msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-27 16:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-12 01:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-29 22:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-05 16:43+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
-#: src/lib/dcp_content.cc:111
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+msgid "%1 [Atmos]"
+msgstr "%1 [Atmos]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:174
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/sndfile_content.cc:67
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:268
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:226
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:264
msgid "%1 [movie]"
+msgstr "%1 [film]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:266 src/lib/video_mxf_content.cc:89
+msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [vidéo]"
-#: src/lib/ratio.cc:35
+#: src/lib/ratio.cc:36
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:39
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/ratio.cc:42
+msgid "2.35"
+msgstr "2.35"
+
+#: src/lib/filter.cc:71
msgid "3D denoiser"
msgstr "Débruitage 3D"
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/ratio.cc:37
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
-#: src/lib/ratio.cc:37
+#: src/lib/ratio.cc:38
msgid "Academy"
msgstr "Academy"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Advertisement"
msgstr "Advertisement"
-#: src/lib/job.cc:75
+#: src/lib/job.cc:97
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:61
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analyse audio"
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:94
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canaux Audio"
-
-#: src/lib/audio_content.cc:256
+#: src/lib/audio_content.cc:258
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1kHz à %2kHz."
-#: src/lib/audio_content.cc:258
+#: src/lib/audio_content.cc:260
msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1kHz."
-#: src/lib/audio_content.cc:247
+#: src/lib/audio_content.cc:249
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 luminance constante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 pour un système 10-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 pour un système 12-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 luminance non-constante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407 src/lib/ffmpeg_content.cc:423
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
msgid "Bits per pixel"
msgstr "bits par pixel"
-#: src/lib/film.cc:1219
+#: src/lib/film.cc:1366
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:1220
+#: src/lib/film.cc:1367
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:1211
+#: src/lib/film.cc:1358
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:353
+#: src/lib/job.cc:396
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
-#: src/lib/exceptions.cc:60
+#: src/lib/exceptions.cc:62
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2"
-#: src/lib/util.cc:485
+#: src/lib/util.cc:495
msgid "Centre"
msgstr "Centre"
-#: src/lib/writer.cc:118
+#: src/lib/audio_content.cc:306
+msgid "Channels"
+msgstr "Canaux"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:92
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Recherche de données images existantes"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
msgid "Colour primaries"
msgstr "Couleurs primaires"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:378 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:384 src/lib/ffmpeg_content.cc:392
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:395 src/lib/ffmpeg_content.cc:398
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:476
msgid "Colour range"
msgstr "Plage de couleurs"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
msgid "Colourspace"
msgstr "Espace colorimétrique"
-#: src/lib/writer.cc:602
+#: src/lib/reel_writer.cc:428
msgid "Computing audio digest"
msgstr "Fabrication rendu audio"
-#: src/lib/content.cc:137
+#: src/lib/content.cc:156
msgid "Computing digest"
msgstr "fabrication rendu"
-#: src/lib/writer.cc:598
+#: src/lib/reel_writer.cc:422
msgid "Computing image digest"
msgstr "Fabrication rendu image"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n"
-#: src/lib/video_content.cc:565
+#: src/lib/audio_content.cc:307
+msgid "Content audio sample rate"
+msgstr "VItesse du contenu audio"
+
+#: src/lib/video_content.cc:436
msgid "Content frame rate"
msgstr "Cadence du contenu"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:125
+#: src/lib/subtitle_content.cc:153
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:121
+#: src/lib/subtitle_content.cc:149
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'"
-#: src/lib/audio_content.cc:93
+#: src/lib/audio_content.cc:106
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Le contenu à ajouter doit présenter le même délais audio"
-#: src/lib/audio_content.cc:89
+#: src/lib/audio_content.cc:102
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio"
-#: src/lib/video_content.cc:168
+#: src/lib/video_content.cc:186
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de conversion couleur"
-#: src/lib/video_content.cc:160
+#: src/lib/video_content.cc:178
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage"
-#: src/lib/video_content.cc:172
+#: src/lib/video_content.cc:190
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu."
