"
+msgstr "BT1361扩展色域"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 恒定亮度"
 
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 恒定亮度"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 采样深度为 10-bit"
 
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 采样深度为 10-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 采样深度为 12 bits"
 
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 采样深度为 12 bits"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 非恒定亮度"
 
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 非恒定亮度"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "像素位"
 
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "像素位"
 
-#: src/lib/film.cc:1366
+#: src/lib/util.cc:532
 msgid "BsL"
 msgstr "左后环绕"
 
 msgid "BsL"
 msgstr "左后环绕"
 
-#: src/lib/film.cc:1367
+#: src/lib/util.cc:533
 msgid "BsR"
 msgstr "右后环绕"
 
 msgid "BsR"
 msgstr "右后环绕"
 
-#: src/lib/film.cc:1358
+#: src/lib/util.cc:524
 msgid "C"
 msgstr "中置"
 
 msgid "C"
 msgstr "中置"
 
-#: src/lib/job.cc:386
+#: src/lib/job.cc:444
 msgid "Cancelled"
 msgstr "取消"
 
 msgid "Cancelled"
 msgstr "取消"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:62
+#: src/lib/exceptions.cc:61
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
-msgstr "在%2不能处理图片格式 %1"
+msgstr "在 %2不能处理图片格式 %1"
 
 
-#: src/lib/util.cc:488
+#: src/lib/util.cc:493
 msgid "Centre"
 msgstr "中置音"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "中置音"
 
@@ -166,11 +261,11 @@ msgstr "中置音"
 msgid "Channels"
 msgstr "声音通道"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "声音通道"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:92
+#: src/lib/reel_writer.cc:98
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "检查现有的图像数据"
 
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "检查现有的图像数据"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "原色"
 
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "原色"
 
@@ -184,52 +279,55 @@ msgstr "原色"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 src/lib/ffmpeg_content.cc:449
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:476
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
 msgid "Colour range"
 msgstr "色彩范围"
 
 msgid "Colour range"
 msgstr "色彩范围"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "彩色传输特性"
 
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "彩色传输特性"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
 msgid "Colourspace"
 msgstr "色彩空间"
 
 msgid "Colourspace"
 msgstr "色彩空间"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:428
-msgid "Computing audio digest"
-msgstr "计算音频Hash"
-
-#: src/lib/content.cc:156
+#: src/lib/content.cc:163
 msgid "Computing digest"
 msgid "Computing digest"
-msgstr "计算Hash"
+msgstr "计算Hash值中..."
 
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:422
-msgid "Computing image digest"
-msgstr "计算图像Hash"
+#: src/lib/writer.cc:470
+msgid "Computing digests"
+msgstr "计算Hash值中..."
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:67
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:67
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "内容和DCP需相同的速率。\n"
+msgstr "源内容和DCP设定帧率需要一致。\n"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:307
 
 #: src/lib/audio_content.cc:307
-#, fuzzy
 msgid "Content audio sample rate"
 msgid "Content audio sample rate"
-msgstr "音频帧率"
+msgstr "源音频采样率"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:436
-msgid "Content frame rate"
-msgstr "���频帧率"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
+msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
+msgstr "���加入的内容必须都有或都没有音频"
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:153
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
+msgstr "要加入的内容必须都有或都没有字幕"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
+msgid "Content to be joined must all have or not have video"
+msgstr "要加入的内容必须都有或都没有视频"
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:175
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
-msgstr "“烧录字幕”设置必须相同。"
+msgstr "所有要添加“刻录字幕”设置必须具有相同。"
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:149
+#: src/lib/subtitle_content.cc:171
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
-msgstr "“use字幕”设置必须相同。"
+msgstr "所有要添加“use 字幕”设置必须具有相同。"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:106
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 
 #: src/lib/audio_content.cc:106
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
@@ -239,66 +337,77 @@ msgstr "视频和音频的延迟必须相同。"
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "视频和音频增益必须相同。"
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "视频和音频增益必须相同。"
 
-#: src/lib/video_content.cc:186
+#: src/lib/video_content.cc:184
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "视频颜色转换必须相同。"
 
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "视频颜色转换必须相同。"
 
-#: src/lib/video_content.cc:178
+#: src/lib/video_content.cc:176
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr "视频裁剪必须相同。"
+msgstr "视频裁剪设置必须相同。"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:190
+#: src/lib/video_content.cc:188
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr "视频衰减必须相同。"
+msgstr "视频淡入淡出效果必须相同。"
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr "字幕宽度尺寸必须相同。"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:170
+#: src/lib/video_content.cc:168
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "视频图像尺寸必须相同。"
 
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "视频图像尺寸必须相同。"
 
-#: src/lib/video_content.cc:182
+#: src/lib/video_content.cc:180
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "视频比例设置必须相同。"
 
