pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / fr_FR.po
index 7832e4223a13502923f467cb33daa43196c50799..009a882f04c8b7ac8841503fb634ad1f379d23a1 100644 (file)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: DVD-o-matic FRENCH\n"
+"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-20 13:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-20 00:39+0100\n"
-"Last-Translator: FreeDCP.net <freedcp.net@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-03 20:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-05 16:43+0100\n"
+"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
 "Language-Team: \n"
-"Language: \n"
+"Language: fr_FR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:87
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+msgid "%1 [Atmos]"
+msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/format.cc:75
-msgid "1.19"
-msgstr "1.19"
+#: src/lib/dcp_content.cc:174
+msgid "%1 [DCP]"
+msgstr "%1 [DCP]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296
+msgid "%1 [audio]"
+msgstr "%1 [audio]"
 
-#: src/lib/format.cc:80
-msgid "1.33"
-msgstr "1.33"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292
+msgid "%1 [movie]"
+msgstr "%1 [film]"
 
-#: src/lib/format.cc:85
-msgid "1.375"
-msgstr "1.375"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89
+msgid "%1 [video]"
+msgstr "%1 [vidéo]"
+
+#: src/lib/ratio.cc:36
+msgid "1.19"
+msgstr "1.19"
 
-#: src/lib/format.cc:100
+#: src/lib/ratio.cc:39
 msgid "1.66"
 msgstr "1.66"
 
-#: src/lib/format.cc:105
-msgid "1.66 within Flat"
-msgstr "1.66 dans Flat"
-
-#: src/lib/format.cc:115
+#: src/lib/ratio.cc:40
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
-#: src/lib/format.cc:110
-msgid "16:9 within Flat"
-msgstr "16:9 dans Flat"
+#: src/lib/ratio.cc:42
+msgid "2.35"
+msgstr "2.35"
 
-#: src/lib/filter.cc:88
+#: src/lib/filter.cc:71
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "Débruitage 3D"
 
-#: src/lib/format.cc:90
-msgid "4:3 within Flat"
-msgstr "4:3 dans Flat"
-
-#: src/lib/ab_transcode_job.cc:49
-msgid "A/B transcode %1"
-msgstr "Transcodage A/B %1"
+#: src/lib/ratio.cc:37
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
 
-#: src/lib/format.cc:95
+#: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "Academy"
 msgstr "Academy"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Advertisement"
 
-#: src/lib/job.cc:71
+#: src/lib/job.cc:97
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:49
-msgid "Analyse audio of %1"
-msgstr "Analyse du son de %1"
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
+msgid "Analyse audio"
+msgstr "Analyse audio"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:258
+msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
+msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1kHz à %2kHz."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:260
+msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
+msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1kHz."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:249
+msgid "Audio will not be resampled"
+msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
+msgid "BT1361 extended colour gamut"
+msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+msgid "BT2020"
+msgstr "BT2020"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+msgid "BT2020 constant luminance"
+msgstr "BT2020 luminance constante"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
+msgid "BT2020 for a 10-bit system"
+msgstr "BT2020 pour un système 10-bit"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
+msgid "BT2020 for a 12-bit system"
+msgstr "BT2020 pour un système 12-bit"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
+msgid "BT2020 non-constant luminance"
+msgstr "BT2020 luminance non-constante"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517
+msgid "BT470BG"
+msgstr "BT470BG"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
+msgid "BT470BG (BT601-6)"
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/scaler.cc:64
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516
+msgid "BT470M"
+msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/scaler.cc:62
-msgid "Bicubic"
-msgstr "Bicubique"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
+msgid "BT709"
+msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/scaler.cc:69
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinéaire"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+msgid "Bits per pixel"
+msgstr "bits par pixel"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:60
+#: src/lib/film.cc:1366
+msgid "BsL"
+msgstr "BsL"
+
+#: src/lib/film.cc:1367
+msgid "BsR"
+msgstr "BsR"
+
+#: src/lib/film.cc:1358
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: src/lib/job.cc:396
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulé"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:62
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
+msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2"
+
+#: src/lib/util.cc:495
+msgid "Centre"
+msgstr "Centre"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:306
+msgid "Channels"
+msgstr "Canaux"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:92
+msgid "Checking existing image data"
+msgstr "Recherche de données images existantes"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
+msgid "Colour primaries"
+msgstr "Couleurs primaires"
+
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 src/lib/ffmpeg_content.cc:477
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 src/lib/ffmpeg_content.cc:494
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 src/lib/ffmpeg_content.cc:504
+msgid "Colour range"
+msgstr "Plage de couleurs"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550
+msgid "Colour transfer characteristic"
+msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:567
+msgid "Colourspace"
+msgstr "Espace colorimétrique"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:428
+msgid "Computing audio digest"
+msgstr "Fabrication rendu audio"
+
+#: src/lib/content.cc:156
+msgid "Computing digest"
+msgstr "fabrication rendu"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:422
+msgid "Computing image digest"
+msgstr "Fabrication rendu image"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
+msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
+msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:307
+msgid "Content audio sample rate"
+msgstr "VItesse du contenu audio"
+
+#: src/lib/video_content.cc:436
+msgid "Content frame rate"
+msgstr "Cadence du contenu"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
+msgstr ""
+"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle horizontale de "
+"sous-titres"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have video"
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:156
+msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'"
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:152
+msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
+msgstr ""
+"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:106
+msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
+msgstr "Le contenu à ajouter doit présenter le même délais audio"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:102
+msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio"
+
+#: src/lib/video_content.cc:186
+msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de conversion couleur"
+
+#: src/lib/video_content.cc:178
+msgid "Content to be joined must have the same crop."
+msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage"
+
+#: src/lib/video_content.cc:190
+msgid "Content to be joined must have the same fades."
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu."
+
+#: src/lib/video_content.cc:170
+msgid "Content to be joined must have the same picture size."
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image"
+
+#: src/lib/video_content.cc:182
+msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
+msgstr ""
+"Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle"
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:160
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
+msgstr ""
+"Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement horizontal des sous-"
+"titres"
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:168
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr ""
+"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle horizontale de "
+"sous-titres"
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:164
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
+msgstr ""
+"Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement vertical des sous-"
+"titres"
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:172
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
+msgstr ""
+"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle verticale de sous-"
+"titres"
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
+msgstr ""
+"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle horizontale de "
+"sous-titres"
+
+#: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126
+msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence vidéo."
 