-#: src/lib/video_content.cc:148
+#: src/lib/video_content.cc:170
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image"
-#: src/lib/video_content.cc:164
+#: src/lib/video_content.cc:182
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:129
+#: src/lib/subtitle_content.cc:157
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement horizontal des sous-"
"titres"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:137
+#: src/lib/subtitle_content.cc:165
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle horizontale de "
"sous-titres"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:133
+#: src/lib/subtitle_content.cc:161
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement vertical des sous-"
"titres"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:141
+#: src/lib/subtitle_content.cc:169
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle verticale de sous-"
"titres"
-#: src/lib/video_content.cc:152
-msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence d'images"
+#: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126
+msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
+msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence vidéo."
-#: src/lib/video_content.cc:156
+#: src/lib/video_content.cc:174
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:146 src/lib/subtitle_content.cc:154
+#: src/lib/subtitle_content.cc:174 src/lib/subtitle_content.cc:182
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:129
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:138
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre"
-#: src/lib/video_content.cc:514
+#: src/lib/video_content.cc:384
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2"
-#: src/lib/upload_job.cc:52
+#: src/lib/upload_job.cc:53
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:50
+#: src/lib/scp_uploader.cc:51
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:86
+#: src/lib/scp_uploader.cc:88
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible"
-#: src/lib/image_examiner.cc:62
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)"
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:100
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)"
-#: src/lib/server_finder.cc:127
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:392
+msgid "Could not find pixel format for video."
+msgstr "format du pixel pour la vidéo non determiné"
+
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:140
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
"N'arrive pas à communiquer avec les serveurs d'encodage. Une autre instance "
"de DCP-o-matic est peut-être en cours d'exécution."
-#: src/lib/job.cc:94 src/lib/job.cc:105
+#: src/lib/job.cc:116 src/lib/job.cc:130
msgid "Could not open %1"
msgstr "lecture du fichier %1 impossible"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:83 src/lib/scp_uploader.cc:98
+#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible"
-#: src/lib/internet.cc:77
+#: src/lib/internet.cc:84
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible"
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
-msgid "Could not read subtitles"
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
msgstr "Ne peut lire les sous-titres"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:70
+#: src/lib/scp_uploader.cc:71
msgid "Could not start SCP session (%1)"
msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:47
+#: src/lib/curl_uploader.cc:49
msgid "Could not start transfer"
msgstr "Transfert de fichier impossible"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:115
+#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
-#: src/lib/video_content.cc:533
+#: src/lib/video_content.cc:403
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Rognage de %1x%2"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97
+#: src/lib/util.cc:505
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr "D-BOX primaire"
+
+#: src/lib/util.cc:506
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr "D-BOX secondaire"
+
+#: src/lib/film.cc:1368
+msgid "DBP"
+msgstr "DBP"
+
+#: src/lib/film.cc:1369
+msgid "DBS"
+msgstr "DBS"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:99
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "Sous-titres XML du DCP"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
+#: src/lib/audio_content.cc:327
+#, fuzzy
+msgid "DCP sample rate"
+msgstr "Cadence du DCP"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
msgstr "Le DCP sera lu à %1%% de la vitesse du contenu source.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "Le DCP utilisera les autres images de la source.\n"
-#: src/lib/job.cc:95 src/lib/job.cc:106
+#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
"DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1. Soit il n'existe pas, soit il "
"n'est pas au bon format."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:98
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé."