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "视频比例设置必须相同。"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:157
+#: src/lib/subtitle_content.cc:179
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr "字幕X轴偏移必须相同。"
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr "字幕X轴偏移必须相同。"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:165
+#: src/lib/subtitle_content.cc:187
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
-msgstr "字幕X���整大小必须相同。"
+msgstr "字幕X���缩放大小必须相同。"
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:161
+#: src/lib/subtitle_content.cc:183
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr "字幕Y轴偏移必须相同。"
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr "字幕Y轴偏移必须相同。"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:169
+#: src/lib/subtitle_content.cc:191
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
-msgstr "字幕Y���整大小必须相同。"
+msgstr "字幕Y���缩放大小必须相同。"
 
 
-#: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:199
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
+msgstr "字幕淡入淡出效果必须相同。"
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:195
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
+msgstr "字幕行距必须相同."
+
+#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
-msgstr "视频的帧率必须相同。"
+msgstr "内容帧率必须相同."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:174
+#: src/lib/video_content.cc:172
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "帧类型必须相同。"
+msgstr "视频帧率必须相同。"
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:174 src/lib/subtitle_content.cc:182
+#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
-msgstr "字体必须相同。"
+msgstr "字幕字体必须相同。"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:138
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "字幕流必须相同。"
 
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "字幕流必须相同。"
 
-#: src/lib/video_content.cc:384
+#: src/lib/video_content.cc:387
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgid "Content video is %1x%2"
-msgstr "内容视频 %1x%2"
+msgstr "源视频分辨率是 %1x%2"
 
 #: src/lib/upload_job.cc:53
 msgid "Copy DCP to TMS"
 
 #: src/lib/upload_job.cc:53
 msgid "Copy DCP to TMS"
-msgstr "复制DCP到TMS"
+msgstr "复制DCP到TMS(影院内容管理系统)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:51
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:51
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
@@ -316,17 +425,17 @@ msgstr "无法解码JPEG2000文件%1 (%2)"
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgstr "无法解码图像文件(%1)"
 
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgstr "无法解码图像文件(%1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:392
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:370
 msgid "Could not find pixel format for video."
 msgstr "找不到视频格式"
 
 msgid "Could not find pixel format for video."
 msgstr "找不到视频格式"
 
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:140
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:162
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
-msgstr "无法监测远程编码服务器。可能DCP-O-MATIC的另一个程序正在运行。"
+msgstr "无法监测远程编码服务器。可能是另一个DCP-O-MATIC程序进程正在运行。"
 
 
-#: src/lib/job.cc:116 src/lib/job.cc:130
+#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "无法打开%1"
 
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "无法打开%1"
 
@@ -334,54 +443,49 @@ msgstr "无法打开%1"
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "无法打开%1并发送"
 
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "无法打开%1并发送"
 
-#: src/lib/internet.cc:84
+#: src/lib/internet.cc:83
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "无法打开下载的zip文件"
 
 #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "无法打开下载的zip文件"
 
 #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
-#, fuzzy
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
-msgstr "无法读取字幕"
+msgstr "无法读取字幕 (%1 / %2)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
-msgstr "无法启动SCP (%1)"
+msgstr "无法启动 SCP (%1)"
 
 #: src/lib/curl_uploader.cc:49
 msgid "Could not start transfer"
 
 #: src/lib/curl_uploader.cc:49
 msgid "Could not start transfer"
-msgstr "无法启动转移"
+msgstr "传输失败!"
 
 #: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 
 #: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
-msgstr "无法写入远程文件 (%1)"
-
-#: src/lib/video_content.cc:403
-msgid "Cropped to %1x%2"
-msgstr "裁剪为%1x%2"
+msgstr "写入远程文件 (%1)失败!"
 
 
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:503
 msgid "D-BOX primary"
 msgid "D-BOX primary"
-msgstr "级D-BOX"
+msgstr "级D-BOX"
 
 
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:504
 msgid "D-BOX secondary"
 msgid "D-BOX secondary"
-msgstr "级D-BOX"
+msgstr "级D-BOX"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1368
+#: src/lib/util.cc:534
 msgid "DBP"
 msgid "DBP"
-msgstr "DBP"
+msgstr "一级D-BOX通道"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1369
+#: src/lib/util.cc:535
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:99
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML字幕"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:327
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML字幕"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:327
-msgid "DCP frame rate"
-msgstr "率"
+msgid "DCP sample rate"
+msgstr "DCP 采样率"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:79
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:79
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
@@ -391,11 +495,11 @@ msgstr "DCP列队将在速度为 %1%% 下运行.\n"
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "将使用隔帧打包DCP.\n"
 
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "将使用隔帧打包DCP.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132
+#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
-msgstr "无法打开文件%1。文件不存在或���法识别的格式。"
+msgstr "无法打开文件%1。文件不存在或���式无法识别。"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
 msgid ""
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
 msgid ""
@@ -406,7 +510,7 @@ msgstr "不支持的格式`%1'。"
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "去除隔行"
 
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "去除隔行"
 