-#: src/lib/encoder.cc:101
-msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
-msgstr "Ré-échantillonnage du son impossible : libswresample est absent"
+#: src/lib/video_content.cc:174
+msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:109
+#: src/lib/subtitle_content.cc:181 src/lib/subtitle_content.cc:189
+msgid "Content to be joined must use the same fonts."
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166
+msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre"
+
+#: src/lib/video_content.cc:384
+msgid "Content video is %1x%2"
+msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2"
+
+#: src/lib/upload_job.cc:53
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
+#: src/lib/scp_uploader.cc:51
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:150
+#: src/lib/scp_uploader.cc:88
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
+msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
+msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)"
+
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
+msgid "Could not decode image file (%1)"
+msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:392
+msgid "Could not find pixel format for video."
+msgstr "format du pixel pour la vidéo non determiné"
+
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:148
+msgid ""
+"Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
+"o-matic is running."
+msgstr ""
+"N'arrive pas à communiquer avec les serveurs d'encodage.  Une autre instance "
+"de DCP-o-matic est peut-être en cours d'exécution."
+
+#: src/lib/job.cc:116 src/lib/job.cc:130
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "lecture du fichier %1 impossible"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
+#: src/lib/internet.cc:84
+msgid "Could not open downloaded ZIP file"
+msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
+msgstr "Ne peut lire les sous-titres"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:187
+#: src/lib/curl_uploader.cc:49
+msgid "Could not start transfer"
+msgstr "Transfert de fichier impossible"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
 
-#: src/lib/filter.cc:77
-msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
-msgstr "Désentrelacement cubique interpolé"
+#: src/lib/video_content.cc:403
+msgid "Cropped to %1x%2"
+msgstr "Rognage de %1x%2"
 
-#: src/lib/util.cc:965
-msgid "DCP and source have the same rate.\n"
-msgstr "Le DCP et la source ont les mêmes cadences.\n"
+#: src/lib/util.cc:505
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr "D-BOX primaire"
 
-#: src/lib/util.cc:975
-msgid "DCP will run at %1%% of the source speed."
-msgstr "La cadence du DCP sera %1%% par rapport à la source"
+#: src/lib/util.cc:506
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr "D-BOX secondaire"
 
-#: src/lib/util.cc:968
-msgid "DCP will use every other frame of the source.\n"
-msgstr "Le DCP utilisera une image sur deux de la source.\n"
+#: src/lib/film.cc:1368
+msgid "DBP"
+msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70
-#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
-msgid "De-blocking"
-msgstr "De-bloc"
+#: src/lib/film.cc:1369
+msgid "DBS"
+msgstr "DBS"
 
-#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77
-#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80
-#: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83
-msgid "De-interlacing"
-msgstr "Désentrelacement"
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:99
+msgid "DCP XML subtitles"
+msgstr "Sous-titres XML du DCP"
 
-#: src/lib/filter.cc:74
-msgid "Deringing filter"
-msgstr "Filtre anti bourdonnement"
+#: src/lib/audio_content.cc:327
+#, fuzzy
+msgid "DCP sample rate"
+msgstr "Cadence du DCP"
 
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
-msgid "Dolby CP750"
-msgstr "Dolby CP750"
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
+msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
+msgstr "Le DCP sera lu à %1%% de la vitesse du contenu source.\n"
 
-#: src/lib/util.cc:970
-msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "Chaque image source sera dupliquée dans le DCP.\n"
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
+msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
+msgstr "Le DCP utilisera les autres images de la source.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:287
-msgid "Error (%1)"
-msgstr "Erreur (%1)"
+#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132
+msgid ""
+"DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
+"an unexpected format."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1. Soit il n'existe pas, soit il "
+"n'est pas au bon format."
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:55
-msgid "Examine content"
-msgstr "Examen du contenu"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
+msgid ""
+"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
+msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé."
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:58
-msgid "Examine content of %1"
-msgstr "Examen du contenu de %1"
+#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
+msgid "De-interlacing"
+msgstr "Désentrelacement"
 