-#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
msgid "De-interlacing"
msgstr "Désentrelacement"
-#: src/lib/config.cc:440
+#: src/lib/config.cc:517
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Cordialement,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/video_content.cc:527
+#: src/lib/video_content.cc:397
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Format d'affichage"
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 et CP750"
-#: src/lib/internet.cc:70
+#: src/lib/internet.cc:77
msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
msgstr "Echec de téléchargement (%1/%2 erreur %3)"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Chaque image source sera doublée dans le DCP.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Chaque image source sera répetée %1 fois dans le DCP.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:57
+msgid "Email KDMs"
+msgstr "Envoyer KDM par email"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:60
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Envoyer KDM par email pour %1"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:50
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
+msgid "Email problem report"
+msgstr "Rapport de bug email"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Envoi par mail du rapport de bug pour %1"
-#: src/lib/writer.cc:152
-msgid "Encoding image data"
-msgstr "encodage des données image"
+#: src/lib/transcoder.cc:77
+msgid "Encoding picture and sound"
+msgstr "Encodage Image et Son"
-#: src/lib/exceptions.cc:66
-msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
+#: src/lib/exceptions.cc:68
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr ""
-"Erreur dans le fichier SubRip: lecture de %1 alors que %2 était attendu"
+"Erreur dans le fichier sous-titres : lecture de %1 alors que %2 était attendu"
-#: src/lib/job.cc:351
+#: src/lib/job.cc:394
msgid "Error: %1"
msgstr "Erreur: %1"
-#: src/lib/examine_content_job.cc:46
+#: src/lib/examine_content_job.cc:44
msgid "Examine content"
msgstr "Examen du contenu"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:60
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/emailer.cc:214
+msgid "Failed to send email (%1)"
+msgstr "Echec d'envoi email (%1)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414
+#: src/lib/content.cc:362
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de Fichier"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
msgid "Film"
msgstr "Film"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:78
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:101
msgid "Finding length"
msgstr "Recherche durée"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
+msgid "Finding length and subtitles"
+msgstr "Recherche durées et sous-titres"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:99
msgid "Finding subtitles"
msgstr "Recherche sous-titres"
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:398
+#: src/lib/content.cc:369
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Cadence"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
msgid "Full"
msgstr "Complet"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:384
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "en cours (0-%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:44
msgid "Full frame"
msgstr "Full frame"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426
+#: src/lib/audio_content.cc:334
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
+msgstr "Echantillonnage audio non modifié pour la cadence du DCP"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:321
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
+msgstr "Echantillonnage audio correspondant à la vitesse source"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:328
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du DCP"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:314
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du contenu"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:69
msgid "Gradient debander"
msgstr "Corrections des bandes par dégradé"
-#: src/lib/film.cc:1215
+#: src/lib/film.cc:1362
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:489
+#: src/lib/util.cc:499
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Déficients Auditifs"
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:72
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Débruiteur 3D haute qualité"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
+#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:142
+#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:170
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Erreur indéterminée."
-#: src/lib/config.cc:92
-msgid "KDM delivery"
-msgstr "Fourniture KDM"
-
-#: src/lib/config.cc:221
+#: src/lib/config.cc:240 src/lib/config.cc:514
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME"
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Désentrelaceur noyau"
-#: src/lib/film.cc:1209
+#: src/lib/film.cc:1356
msgid "L"
-msgstr "L"
+msgstr "G"
-#: src/lib/film.cc:1217
+#: src/lib/film.cc:1364
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:92 src/lib/util.cc:483
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:493
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
-#: src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/util.cc:501
msgid "Left centre"
msgstr "Centre Gauche"
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:503
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround arrière gauche"
-#: src/lib/util.cc:487
+#: src/lib/util.cc:497
msgid "Left surround"
msgstr "Arrière gauche"
-#: src/lib/film.cc:1212
+#: src/lib/video_content.cc:449
+msgid "Length"
+msgstr "Durée"
+
+#: src/lib/film.cc:1359
msgid "Lfe"
-msgstr "Lfe"
+msgstr "Bf"
-#: src/lib/util.cc:486
+#: src/lib/util.cc:496
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Basses fréquences"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:395
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
msgid "Limited"
msgstr "Limité"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Limité (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:430
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarithmique (plage 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarithmique (plage 316:1)"
-#: src/lib/film.cc:1213
+#: src/lib/film.cc:1360
msgid "Ls"
-msgstr "Ls"
+msgstr "ArG"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "codage demi-canal"
-#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:94
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:100
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:100
-msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
-msgstr "Problème de débit audio dans le DCP"
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:106
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgstr "Taux d'échantillonnage audio différents dans le DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:75
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Problème de cadence image dans le DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:82
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:88
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP"
-#: src/lib/filter.cc:65
+#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement"
-#: src/lib/video_content_scale.cc:108
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:129
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences"
+
+#: src/lib/video_content_scale.cc:110
msgid "No scale"
msgstr "Pas de mise à l'échelle"
-#: src/lib/video_content_scale.cc:105
+#: src/lib/video_content_scale.cc:107
msgid "No stretch"
msgstr "Sans déformation"
-#: src/lib/image_content.cc:54
+#: src/lib/image_content.cc:58
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier."