-#: src/lib/config.cc:517
+#: src/lib/config.cc:551
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -420,45 +524,42 @@ msgid ""
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
-"亲爱的放映\n"
+"亲爱的放映\n"
 "\n"
 "\n"
-"请找到$ CPL_NAME连接KDMS。\n"
+"请找到$ CPL_NAME的KDM。\n"
 "\n"
 "电影:$ CINEMA_NAME\n"
 "\n"
 "电影:$ CINEMA_NAME\n"
-"屏幕(S):$ SCREENS\n"
+"银幕:$ SCREENS\n"
 "\n"
 "该KDMS的有效期是从$ START_TIME至$ END_TIME有效。\n"
 "\n"
 "\n"
 "该KDMS的有效期是从$ START_TIME至$ END_TIME有效。\n"
 "\n"
-"Rov汉化,真心不易,欢迎访问:www.rov8.com (放映员资料库)关注最新汉化,\n"
-"DCP-O-MATIC"
-
-#: src/lib/video_content.cc:397
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "显示宽高比"
+"翻译:Rov\n"
+"来源:放映员资料库 (www.rov8.com)\n"
+"来自DCP-O-MATIC的诚挚问候!"
 
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:28
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:28
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
-msgstr "Dolby CP 650和CP 750"
+msgstr "杜比 CP 650和CP 750"
 
 
-#: src/lib/internet.cc:77
+#: src/lib/internet.cc:76
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgstr "下载失败 (%1/%2 error %3)"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:72
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgstr "下载失败 (%1/%2 error %3)"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:72
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "该DCP中将每帧序列增加1倍.\n"
+msgstr "该DCP中将每一帧复制为两帧。\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:74
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:74
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr "该DCP将在每帧上重复%1次.\n"
+msgstr "每个内容帧将在DCP中重复%1次。\n"
 
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:57
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
 msgid "Email KDMs"
 msgid "Email KDMs"
-msgstr "Email KDMs"
+msgstr "邮件发送 KDMs"
 
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:60
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr "���过Email发送KDMs %1"
+msgstr "���件发送KDMs给 %1"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
 msgid "Email problem report"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
 msgid "Email problem report"
@@ -466,17 +567,17 @@ msgstr "通过邮件发送BUG"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
 msgid "Email problem report for %1"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
 msgid "Email problem report for %1"
-msgstr "通过邮件发送BUG%1"
+msgstr "通过邮件发送BUG给 %1"
 
 #: src/lib/transcoder.cc:77
 
 #: src/lib/transcoder.cc:77
-msgid "Encoding picture and sound"
+msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/exceptions.cc:68
+#: src/lib/exceptions.cc:67
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "字幕文件错误: 执行为 %1 实际要求为%2"
 
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "字幕文件错误: 执行为 %1 实际要求为%2"
 
-#: src/lib/job.cc:384
+#: src/lib/job.cc:442
 msgid "Error: %1"
 msgstr "错误: (%1)"
 
 msgid "Error: %1"
 msgstr "错误: (%1)"
 
@@ -484,7 +585,7 @@ msgstr "错误: (%1)"
 msgid "Examine content"
 msgstr "检查内容"
 
 msgid "Examine content"
 msgstr "检查内容"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -492,60 +593,61 @@ msgstr "FCC"
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "无法与服务器进行身份验证 (%1)"
 
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "无法与服务器进行身份验证 (%1)"
 
-#: src/lib/emailer.cc:214
+#: src/lib/emailer.cc:222
 msgid "Failed to send email (%1)"
 msgstr "发送电子邮件失败"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
 msgid "Failed to send email (%1)"
 msgstr "发送电子邮件失败"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
-msgstr "功能片"
+msgstr "片"
 
 
-#: src/lib/content.cc:362
-#, fuzzy
+#: src/lib/content.cc:367
 msgid "Filename"
 msgid "Filename"
-msgstr "名字"
+msgstr "文件名"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
 msgid "Film"
 msgstr "电影"
 
 msgid "Film"
 msgstr "电影"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:101
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100
 msgid "Finding length"
 msgid "Finding length"
-msgstr "Buscando la duración"
+msgstr "定位长度"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96
 msgid "Finding length and subtitles"
 msgid "Finding length and subtitles"
-msgstr "查找长度和字幕"
+msgstr "定位长度和字幕"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:99
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98
 msgid "Finding subtitles"
 msgid "Finding subtitles"
-msgstr "查找字幕"
+msgstr "定位字幕"
 
 #: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "Flat"
 
 #: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "Flat"
-msgstr "遮幅"
+msgstr "Flat(遮幅/1.77/1.78/1.85)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
+#: src/lib/content.cc:374
+msgid "Frame rate"
+msgstr "帧率"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
 msgid "Full"
 msgid "Full"
-msgstr "全幅"
+msgstr "Full(全幅/1.90)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "全幅 (0-%1)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:44
 msgid "Full frame"
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "全幅 (0-%1)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:44
 msgid "Full frame"
-msgstr "全画幅"
+msgstr "Full(全幅/1.90)"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:334
 
