+#~ msgid "Outline / shadow colour"
+#~ msgstr "Colore traccia"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Basso"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Alto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
+#~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
+#~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
+#~ "molto alto. È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
+#~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
+#~ "sull'immagine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
+#~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
+#~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
+#~ "the \"DCP\" tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
+#~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
+#~ "flat (1.85:1). Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
+#~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
+#~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
+#~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
+#~ "the \"DCP\" tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
+#~ "(1.85:1). In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
+#~ "(1.85:1). Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
+#~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
+
+#~ msgid "Log:"
+#~ msgstr "Log:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+#~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
+#~ "ufficialmente. Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
+#~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D. "
+#~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
+#~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+#~ "join them to ensure smooth joins between the files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
+#~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
+#~ "likely to cause problems on playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB. Questo può "
+#~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
+#~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
+#~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
+#~ "vuoi esssere sicuro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
+#~ "some projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
+#~ "alcuni proiettori."
+
+#~ msgid "Server serial number"
+#~ msgstr "Numero seriale server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
+#~ "cause problems on playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
+#~ "problemi durante la riproduzione."
+
+#~ msgid "Cinema"
+#~ msgstr "Cinema"