-#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
msgid "Noise reduction"
msgstr "Réduction de bruit"
-#: src/lib/job.cc:349
+#: src/lib/job.cc:392
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (processus %1)"
-#: src/lib/content.cc:106
+#: src/lib/content.cc:111
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Seul le premier contenu à ajouter peut être rogné au point d'entrée."
-#: src/lib/content.cc:110
+#: src/lib/content.cc:115
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut être rogné au point de sortie."
-#: src/lib/job.cc:124
+#: src/lib/job.cc:152
msgid "Out of memory"
msgstr "Hors capacité mémoire"
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Réduction de bruit par ondelettes"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:267
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/video_content.cc:557
+#: src/lib/video_content.cc:425
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr "Ajout de bandes noires pour remplir le format image %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
-#: src/lib/exceptions.cc:78
+#: src/lib/content.cc:378
+msgid "Prepared for video frame rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:80
msgid "Programming error at %1:%2"
msgstr "Erreur de programme à %1:%2"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
-#: src/lib/film.cc:1210
+#: src/lib/film.cc:1357
msgid "R"
-msgstr "R"
+msgstr "D"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:525
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Rating"
msgstr "Classification"
-#: src/lib/film.cc:1218
+#: src/lib/film.cc:1365
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:263
+#: src/lib/colour_conversion.cc:268
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 1886"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:269
+msgid "Rec. 2020"
+msgstr "Rec. 2020"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:266
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93 src/lib/util.cc:484
+#: src/lib/dcp_content.cc:383
+msgid ""
+"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to "
+"'split by video content'."
+msgstr ""
+"Les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP; veuillez "
+"scinder en 'bobines par contenu vidéo'. "
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:494
msgid "Right"
msgstr "Droite"
-#: src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/util.cc:502
msgid "Right centre"
msgstr "Centre Droit"
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:504
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround arrière droite"
-#: src/lib/util.cc:488
+#: src/lib/util.cc:498
msgid "Right surround"
msgstr "Arrière droite"
-#: src/lib/film.cc:1214
+#: src/lib/film.cc:1361
msgid "Rs"
-msgstr "Rs"
+msgstr "ArD"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 src/lib/ffmpeg_content.cc:428
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:507
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 src/lib/ffmpeg_content.cc:429
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 src/lib/ffmpeg_content.cc:508
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:55
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517
+msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+msgstr "SMPTE ST 2084 pour systèmes 10, 12, 14 et 16 bits"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
+msgid "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494
+msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Erreur SSH (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:548
+#: src/lib/video_content.cc:416
msgid "Scaled to %1x%2"
msgstr "Mis à l'échelle de %1x%2"
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:43
msgid "Scope"
msgstr "Scope"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
msgid "Sending email"
msgstr "Envoi email"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
msgid "Short"
msgstr "Short"
-#: src/lib/audio_content.cc:251
+#: src/lib/video_content.cc:450
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:253
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1kHz"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:45
+#: src/lib/upmixer_a.cc:46
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
-msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1"
+msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 A"
-#: src/lib/subrip_content.cc:80
-msgid "SubRip subtitles"
-msgstr "Sous-titres SubRip"
+#: src/lib/upmixer_b.cc:42
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
+msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 B"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:73
msgid "Telecine filter"
msgstr "Filtre télécinéma"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:132
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:73
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "Sous-titres textes"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:409
+msgid "The DCP does not have sound in all reels."
+msgstr "Ce DCP ne posséde pas de son dans chacune de ses bobines"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:423
+msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
+msgstr "Ce DCP ne posséde pas de sous-titres dans chacune de ses bobines"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:138
msgid ""
"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
msgstr "La KDM ne décrypte pas le DCP. Peut-être vise-t-elle le mauvais CPL."