 #: src/lib/audio_content.cc:334
-#, fuzzy
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
-msgstr "DCP中音频总时长"
+msgstr "DCP中音频采样率总时长"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:321
 
 #: src/lib/audio_content.cc:321
-#, fuzzy
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
-msgstr "音频时长"
+msgstr "源音频内容采样总时长"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:328
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:328
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
@@ -553,25 +655,25 @@ msgstr "DCP中视频总时长"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:314
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:314
 msgid "Full length in video frames at content rate"
-msgstr "视频时长"
+msgstr "视频时长"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
-msgstr "伽玛 22 (BT470M)"
+msgstr "伽玛 2.2 (BT470M)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
-msgstr "伽玛 28 (BT470BG)"
+msgstr "伽玛 2.8 (BT470BG)"
 
 #: src/lib/filter.cc:69
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "梯度"
 
 
 #: src/lib/filter.cc:69
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "梯度"
 
-#: src/lib/film.cc:1362
+#: src/lib/util.cc:528
 msgid "HI"
 msgstr "听力障碍"
 
 msgid "HI"
 msgstr "听力障碍"
 
-#: src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/util.cc:497
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "听力障碍"
 
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "听力障碍"
 
@@ -583,83 +685,83 @@ msgstr "高品质的3D降噪"
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)"
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGBsYCC)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:170
+#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "未知错误!"
 
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "未知错误!"
 
-#: src/lib/config.cc:240 src/lib/config.cc:514
+#: src/lib/config.cc:243 src/lib/config.cc:548
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "发行KDM: $CPL_NAME"
 
 #: src/lib/filter.cc:67
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "发行KDM: $CPL_NAME"
 
 #: src/lib/filter.cc:67
 msgid "Kernel deinterlacer"
-msgstr "去隔行"
+msgstr "隔行扫描"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1356
+#: src/lib/util.cc:522
 msgid "L"
 msgstr "左声道"
 
 msgid "L"
 msgstr "左声道"
 
-#: src/lib/film.cc:1364
+#: src/lib/util.cc:530
 msgid "Lc"
 msgstr "左中"
 
 msgid "Lc"
 msgstr "左中"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491
 msgid "Left"
 msgstr "左声道"
 
 msgid "Left"
 msgstr "左声道"
 
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:499
 msgid "Left centre"
 msgstr "左中"
 
 msgid "Left centre"
 msgstr "左中"
 
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:501
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "左后环绕"
 
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "左后环绕"
 
-#: src/lib/util.cc:490
+#: src/lib/util.cc:495
 msgid "Left surround"
 msgstr "左环绕"
 
 msgid "Left surround"
 msgstr "左环绕"
 
-#: src/lib/video_content.cc:449
+#: src/lib/video_content.cc:457
 msgid "Length"
 msgstr "长度"
 
 msgid "Length"
 msgstr "长度"
 
-#: src/lib/film.cc:1359
+#: src/lib/util.cc:525
 msgid "Lfe"
 msgstr "次低"
 
 msgid "Lfe"
 msgstr "次低"
 
-#: src/lib/util.cc:489
+#: src/lib/util.cc:494
 msgid "Lfe (sub)"
 msgid "Lfe (sub)"
-msgstr "次低(子)"
+msgstr "次低(重低音)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
 msgid "Limited"
 msgstr "限制"
 
 msgid "Limited"
 msgstr "限制"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "限制 (%1-%2)"
 
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "限制 (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
 msgid "Linear"
 msgstr "线性"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "线性"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "对数 (范围 100:1)"
 
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "对数 (范围 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "对数 (范围 316:1)"
 
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "对数 (范围 316:1)"
 
-#: src/lib/film.cc:1360
+#: src/lib/util.cc:526
 msgid "Ls"
 msgstr "左环绕"
 
 msgid "Ls"
 msgstr "左环绕"
 
@@ -671,39 +773,39 @@ msgstr "中置解码"
 msgid "Misc"
 msgstr "其他"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "其他"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:100
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr "音频通道数不匹配。"
+msgstr "DCP中的音频通道数不匹配!"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:106
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:151
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
-msgstr "音频采样率不符合!"
+msgstr "DCP中的音频采样率不符合!"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:120
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr "帧速率不匹配。"
+msgstr "DCP中的帧率不匹配。"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:88
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
-msgstr "视频尺寸不匹配。"
+msgstr "DCP中的视频分辨率不匹配。"
 
 #: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 
 #: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
-msgstr "动态补偿去隔行。"
+msgstr "动态隔行补偿。"
 
 
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:129
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:151
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgid "No mail server configured in preferences"
-msgstr "没有配置偏好邮件服务!"
+msgstr "没有配置偏好邮件服务!"
 