-#: src/lib/filter.cc:72
-msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
-msgstr "Filtre dé-bloc horizontal 1"
+#: src/lib/config.cc:517
+msgid ""
+"Dear Projectionist\n"
+"\n"
+"Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
+"\n"
+"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
+"Screen(s): $SCREENS\n"
+"\n"
+"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
+"\n"
+"Best regards,\n"
+"DCP-o-matic"
+msgstr ""
+"Cher projectionniste\n"
+"\n"
+"Veuillez trouver les fichiers KDMs attachés pour $CPL_NAME.\n"
+"\n"
+"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
+"Ecran(s): $SCREENS\n"
+"\n"
+"Les KDMs sont valides du $START_TIME au $END_TIME.\n"
+"\n"
+"Cordialement,\n"
+"DCP-o-matic"
+
+#: src/lib/video_content.cc:397
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Format d'affichage"
+
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
+msgid "Dolby CP650 and CP750"
+msgstr "Dolby CP650 et CP750"
+
+#: src/lib/internet.cc:77
+msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
+msgstr "Echec de téléchargement (%1/%2 erreur %3)"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
+msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
+msgstr "Chaque image source sera doublée dans le DCP.\n"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
+msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
+msgstr "Chaque image source sera répetée %1 fois dans le DCP.\n"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:57
+msgid "Email KDMs"
+msgstr "Envoyer KDM par email"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:60
+msgid "Email KDMs for %1"
+msgstr "Envoyer KDM par email pour %1"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
+msgid "Email problem report"
+msgstr "Rapport de bug email"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
+msgid "Email problem report for %1"
+msgstr "Envoi par mail du rapport de bug pour %1"
+
+#: src/lib/transcoder.cc:77
+msgid "Encoding picture and sound"
+msgstr "Encodage Image et Son"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:68
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr ""
+"Erreur dans le fichier sous-titres : lecture de %1 alors que %2 était attendu"
 
-#: src/lib/filter.cc:73
-msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
-msgstr "Filtre dé-bloc vertical 1"
+#: src/lib/job.cc:394
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Erreur: %1"
 
-#: src/lib/filter.cc:79
-msgid "FFMPEG deinterlacer"
-msgstr "Désentrelaceur FFMPEG"
+#: src/lib/examine_content_job.cc:44
+msgid "Examine content"
+msgstr "Examen du contenu"
 
-#: src/lib/filter.cc:80
-msgid "FIR low-pass deinterlacer"
-msgstr "Désentrelaceur passe-bas FIR"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+msgid "FCC"
+msgstr "FCC"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:138
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée"
 
-#: src/lib/scaler.cc:70
-msgid "Fast Bilinear"
-msgstr "Bilinéaire rapide"
+#: src/lib/emailer.cc:214
+msgid "Failed to send email (%1)"
+msgstr "Echec d'envoi email (%1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:44
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
-#: src/lib/format.cc:120
+#: src/lib/content.cc:362
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de Fichier"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
+msgid "Film"
+msgstr "Film"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:101
+msgid "Finding length"
+msgstr "Recherche durée"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
+msgid "Finding length and subtitles"
+msgstr "Recherche durées et sous-titres"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:99
+msgid "Finding subtitles"
+msgstr "Recherche sous-titres"
+
+#: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat"
 
-#: src/lib/format.cc:130
-msgid "Flat without stretch"
-msgstr "Flat sans étirement"
+#: src/lib/content.cc:369
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Cadence"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504
+msgid "Full"
+msgstr "Complet"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484
+msgid "Full (0-%1)"
+msgstr "en cours (0-%1)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:44
+msgid "Full frame"
+msgstr "Full frame"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:334
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
+msgstr "Echantillonnage audio non modifié pour la cadence du DCP"
 
-#: src/lib/filter.cc:85
-msgid "Force quantizer"
-msgstr "Forcer la quantification"
+#: src/lib/audio_content.cc:321
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
+msgstr "Echantillonnage audio correspondant à la vitesse source"
 
-#: src/lib/scaler.cc:65
-msgid "Gaussian"
-msgstr "Gaussien"
+#: src/lib/audio_content.cc:328
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du DCP"
 
-#: src/lib/filter.cc:86
+#: src/lib/audio_content.cc:314
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du contenu"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+msgid "Gamma 22 (BT470M)"
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
+msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
+
+#: src/lib/filter.cc:69
 msgid "Gradient debander"
-msgstr "Corrections des bandes du dégradé"
+msgstr "Corrections des bandes par dégradé"
+
+#: src/lib/film.cc:1362
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
 
-#: src/lib/filter.cc:89
+#: src/lib/util.cc:499
+msgid "Hearing impaired"
+msgstr "Déficients Auditifs"
+
+#: src/lib/filter.cc:72
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Débruiteur 3D haute qualité"
 
-#: src/lib/filter.cc:68
-msgid "Horizontal deblocking filter"
-msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
+#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/filter.cc:70
-msgid "Horizontal deblocking filter A"
-msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
+msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 
-#: src/lib/job.cc:87 src/lib/job.cc:96
-msgid ""
-"It is not known what caused this error.  The best idea is to report the "
-"problem to the DVD-o-matic mailing list (dvdomatic@carlh.net)"
-msgstr ""
-"Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à la liste DVD-o-matic "
-"(dvdomatic@carlh.net)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+msgid "IEC61966-2-4"
+msgstr "IEC61966-2-4"
+
+#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:170
+msgid "It is not known what caused this error."
+msgstr "Erreur indéterminée."
 