-#: src/lib/exceptions.cc:72
+#: src/lib/exceptions.cc:74
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "Le certificat pour la signature est invalide"
-#: src/lib/job.cc:81
+#: src/lib/job.cc:103
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
"Le disque contenant le film est presque plein. Libérez de l'espace et "
"essayez à nouveau."
-#: src/lib/job.cc:124
-msgid "There was not enough memory to do this."
-msgstr "Il n'y avait pas assez de mémoire pour faire cela."
+#: src/lib/dcp_content.cc:372
+msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
+msgstr "La sortie film est réglée sur Interop mais ce DCP est SMPTE."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:369
+msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
+msgstr "La sortie film est réglée sur SMPTE mais ce DCP est Interop."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:414
+msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Il existe d'autres contenus audio dans ce DCP, enlevez les."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:428
+msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Il existe d'autres contenus de sous-titres dans ce DCP, enlevez les."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:400
+msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Il existe d'autres contenus video dans ce DCP, enlevez les."
-#: src/lib/film.cc:371
+#: src/lib/job.cc:152
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
+msgstr ""
+"Pas assez de mémoire disponible pour faire cela. SI vous utilisez un system "
+"32 bit, essayez de réduire le nombre de processus à utiliser dans l'onglet "
+"principal des préférences."
+
+#: src/lib/film.cc:398
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut "
"être ouvert dans cette version du programme. Désolé!"
-#: src/lib/film.cc:363
+#: src/lib/film.cc:390
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et reparamétrez. "
"Désolé !"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:55
+#: src/lib/transcode_job.cc:59
msgid "Transcode %1"
msgstr "Transcodage %1"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
-#: src/lib/internet.cc:82
+#: src/lib/internet.cc:89
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré."
-#: src/lib/image_proxy.cc:47
+#: src/lib/image_proxy.cc:49
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Type d'image non conforme reçu par le serveur"
-#: src/lib/job.cc:141
+#: src/lib/job.cc:169
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:276
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:285
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Adoucissement et flou Gaussien"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:378 src/lib/ffmpeg_content.cc:392
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:408
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:409 src/lib/ffmpeg_content.cc:422
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424 src/lib/ffmpeg_content.cc:425
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 src/lib/ffmpeg_content.cc:447
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 src/lib/ffmpeg_content.cc:486
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:501
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:503 src/lib/ffmpeg_content.cc:504
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527 src/lib/ffmpeg_content.cc:528
msgid "Unspecified"
msgstr "Non-spécifié"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:221
+#: src/lib/colour_conversion.cc:223
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:128
+#: src/lib/util.cc:507 src/lib/util.cc:508
+msgid "Unused"
+msgstr "Non-utilisé"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
msgid "Upmix L"
msgstr "Gauche sur-mixé"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:129
+#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
msgid "Upmix R"
msgstr "Droit sur-mixé"
-#: src/lib/film.cc:1216
+#: src/lib/film.cc:1363
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/video_content.cc:579
-msgid "Video frame rate"
-msgstr "Cadence d'images"
-
-#: src/lib/video_content.cc:577
-msgid "Video length"
-msgstr "Longueur vidéo"
-
-#: src/lib/video_content.cc:578
-msgid "Video size"
-msgstr "Taille vidéo"
-
-#: src/lib/util.cc:490
+#: src/lib/util.cc:500
msgid "Visually impaired"
msgstr "Déficients Visuels"
-#: src/lib/upload_job.cc:44
+#: src/lib/upload_job.cc:45
msgid "Waiting"
msgstr "En cours"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
-#: src/lib/film.cc:286
+#: src/lib/film.cc:310