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:110
+#: src/lib/video_content_scale.cc:105
 msgid "No scale"
 msgid "No scale"
-msgstr "不调整"
+msgstr "不缩放"
 
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:107
+#: src/lib/video_content_scale.cc:102
 msgid "No stretch"
 msgid "No stretch"
-msgstr "不变形"
+msgstr "不拉伸"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:58
+#: src/lib/image_content.cc:57
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "未发现有效的图片序列文件。"
 
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "未发现有效的图片序列文件。"
 
@@ -711,19 +813,19 @@ msgstr "未发现有效的图片序列文件。"
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "降噪"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "降噪"
 
-#: src/lib/job.cc:382
+#: src/lib/job.cc:440
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "确认 (运行 %1)"
 
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "确认 (运行 %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:111
+#: src/lib/content.cc:116
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
-msgstr "只有最先一段才可以进行起始裁剪。"
+msgstr "只有第一段才可以进行开始裁剪。"
 
 
-#: src/lib/content.cc:115
+#: src/lib/content.cc:120
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
-msgstr "最有最后一段才可以进行终止裁剪。"
+msgstr "只有最后一段才可以进行结束裁剪。"
 
 
-#: src/lib/job.cc:152
+#: src/lib/job.cc:168
 msgid "Out of memory"
 msgstr "内存不足"
 
 msgid "Out of memory"
 msgstr "内存不足"
 
@@ -731,123 +833,128 @@ msgstr "内存不足"
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "小波降噪"
 
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "小波降噪"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:267
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/video_content.cc:425
-msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr "填充为黑色,以适应打包类型 %1 (%2x%3)"
-
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
 msgstr "政策相关"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
 msgstr "政策相关"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:80
+#: src/lib/content.cc:383
+msgid "Prepared for video frame rate"
+msgstr "准备视频帧率"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:79
 msgid "Programming error at %1:%2"
 msgid "Programming error at %1:%2"
-msgstr "���程错误%1:%2"
+msgstr "���序内部错误%1:%2"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "公共服务或公告"
 
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "公共服务或公告"
 
-#: src/lib/film.cc:1357
+#: src/lib/util.cc:523
 msgid "R"
 msgstr "右声道"
 
 msgid "R"
 msgstr "右声道"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:525
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Rating"
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Rating"
-msgstr "级"
+msgstr "级"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1365
+#: src/lib/util.cc:531
 msgid "Rc"
 msgstr "右中"
 
 msgid "Rc"
 msgstr "右中"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:268
-#, fuzzy
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
 msgid "Rec. 1886"
 msgid "Rec. 1886"
-msgstr "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 1886"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:269
-#, fuzzy
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
 msgid "Rec. 2020"
 msgid "Rec. 2020"
-msgstr "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 2020"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:282
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+#: src/lib/colour_conversion.cc:283
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:383
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to "
-"'split by video content'."
-msgstr "DCP分卷长度不同;请设置卷轴模式为'分割视频内容“。"
-
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:487
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492
 msgid "Right"
 msgstr "右声道"
 
 msgid "Right"
 msgstr "右声道"
 
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:500
 msgid "Right centre"
 msgstr "右中"
 
 msgid "Right centre"
 msgstr "右中"
 
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:502
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "右后环绕"
 
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "右后环绕"
 
-#: src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/util.cc:496
 msgid "Right surround"
 msgstr "右环绕"
 
 msgid "Right surround"
 msgstr "右环绕"
 
-#: src/lib/film.cc:1361
+#: src/lib/util.cc:527
 msgid "Rs"
 msgstr "右环绕"
 
 msgid "Rs"
 msgstr "右环绕"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:507
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+msgid "S-Gamut3/S-Log3"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 src/lib/ffmpeg_content.cc:508
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
+msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14和16 bit"
 
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14和16 bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+#, fuzzy
+msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+#, fuzzy
+msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
+
 #: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "SSH error (%1)"
 #: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "SSH error (%1)"
-msgstr "错误 SSH (%1)"
-
-#: src/lib/video_content.cc:416
-msgid "Scaled to %1x%2"
-msgstr "缩放到 %1x%2"
+msgstr "SSH错误 (%1)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "Scope"
 
 #: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "Scope"
-msgstr "宽银幕"
+msgstr "Scope(宽银幕/2.35/2.39)"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
 msgid "Sending email"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
 msgid "Sending email"
@@ -857,7 +964,7 @@ msgstr "发送电子邮件"
 msgid "Short"
 msgstr "短片"
 
 msgid "Short"
 msgstr "短片"
 
-#: src/lib/video_content.cc:450
+#: src/lib/video_content.cc:458
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
@@ -879,73 +986,94 @@ msgstr "传情片"
 
 #: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Telecine filter"
 
 #: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Telecine filter"
-msgstr "胶转磁过滤器"
+msgstr "胶转磁滤镜"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
 msgid "Test"
 msgstr "测试片"
 
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
 msgid "Test"
 msgstr "测试片"
 