-#: src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/config.cc:240 src/lib/config.cc:514
+msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
+msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME"
+
+#: src/lib/filter.cc:67
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Désentrelaceur noyau"
 
-#: src/lib/scaler.cc:66
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: src/lib/film.cc:1356
+msgid "L"
+msgstr "G"
+
+#: src/lib/film.cc:1364
+msgid "Lc"
+msgstr "Lc"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:493
+msgid "Left"
+msgstr "Gauche"
+
+#: src/lib/util.cc:501
+msgid "Left centre"
+msgstr "Centre Gauche"
+
+#: src/lib/util.cc:503
+msgid "Left rear surround"
+msgstr "Surround arrière gauche"
+
+#: src/lib/util.cc:497
+msgid "Left surround"
+msgstr "Arrière gauche"
+
+#: src/lib/video_content.cc:449
+msgid "Length"
+msgstr "Durée"
+
+#: src/lib/film.cc:1359
+msgid "Lfe"
+msgstr "Bf"
 
-#: src/lib/filter.cc:75
-msgid "Linear blend deinterlacer"
-msgstr "Désentrelaceur par mélange interpolé"
+#: src/lib/util.cc:496
+msgid "Lfe (sub)"
+msgstr "Basses fréquences"
 
-#: src/lib/filter.cc:76
-msgid "Linear interpolating deinterlacer"
-msgstr "Désentrelaceur linéaire interpolé"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499
+msgid "Limited"
+msgstr "Limité"
 
-#: src/lib/filter.cc:78
-msgid "Median deinterlacer"
-msgstr "Désentrelaceur médian"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
+msgid "Limited (%1-%2)"
+msgstr "Limité (%1-%2)"
 
-#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86
-#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
+msgid "Logarithmic (100:1 range)"
+msgstr "Logarithmique (plage 100:1)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
+msgid "Logarithmic (316:1 range)"
+msgstr "Logarithmique (plage 316:1)"
+
+#: src/lib/film.cc:1360
+msgid "Ls"
+msgstr "ArG"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
+msgid "Mid-side decoder"
+msgstr "codage demi-canal"
+
+#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
 msgid "Misc"
 msgstr "Divers"
 
-#: src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:100
+msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
+msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:106
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgstr "Taux d'échantillonnage audio différents dans le DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
+msgid "Mismatched frame rates in DCP"
+msgstr "Problème de cadence image dans le DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:88
+msgid "Mismatched video sizes in DCP"
+msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP"
+
+#: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement"
 
-#: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89
-#: src/lib/filter.cc:91
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:129
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences"
+
+#: src/lib/video_content_scale.cc:110
+msgid "No scale"
+msgstr "Pas de mise à l'échelle"
+
+#: src/lib/video_content_scale.cc:107
+msgid "No stretch"
+msgstr "Sans déformation"
+
+#: src/lib/image_content.cc:58
+msgid "No valid image files were found in the folder."
+msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier."
+
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Réduction de bruit"
 
-#: src/lib/job.cc:285
+#: src/lib/job.cc:392
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (processus %1)"
 
-#: src/lib/filter.cc:91
+#: src/lib/content.cc:111
+msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
+msgstr "Seul le premier contenu à ajouter peut être rogné au point d'entrée."
+
+#: src/lib/content.cc:115
+msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
+msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut être rogné au point de sortie."
+
+#: src/lib/job.cc:152
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Hors capacité mémoire"
+
+#: src/lib/filter.cc:74
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Réduction de bruit par ondelettes"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/colour_conversion.cc:267
+msgid "P3"
+msgstr "P3"
+
+#: src/lib/video_content.cc:425
+msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr "Ajout de bandes noires pour remplir le format image %1 (%2x%3)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/content.cc:378
+msgid "Prepared for video frame rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:80
+msgid "Programming error at %1:%2"
+msgstr "Erreur de programme à %1:%2"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/film.cc:1357
+msgid "R"
+msgstr "D"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Rating"
-msgstr "Rating"
+msgstr "Classification"
 
-#: src/lib/util.cc:458
-msgid "Rec 709"
-msgstr "Rec 709"
+#: src/lib/film.cc:1365
+msgid "Rc"
+msgstr "Rc"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:133
-msgid "SSH error (%1)"
-msgstr "Erreur SSH (%1)"
+#: src/lib/colour_conversion.cc:268
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 1886"
 
-#: src/lib/format.cc:125
-msgid "Scope"
-msgstr "Scope"
+#: src/lib/colour_conversion.cc:269
+msgid "Rec. 2020"
+msgstr "Rec. 2020"
 
-#: src/lib/format.cc:135
-msgid "Scope without stretch"
-msgstr "Scope sans déformation"
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+msgid "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
-msgid "Short"
-msgstr "Short"
+#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+msgid "Rec. 709"
+msgstr "Rec. 709"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:383
+msgid ""
+"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to "
+"'split by video content'."
+msgstr ""
+"Les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP; veuillez "
+"scinder en 'bobines par contenu vidéo'. "
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:494
+msgid "Right"
+msgstr "Droite"
+
+#: src/lib/util.cc:502
+msgid "Right centre"
+msgstr "Centre Droit"
+
+#: src/lib/util.cc:504
+msgid "Right rear surround"
+msgstr "Surround arrière droite"
 
-#: src/lib/scaler.cc:67
-msgid "Sinc"
-msgstr "Sinc"
+#: src/lib/util.cc:498
+msgid "Right surround"
+msgstr "Arrière droite"
 
-#: src/lib/format.cc:76
-msgid "Source scaled to 1.19:1"
-msgstr "Source mise à l'échelle en 1.19:1"
+#: src/lib/film.cc:1361
+msgid "Rs"
+msgstr "ArD"
 
-#: src/lib/format.cc:81
-msgid "Source scaled to 1.33:1"
-msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
+msgid "SMPTE 170M (BT601)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/format.cc:91
-msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
-msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1 puis contenue dans Flat"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/format.cc:86
-msgid "Source scaled to 1.375:1"
-msgstr "Source mise à l'échelle en 1.375:1"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+msgid "SMPTE 240M"
+msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/format.cc:96
-msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
-msgstr "Source mise à l'échelle en 1.37:1 (ratio \"academy\")"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+msgstr "SMPTE ST 2084 pour systèmes 10, 12, 14 et 16 bits"
 
-#: src/lib/format.cc:101
-msgid "Source scaled to 1.66:1"
-msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546
+msgid "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/format.cc:106
-msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
-msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1 puis contenue dans Flat"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
-#: src/lib/format.cc:116
-msgid "Source scaled to 1.78:1"
-msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1"
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
+msgid "SSH error (%1)"
+msgstr "Erreur SSH (%1)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:416
+msgid "Scaled to %1x%2"
+msgstr "Mis à l'échelle de %1x%2"
+
+#: src/lib/ratio.cc:43
+msgid "Scope"
+msgstr "Scope"
 
-#: src/lib/format.cc:111
-msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
-msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1 puis contenue dans Flat"
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
+msgid "Sending email"
+msgstr "Envoi email"
 
-#: src/lib/format.cc:121
-msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
-msgstr "Source mise à l'échelle en Flat (1.85:1)"
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+msgid "Short"
+msgstr "Short"
 
-#: src/lib/format.cc:126
-msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
-msgstr "Source mise à l'échelle en Scope (2.39:1)"
+#: src/lib/video_content.cc:450
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
 
-#: src/lib/format.cc:131
-msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
-msgstr "Source réduite en Flat afin de préserver ses dimensions"
+#: src/lib/audio_content.cc:253
+msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
+msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1kHz"
 
-#: src/lib/format.cc:136
-msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
-msgstr "Source réduite en Scope afin de préserver ses dimensions"
+#: src/lib/upmixer_a.cc:46
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
+msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 A"
 
-#: src/lib/scaler.cc:68
-msgid "Spline"
-msgstr "Spline"
+#: src/lib/upmixer_b.cc:42
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
+msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 B"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
-#: src/lib/filter.cc:90
+#: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Filtre télécinéma"
 
-#: src/lib/filter.cc:84
-msgid "Temporal noise reducer"
-msgstr "Réduction de bruit temporel"
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/job.cc:76
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:73
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "Sous-titres textes"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:409
+msgid "The DCP does not have sound in all reels."
+msgstr "Ce DCP ne posséde pas de son dans chacune de ses bobines"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:423
+msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
+msgstr "Ce DCP ne posséde pas de sous-titres dans chacune de ses bobines"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:138
+msgid ""
+"The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
+msgstr "La KDM ne décrypte pas le DCP.  Peut-être vise-t-elle le mauvais CPL."
+
+#: src/lib/exceptions.cc:74
+msgid "The certificate chain for signing is invalid"
+msgstr "Le certificat pour la signature est invalide"
+
+#: src/lib/job.cc:103
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgstr ""
-"Le disque contenant le film est plein. Libérez de l'espace et essayez à "
-"nouveau."
+"Le disque contenant le film est presque plein. Libérez de l'espace et "
+"essayez à nouveau."
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content.cc:372
+msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
+msgstr "La sortie film est réglée sur Interop mais ce DCP est SMPTE."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:369
+msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
+msgstr "La sortie film est réglée sur SMPTE mais ce DCP est Interop."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:414
+msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Il existe d'autres contenus audio dans ce DCP, enlevez les."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:428
+msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Il existe d'autres contenus de sous-titres dans ce DCP, enlevez les."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:400
+msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Il existe d'autres contenus video dans ce DCP, enlevez les."
+
+#: src/lib/job.cc:152
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
+msgstr ""
+"Pas assez de mémoire disponible pour faire cela. SI vous utilisez un system "
+"32 bit, essayez de réduire le nombre de processus à utiliser dans l'onglet "
+"principal des préférences."
+
+#: src/lib/film.cc:398
+msgid ""
+"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
+"loaded into this version.  Sorry!"
+msgstr ""
+"Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut "
+"être ouvert dans cette version du programme. Désolé!"
+
+#: src/lib/film.cc:390
+msgid ""
+"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
+"unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
+"create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
+msgstr ""
+"Ce projet a été créé avec une ancienne version de DCP-o-matic, chargement "
+"impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et reparamétrez. "
+"Désolé !"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:54
+#: src/lib/transcode_job.cc:59
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Transcodage %1"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
-#: src/lib/job.cc:95
+#: src/lib/internet.cc:89
+msgid "Unexpected ZIP file contents"
+msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré."
+
+#: src/lib/image_proxy.cc:49
+msgid "Unexpected image type received by server"
+msgstr "Type d'image non conforme reçu par le serveur"
+
+#: src/lib/job.cc:169
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:285
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
 