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:73
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
 msgid "Text subtitles"
 msgid "Text subtitles"
-msgstr "[文本字幕]"
+msgstr "文本字幕"
+
+#: src/lib/film.cc:1560
+msgid ""
+"The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
+"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
+"imported DCP.\n"
+"\n"
+"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
+"\n"
+"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
+"existing DCP' checkboxes."
+msgstr "DCP中的电影内容太大,请使用 【 分卷模式 】后再试一次。"
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:409
+#: src/lib/dcp_content.cc:502
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
 msgid "The DCP does not have sound in all reels."
-msgstr "该DCP的所有卷无声音。"
+msgstr "该DCP的所有������无声音。"
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:423
+#: src/lib/dcp_content.cc:523
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
-msgstr "该DCP的所有卷无字幕。"
-
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:138
-msgid ""
-"The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
-msgstr "该KDM无法解密该CPL文件。"
+msgstr "该DCP的所有分卷无字幕。"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:74
+#: src/lib/exceptions.cc:73
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr "证书进行签名无效!"
+msgstr "证书签名无效!"
 
 
-#: src/lib/job.cc:103
+#: src/lib/job.cc:108
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgstr "磁盘空间不足!"
 
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgstr "磁盘空间不足!"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:372
+#: src/lib/dcp_content.cc:445
+msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
+msgstr "影片与DCP的帧速率不一致"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:438
 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
-msgstr ""
+msgstr "打包内容被设置为Interop类型,而实际打包类型是 SMPTE。"
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:369
+#: src/lib/dcp_content.cc:435
 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
-msgstr ""
+msgstr "打包内容被设置为SMPTE类型,而实际打包类型是 Interop。"
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:414
+#: src/lib/dcp_content.cc:464
+msgid ""
+"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
+"to 'split by video content'."
+msgstr "影片时长与DCP中的分卷时长不一致,请设置 【 分卷模式 】 来分割该内容。"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:482
+msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
+msgstr "视频帧大小与DCP不一致。"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:507
 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "音频文件重复,"
+msgstr "音频文件重复,请删除重复项"
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:428
+#: src/lib/dcp_content.cc:528
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "字幕文件重复�"
+msgstr "字幕文件重复��请删除重复项"
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:400
+#: src/lib/dcp_content.cc:486
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "视频文件重复�"
+msgstr "视频文件重复��请删除重复项"
 
 
-#: src/lib/job.cc:152
+#: src/lib/job.cc:168
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
 "tab of Preferences."
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
 "tab of Preferences."
-msgstr "内存不足,您是32位系统,请重新设置运行线程数量来达到稳定运行。"
+msgstr "内存不足,您是32位系统,请重新设置运行线程数量来达到稳定运行。"
 
 
-#: src/lib/film.cc:398
+#: src/lib/film.cc:434
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr "不支持新版本创建的工程文件。"
 
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr "不支持新版本创建的工程文件。"
 
-#: src/lib/film.cc:390
+#: src/lib/film.cc:423
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -956,7 +1084,7 @@ msgstr "不支持老版本创建的工程文件。"
 msgid "Trailer"
 msgstr "预告片"
 
 msgid "Trailer"
 msgstr "预告片"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:59
+#: src/lib/transcode_job.cc:58
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "转码 %1"
 
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "转码 %1"
 
@@ -964,39 +1092,39 @@ msgstr "转码 %1"
 msgid "Transitional"
 msgstr "过渡片"
 
 msgid "Transitional"
 msgstr "过渡片"
 
-#: src/lib/internet.cc:89
+#: src/lib/internet.cc:88
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "意外的ZIP文件的内容"
 
 #: src/lib/image_proxy.cc:49
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "意外的ZIP文件的内容"
 
 #: src/lib/image_proxy.cc:49
 msgid "Unexpected image type received by server"
-msgstr "由服务器接收意外的图像类型"
+msgstr "服务器接收到意外的图像类型!"
 
 
-#: src/lib/job.cc:169
+#: src/lib/job.cc:185
 msgid "Unknown error"
 msgstr "未知错误"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "未知错误"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:285
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:289
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "���确认音频采样格式 (%1)"
+msgstr "���法识别的音频采样格式 (%1)"
 
 #: src/lib/filter.cc:70
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "USM锐化和高斯模糊"
 
 
 #: src/lib/filter.cc:70
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "USM锐化和高斯模糊"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 src/lib/ffmpeg_content.cc:486
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:501
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:503 src/lib/ffmpeg_content.cc:504
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527 src/lib/ffmpeg_content.cc:528
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
 msgid "Unspecified"
 msgstr "未指定"
 
 msgid "Unspecified"
 msgstr "未指定"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:223
+#: src/lib/colour_conversion.cc:240
 msgid "Untitled"
 msgstr "无标题"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "无标题"
 
-#: src/lib/util.cc:500 src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
 msgid "Unused"
 msgstr "未使用"
 
 msgid "Unused"
 msgstr "未使用"
 
@@ -1008,24 +1136,19 @@ msgstr "左混"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "右混"
 
 msgid "Upmix R"
 msgstr "右混"
 
-#: src/lib/film.cc:1363
+#: src/lib/util.cc:529
 msgid "VI"
 msgid "VI"
-msgstr "视"
+msgstr "视力障碍"
 