-#: src/lib/filter.cc:87
+#: src/lib/filter.cc:70
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Adoucissement et flou Gaussien"
 
-#: src/lib/filter.cc:69
-msgid "Vertical deblocking filter"
-msgstr "Filtre dé-bloc vertical"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 src/lib/ffmpeg_content.cc:494
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 src/lib/ffmpeg_content.cc:514
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 src/lib/ffmpeg_content.cc:529
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:556
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Non-spécifié"
 
-#: src/lib/filter.cc:71
-msgid "Vertical deblocking filter A"
-msgstr "Filtre dé-bloc vertical A"
+#: src/lib/colour_conversion.cc:223
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
+
+#: src/lib/util.cc:507 src/lib/util.cc:508
+msgid "Unused"
+msgstr "Non-utilisé"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+msgid "Upmix L"
+msgstr "Gauche sur-mixé"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
+msgid "Upmix R"
+msgstr "Droit sur-mixé"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:101
+#: src/lib/film.cc:1363
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
+
+#: src/lib/util.cc:500
+msgid "Visually impaired"
+msgstr "Déficients Visuels"
+
+#: src/lib/upload_job.cc:45
 msgid "Waiting"
 msgstr "En cours"
 
-#: src/lib/scaler.cc:63
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+msgid "YCOCG"
+msgstr "YCOCG"
 
-#: src/lib/filter.cc:83
+#: src/lib/filter.cc:68
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
 
-#: src/lib/encoder.cc:271
-msgid "adding to queue of %1"
-msgstr "Mise en file d'attente de %1"
+#: src/lib/film.cc:310
+msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
+msgstr "Ajoutez un contenu pour créer le DCP"
+
+#: src/lib/image_content.cc:82
+msgid "[moving images]"
+msgstr "[séquence d'images]"
+
+#: src/lib/image_content.cc:80
+msgid "[still]"
+msgstr "[image fixe]"
 
-#: src/lib/film.cc:263
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:93 src/lib/text_subtitle_content.cc:67
+msgid "[subtitles]"
+msgstr "[sous-titres]"
+
+#: src/lib/film.cc:285
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "slash interdit"
 
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68
 msgid "connect timed out"
 msgstr "temps de connexion expiré"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:119
+#: src/lib/uploader.cc:35
 msgid "connecting"
 msgstr "connexion"
 
-#: src/lib/film.cc:300
-msgid "content"
-msgstr "contenu"
+#: src/lib/film.cc:306
+msgid "container"
+msgstr "conteneur"
 
-#: src/lib/film.cc:304
+#: src/lib/film.cc:314
 msgid "content type"
 msgstr "type de contenu"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:168
+#: src/lib/uploader.cc:73
 msgid "copying %1"
 msgstr "copie de %1"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:36
-#, fuzzy
+#: src/lib/exceptions.cc:38
 msgid "could not create file %1"
 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:191
-msgid "could not find audio decoder"
-msgstr "décodeur audio introuvable"
-
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:118
+#: src/lib/ffmpeg.cc:138
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "information du flux introuvable"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:210
-msgid "could not find subtitle decoder"
-msgstr "décodeur de sous-titre introuvable"
-
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:169
-msgid "could not find video decoder"
-msgstr "décodeur vidéo introuvable"
-
-#: src/lib/sndfile_decoder.cc:72
-msgid "could not open external audio file for reading"
-msgstr "lecture du fichier audio externe impossible"
+#: src/lib/reel_writer.cc:295
+msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
+msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:29
-#, fuzzy
+#: src/lib/exceptions.cc:31
 msgid "could not open file %1"
-msgstr "lecture du fichier impossible"
-
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:388
-msgid "could not open file for reading"
-msgstr "lecture du fichier impossible"
+msgstr "lecture du fichier (%1) impossible"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:44
-#, fuzzy
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible"
-
-#: src/lib/encoder.cc:137 src/lib/encoder.cc:314
-msgid "could not run sample-rate converter"
-msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible"
+msgstr "lecture du fichier impossible %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:86
+#: src/lib/scp_uploader.cc:66
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:52
+#: src/lib/scp_uploader.cc:41
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "démarrage de session SSH impossible"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:50
-#, fuzzy
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
-msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
+msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)"
 
-#: src/lib/encoder.cc:247
-msgid "decoder sleeps with queue of %1"
-msgstr "décodeur en veille avec %1 en file d'attente"
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
+msgid "error during async_connect (%1)"
+msgstr "erreur pendant async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/encoder.cc:249
-msgid "decoder wakes with queue of %1"
-msgstr "reprise du décodage avec %1 en file d'attente"
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
+msgid "error during async_read (%1)"
+msgstr "erreur pendant async_read (%1)"
 
-#: src/lib/sndfile_decoder.cc:94
-msgid "external audio files have differing lengths"
-msgstr "Les fichiers audio externes ont des durées différentes"
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
+msgid "error during async_write (%1)"
+msgstr "erreur pendant async_write (%1)"
 
-#: src/lib/sndfile_decoder.cc:76
-msgid "external audio files must be mono"
-msgstr "les fichiers audio externes doivent être en mono"
+#: src/lib/transcode_job.cc:123
+msgid "fps"
+msgstr "ips"
 
-#: src/lib/film.cc:296
-msgid "format"
-msgstr "format"
+#: src/lib/transcode_job.cc:122
+msgid "frames"
+msgstr "image"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:100
+#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380
 msgid "frames per second"
 msgstr "images par seconde"
 
-#: src/lib/util.cc:115
-msgid "hour"
-msgstr "heure"
-
-#: src/lib/util.cc:112 src/lib/util.cc:117
-msgid "hours"
-msgstr "heures"
-
-#: src/lib/util.cc:122
-msgid "minute"
-msgstr "minute"
-
-#: src/lib/util.cc:124
-msgid "minutes"
-msgstr "minutes"
+#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
+#: src/lib/util.cc:148 src/lib/util.cc:151
+msgid "h"
+msgstr "h"
 
-#: src/lib/util.cc:642
-msgid "missing key %1 in key-value set"
-msgstr "clé %1 non sélectionnée"
+#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
+#: src/lib/util.cc:163 src/lib/util.cc:166
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:54
+#: src/lib/exceptions.cc:56
 msgid "missing required setting %1"
-msgstr ""
+msgstr "paramètre %1 manquant"
 
-#: src/lib/subtitle.cc:52
-msgid "multi-part subtitles not yet supported"
-msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés"
+#: src/lib/image_content.cc:97
+msgid "moving"
+msgstr "séquence"
 
-#: src/lib/film.cc:263 src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:285 src/lib/film.cc:318
 msgid "name"
 msgstr "nom"
 
-#: src/lib/imagemagick_decoder.cc:60
-msgid "no still image files found"
-msgstr "aucune image fixe trouvée"
-
-#: src/lib/subtitle.cc:58
-msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
-msgstr "sous-titres non-bitmap non supportés actuellement"
+#: src/lib/video_content.cc:393
+msgid "pixel aspect ratio"
+msgstr "ratio H L des pixels"
 
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:282
+#: src/lib/job.cc:389
 msgid "remaining"
 msgstr "restant"
 
-#: src/lib/util.cc:456
+#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
+#: src/lib/util.cc:177
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:264
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/util.cc:127
-msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
-
-#: src/lib/film.cc:274
+#: src/lib/image_content.cc:95
 msgid "still"
 msgstr "fixe"
 