 
-#: src/lib/content.cc:367
-#, fuzzy
-msgid "Video frame rate"
-msgstr "帧率"
-
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:498
 msgid "Visually impaired"
 msgid "Visually impaired"
-msgstr "视"
+msgstr "视力障碍"
 
 #: src/lib/upload_job.cc:45
 msgid "Waiting"
 
 #: src/lib/upload_job.cc:45
 msgid "Waiting"
-msgstr "���候"
+msgstr "���后..."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
@@ -1033,23 +1156,75 @@ msgstr "YCOCG"
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "反隔行扫描滤镜"
 
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "反隔行扫描滤镜"
 
-#: src/lib/film.cc:310
-msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "您必须在创建DCP之前添加一些内容。"
+#: src/lib/hints.cc:111
+msgid ""
+"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+"supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
+msgstr ""
+"你所设定的视频帧率不是DCI标准(SMPTE)支持的,我们建议您制作DCI标准(SMPTE)"
+"的DCP。"
+
+#: src/lib/hints.cc:133
+msgid ""
+"You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
+"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
+msgstr "您添加的内容是3D内容,但您的DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
+
+#: src/lib/hints.cc:122
+msgid ""
+"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"join them to ensure smooth joins between the files."
+msgstr ""
+"您已经添加了 %1 个VOB文件,如果他们来自一张DVD,请确保您已经导入了所有文件,"
+"否则可能无法正常播放。"
+
+#: src/lib/hints.cc:68
+msgid ""
+"You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
+"likely to cause problems on playback."
+msgstr "您添加的字体文件超过了640KB,部分服务器不支持超过640KB大小的字体。"
+
+#: src/lib/hints.cc:103
+msgid ""
+"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
+"projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
+msgstr ""
+"您的DCP帧速率(%1 fps)会使一部分电影放映机出现错误,请使用24 fps、48 fps、"
+"60 fps、96 fps 和 120 fps 等来保证能够正常放映。"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:82
+#: src/lib/hints.cc:72
+msgid ""
+"Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
+"projectors."
+msgstr "您的DCP声道数小于6个,在部分电影服务器上可能不能正常播放。"
+
+#: src/lib/hints.cc:99
+msgid ""
+"Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
+"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+msgstr ""
+"DCP使用了不常见的画幅比例,可能导致部分电影放映机无法正常播放,建议改成Flat "
+"(1.77/1.78/1.85) 或者Scope (2.35/2.39) 比例。"
+
+#: src/lib/hints.cc:159
+msgid ""
+"Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
+"audio content."
+msgstr "您的音频增益过大 (在%1),请降低音频增益。"
+
+#: src/lib/image_content.cc:81
 msgid "[moving images]"
 msgid "[moving images]"
-msgstr "[运动图像]"
+msgstr "[动态图像]"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:80
+#: src/lib/image_content.cc:79
 msgid "[still]"
 msgstr "[静态图像]"
 
 msgid "[still]"
 msgstr "[静态图像]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:93 src/lib/text_subtitle_content.cc:67
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[字幕]"
 
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[字幕]"
 
-#: src/lib/film.cc:285
+#: src/lib/film.cc:293
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "不能包含斜线"
 
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "不能包含斜线"
 
@@ -1061,35 +1236,35 @@ msgstr "连接超时"
 msgid "connecting"
 msgstr "连接"
 
 msgid "connecting"
 msgstr "连接"
 
-#: src/lib/film.cc:306
+#: src/lib/film.cc:297
 msgid "container"
 msgstr "打包类型"
 
 msgid "container"
 msgstr "打包类型"
 
-#: src/lib/film.cc:314
+#: src/lib/film.cc:305
 msgid "content type"
 msgstr "打包类型"
 
 #: src/lib/uploader.cc:73
 msgid "copying %1"
 msgid "content type"
 msgstr "打包类型"
 
 #: src/lib/uploader.cc:73
 msgid "copying %1"
-msgstr "仿形 %1"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:38
-msgid "could not create file %1"
-msgstr "无法创建文件 (%1)"
+msgstr "复制中... %1"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:138
+#: src/lib/ffmpeg.cc:140
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "找不到流信息"
 
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "找不到流信息"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:295
+#: src/lib/reel_writer.cc:321
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "无法移动的音频文件 (%1)"
 
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "无法移动的音频文件 (%1)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:31
-msgid "could not open file %1"
-msgstr "无法打开文件 %1"
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
+msgstr "读取 %1文件失败"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:44
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
+msgstr "写入 %1文件失败"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "无法从文件中读取 %1 (%2)"
 
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "无法从文件中读取 %1 (%2)"
 