-#: src/lib/film.cc:274
-msgid "video"
-msgstr "vidéo"
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:359
+msgid "unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: src/lib/video_content.cc:449
+msgid "video frames"
+msgstr "images"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#~ msgid "Encoding image data"
+#~ msgstr "encodage des données image"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Vidéo"
+
+#~ msgid "could not open audio file for reading"
+#~ msgstr "lecture du fichier audio impossible"
+
+#~ msgid "SubRip subtitles"
+#~ msgstr "Sous-titres SubRip"
+
+#~ msgid "Video length"
+#~ msgstr "Longueur vidéo"
+
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "Taille vidéo"
+
+#~ msgid "could not open file for reading"
+#~ msgstr "lecture du fichier impossible"
+
+#~ msgid "could not read from file"
+#~ msgstr "lecture du fichier impossible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NC"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "KDM delivery"
+#~ msgstr "Fourniture KDM"
+
+#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés"
+
+#~ msgid "There was not enough memory to do this."
+#~ msgstr "Il n'y avait pas assez de mémoire pour faire cela."
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter"
+#~ msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible"
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu convertir la fréquence d'échantillonnage pour %1 échantillons "
+#~ "(%2) (%3)"
+
+#~ msgid "1.375"
+#~ msgstr "1.375"
+
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Surface"
+
+#~ msgid "Bicubic"
+#~ msgstr "Bicubique"
+
+#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
+#~ msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux audio"
+
+#~ msgid "Fast Bilinear"
+#~ msgstr "Bilinéaire rapide"
+
+#~ msgid "Gaussian"
+#~ msgstr "Gaussien"
+
+#~ msgid "Lanczos"
+#~ msgstr "Lanczos"
+
+#~ msgid "Sinc"
+#~ msgstr "Sinc"
+
+#~ msgid "Spline"
+#~ msgstr "Spline"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "could not read encoded data"
+#~ msgstr "lecture des données encodées impossible"
+
+#~ msgid "error during async_accept (%1)"
+#~ msgstr "erreur pendant async_accept (%1)"
+
+#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
+#~ msgstr "%1 canaux, %2kHz, %3 échantillons"
+
+#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second"
+#~ msgstr "%1 images ; %2 images par seconde"
+
+#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
+#~ msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
+
+#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
+#~ msgstr "clé %1 manquante dans le réglage"
+
+#~ msgid "sRGB non-linearised"
+#~ msgstr "sRGB non linéarisé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
+#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
+#~ "matic (carl@dcpomatic.com)"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgstr "heure"
+
+#~ msgid "hours"
+#~ msgstr "heures"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgstr "minute"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "second"
+#~ msgstr "secondes"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "secondes"
+
+#~ msgid "could not find audio decoder"
+#~ msgstr "décodeur audio introuvable"
+
+#~ msgid "could not find video decoder"
+#~ msgstr "décodeur vidéo introuvable"
+
+#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "sous-titres non-bitmap non supportés actuellement"
+
+#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
+#~ msgstr "DCP illisible pour fabrication de KDM"
+
+#~ msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
+#~ msgstr "Désentrelacement cubique interpolé"
+
+#~ msgid "De-blocking"
+#~ msgstr "De-bloc"
+
+#~ msgid "Deringing filter"
+#~ msgstr "Filtre anti bourdonnement"
+
+#~ msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
+#~ msgstr "Filtre dé-bloc horizontal 1"
+
+#~ msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
+#~ msgstr "Filtre dé-bloc vertical 1"
+
+#~ msgid "FFMPEG deinterlacer"
+#~ msgstr "Désentrelaceur FFMPEG"
+
+#~ msgid "FIR low-pass deinterlacer"
+#~ msgstr "Désentrelaceur passe-bas FIR"
+
+#~ msgid "Force quantizer"
+#~ msgstr "Forcer la quantification"
+
+#~ msgid "Horizontal deblocking filter"
+#~ msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
+
+#~ msgid "Horizontal deblocking filter A"
+#~ msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
+
+#~ msgid "Linear blend deinterlacer"
+#~ msgstr "Désentrelaceur par mélange interpolé"
+
+#~ msgid "Linear interpolating deinterlacer"
+#~ msgstr "Désentrelaceur linéaire interpolé"
+
+#~ msgid "Median deinterlacer"
+#~ msgstr "Désentrelaceur médian"
+
+#~ msgid "Temporal noise reducer"
+#~ msgstr "Réduction de bruit temporel"
+
+#~ msgid "Vertical deblocking filter"
+#~ msgstr "Filtre dé-bloc vertical"
+
+#~ msgid "Vertical deblocking filter A"
+#~ msgstr "Filtre dé-bloc vertical A"
+
+#~ msgid "0%"
+#~ msgstr "0%"
+
+#~ msgid "first frame in moving image directory is number %1"
+#~ msgstr "la première image dans le dossier est la numéro %1"
+
+#~ msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2"
+#~ msgstr "il y a %1 images dans le dossier mais la dernière est la numéro %2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Examining content"
+#~ msgstr "Examen du contenu"
+
+#~ msgid "only %1 file(s) found in moving image directory"
+#~ msgstr "Seulement %1 fichier(s) trouvé(s) dans le dossier de diaporama"
+
+#~ msgid "Could not find DCP to make KDM for"
+#~ msgstr "DCP introuvable pour fabrication de KDM"
+
+#~ msgid "More than one possible DCP to make KDM for"
+#~ msgstr "Il y a plusieurs DCP pour lesquels faire la KDM"
+
+#~ msgid "hashing"
+#~ msgstr "calcul du hash"
+
+#~ msgid "Image: %1"
+#~ msgstr "Image : %1"
+
+#~ msgid "Movie: %1"
+#~ msgstr "Film : %1"
+
+#~ msgid "Sound file: %1"
+#~ msgstr "Fichier son : %1"
+
+#~ msgid "1.66 within Flat"
+#~ msgstr "1.66 dans Flat"
+
+#~ msgid "16:9 within Flat"
+#~ msgstr "16:9 dans Flat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "16:9 within Scope"
+#~ msgstr "16:9 dans Scope"
+
+#~ msgid "4:3 within Flat"
+#~ msgstr "4:3 dans Flat"
+
+#~ msgid "A/B transcode %1"
+#~ msgstr "Transcodage A/B %1"
+
+#~ msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
+#~ msgstr "Ré-échantillonnage du son impossible : libswresample est absent"
+
+#~ msgid "Examine content of %1"
+#~ msgstr "Examen du contenu de %1"
+
+#~ msgid "Scope without stretch"
+#~ msgstr "Scope sans déformation"
+
+#~ msgid "could not open external audio file for reading"
+#~ msgstr "lecture du fichier audio externe impossible"
+
+#~ msgid "external audio files have differing lengths"
+#~ msgstr "Les fichiers audio externes ont des durées différentes"
+
+#~ msgid "external audio files must be mono"
+#~ msgstr "les fichiers audio externes doivent être en mono"
+
+#~ msgid "format"
+#~ msgstr "format"
+
+#~ msgid "no still image files found"
+#~ msgstr "aucune image fixe trouvée"
+
+#~ msgid "1.33"
+#~ msgstr "1.33"
+
+#~ msgid "Source scaled to 1.19:1"
+#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.19:1"
+
+#~ msgid "Source scaled to 1.33:1"
+#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1"
+
+#~ msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
+#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1 puis contenue dans Flat"
+
+#~ msgid "Source scaled to 1.375:1"
+#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.375:1"
+
+#~ msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
+#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.37:1 (ratio \"academy\")"
+
+#~ msgid "Source scaled to 1.66:1"
+#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1"
+
+#~ msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
+#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1 puis contenue dans Flat"
+
+#~ msgid "Source scaled to 1.78:1"
+#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1"
+
+#~ msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
+#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1 puis contenue dans Flat"
+
+#~ msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
+#~ msgstr "Source mise à l'échelle en Flat (1.85:1)"
+
+#~ msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
+#~ msgstr "Source mise à l'échelle en Scope (2.39:1)"
+
+#~ msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
+#~ msgstr "Source réduite en Flat afin de préserver ses dimensions"
+
+#~ msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
+#~ msgstr "Source réduite en Scope afin de préserver ses dimensions"
+
+#~ msgid "adding to queue of %1"
+#~ msgstr "Mise en file d'attente de %1"
+
+#~ msgid "decoder sleeps with queue of %1"
+#~ msgstr "décodeur en veille avec %1 en file d'attente"
+
+#~ msgid "decoder wakes with queue of %1"
+#~ msgstr "reprise du décodage avec %1 en file d'attente"