@@ -1099,89 +1274,125 @@ msgstr "无法启动SCP (%1)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:41
 msgid "could not start SSH session"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:41
 msgid "could not start SSH session"
-msgstr "无法启动SSH会话"
+msgstr "无法启动SSH"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:50
+#: src/lib/exceptions.cc:49
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "不能写入文件 (%1)"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "不能写入文件 (%1)"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
 msgid "error during async_connect (%1)"
-msgstr "������步连接错误 (%1)"
+msgstr "异步连接错误 (%1)"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
 msgid "error during async_read (%1)"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
 msgid "error during async_read (%1)"
-msgstr "������步读取错误 (%1)"
+msgstr "异步读取错误 (%1)"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
 msgid "error during async_write (%1)"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
 msgid "error during async_write (%1)"
-msgstr "在异步写入错误 (%1)"
-
-#: src/lib/transcode_job.cc:123
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
-
-#: src/lib/transcode_job.cc:122
-msgid "frames"
-msgstr "帧"
+msgstr "异步写入错误 (%1)"
 
 
-#: src/lib/content.cc:367
+#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385
 msgid "frames per second"
 msgstr "每秒帧数"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
 msgid "frames per second"
 msgstr "每秒帧数"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:145 src/lib/util.cc:148
+#: src/lib/util.cc:147 src/lib/util.cc:150
 msgid "h"
 msgstr "时"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
 msgid "h"
 msgstr "时"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:160 src/lib/util.cc:163
+#: src/lib/util.cc:162 src/lib/util.cc:165
 msgid "m"
 msgstr "分"
 
 msgid "m"
 msgstr "分"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:56
+#: src/lib/exceptions.cc:55
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "缺少必需的设置%1"
 
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "缺少必需的设置%1"
 
-#: src/lib/image_content.cc:97
+#: src/lib/image_content.cc:96
 msgid "moving"
 msgstr "移动"
 
 msgid "moving"
 msgstr "移动"
 
-#: src/lib/film.cc:285 src/lib/film.cc:318
+#: src/lib/film.cc:293 src/lib/film.cc:309
 msgid "name"
 msgstr "名字"
 
 msgid "name"
 msgstr "名字"
 
-#: src/lib/video_content.cc:393
-msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr "宽高比"
-
-#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
-#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:379
-msgid "remaining"
-msgstr "剩余"
-
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:174
+#: src/lib/util.cc:176
 msgid "s"
 msgstr "秒"
 
 msgid "s"
 msgstr "秒"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:281
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:95
+#: src/lib/film.cc:314
+msgid "some of your content is missing"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:318
+msgid "some of your content needs a KDM"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:321
+msgid "some of your content needs an OV"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/image_content.cc:94
 msgid "still"
 msgstr "静止图像"
 
 msgid "still"
 msgstr "静止图像"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:359
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:337
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: src/lib/video_content.cc:449
+#: src/lib/video_content.cc:457
 msgid "video frames"
 msgstr "视频帧"
 
 msgid "video frames"
 msgstr "视频帧"
 
+#: src/lib/film.cc:301
+#, fuzzy
+msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
+msgstr "您必须在创建DCP之前添加一些内容。"
+
+#~ msgid "Encoding picture and sound"
+#~ msgstr "编码图像序列和音频中……"
+
+#~ msgid "remaining"
+#~ msgstr "剩余"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong "
+#~ "CPL."
+#~ msgstr "该KDM无法解密该CPL文件。"
+
+#~ msgid "DBPS"
+#~ msgstr "二级D-BOX通道"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
+#~ "of your audio content."
+#~ msgstr "您的音量已经接近上限,请降低音频增益防止爆音。"
+
+#~ msgid "could not create file %1"
+#~ msgstr "无法创建文件 (%1)"
+
+#~ msgid "could not open file %1"
+#~ msgstr "无法打开文件 %1"
+
+#~ msgid "Computing audio digest"
+#~ msgstr "计算音频Hash"
+
+#~ msgid "Computing image digest"
+#~ msgstr "计算图像Hash"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
+
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "帧"
+
 #~ msgid "Audio"
 #~ msgstr "音频解析"
 
 #~ msgid "Audio"
 #~ msgstr "音频解析"
 
@@ -1191,9 +1402,6 @@ msgstr "视频帧"
 #~ msgid "Video"
 #~ msgstr "视频"
 
 #~ msgid "Video"
 #~ msgstr "视频"
 
-#~ msgid "Frame rate"
-#~ msgstr "帧率"
-
 #~ msgid "could not open audio file for reading"
 #~ msgstr "无法打开音频文件进行读取"
 
 #~ msgid "could not open audio file for reading"
 #~ msgstr "无法打开音频文件进行读取"
 
@@ -1206,9 +1414,6 @@ msgstr "视频帧"
 #~ msgid "Video size"
 #~ msgstr "视频大小"
 
 #~ msgid "Video size"
 #~ msgstr "视频大小"
 
-#~ msgid "could not open file for reading"
-#~ msgstr "无法读取打开文件"
-
 #~ msgid "could not read from file"
 #~ msgstr "无法从文件中读取 %1 (%2)"
 
 #~ msgid "could not read from file"
 #~ msgstr "无法从文件中读取 %1 (%2)"