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Ajoutez un contenu pour créer le DCP"
-#: src/lib/image_content.cc:77
+#: src/lib/image_content.cc:82
msgid "[moving images]"
-msgstr "[Déplacement d'images]"
+msgstr "[séquence d'images]"
-#: src/lib/image_content.cc:75
+#: src/lib/image_content.cc:80
msgid "[still]"
-msgstr "[restant]"
+msgstr "[image fixe]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:91 src/lib/subrip_content.cc:74
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:93 src/lib/text_subtitle_content.cc:67
msgid "[subtitles]"
msgstr "[sous-titres]"
-#: src/lib/film.cc:263
+#: src/lib/film.cc:285
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "slash interdit"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68
msgid "connect timed out"
msgstr "temps de connexion expiré"
-#: src/lib/uploader.cc:34
+#: src/lib/uploader.cc:35
msgid "connecting"
msgstr "connexion"
-#: src/lib/film.cc:282
+#: src/lib/film.cc:306
msgid "container"
msgstr "conteneur"
-#: src/lib/film.cc:290
+#: src/lib/film.cc:314
msgid "content type"
msgstr "type de contenu"
-#: src/lib/uploader.cc:72
+#: src/lib/uploader.cc:73
msgid "copying %1"
msgstr "copie de %1"
-#: src/lib/exceptions.cc:36
+#: src/lib/exceptions.cc:38
msgid "could not create file %1"
msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:132
+#: src/lib/ffmpeg.cc:138
msgid "could not find stream information"
msgstr "information du flux introuvable"
-#: src/lib/writer.cc:525
+#: src/lib/reel_writer.cc:295
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)"
-#: src/lib/sndfile_base.cc:47
-msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "lecture du fichier audio impossible"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:29
+#: src/lib/exceptions.cc:31
msgid "could not open file %1"
msgstr "lecture du fichier (%1) impossible"
-#: src/lib/data.cc:56
-msgid "could not open file for reading"
-msgstr "lecture du fichier impossible"
-
-#: src/lib/data.cc:62
-msgid "could not read from file"
-msgstr "lecture du fichier impossible"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:42
+#: src/lib/exceptions.cc:44
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "lecture du fichier impossible %1 (%2)"
-#: src/lib/resampler.cc:96
-msgid "could not run sample-rate converter"
-msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible"
-
-#: src/lib/resampler.cc:77
-msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
-msgstr ""
-"n'a pas pu convertir la fréquence d'échantillonnage pour %1 échantillons "
-"(%2) (%3)"
-
-#: src/lib/scp_uploader.cc:65
+#: src/lib/scp_uploader.cc:66
msgid "could not start SCP session (%1)"
msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:40
+#: src/lib/scp_uploader.cc:41
msgid "could not start SSH session"
msgstr "démarrage de session SSH impossible"
-#: src/lib/exceptions.cc:48
+#: src/lib/exceptions.cc:50
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "erreur pendant async_connect (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "erreur pendant async_read (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "erreur pendant async_write (%1)"
-#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:103
+#: src/lib/transcode_job.cc:123
msgid "fps"
msgstr "ips"
-#: src/lib/video_content.cc:579
+#: src/lib/transcode_job.cc:122
+msgid "frames"
+msgstr "image"
+
+#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380
msgid "frames per second"
msgstr "images par seconde"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
+#: src/lib/util.cc:148 src/lib/util.cc:151
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
+#: src/lib/util.cc:163 src/lib/util.cc:166
msgid "m"
msgstr "m"
-#: src/lib/exceptions.cc:54
+#: src/lib/exceptions.cc:56
msgid "missing required setting %1"
msgstr "paramètre %1 manquant"
-#: src/lib/image_content.cc:92
+#: src/lib/image_content.cc:97
msgid "moving"
-msgstr "déplacement"
-
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:446
-msgid "multi-part subtitles not yet supported"
-msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés"
+msgstr "séquence"
-#: src/lib/film.cc:263 src/lib/film.cc:294
+#: src/lib/film.cc:285 src/lib/film.cc:318
msgid "name"
msgstr "nom"
-#: src/lib/video_content.cc:523
+#: src/lib/video_content.cc:393
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr "ratio H L des pixels"
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:346
+#: src/lib/job.cc:389
msgid "remaining"
msgstr "restant"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:171
+#: src/lib/util.cc:177
msgid "s"
msgstr "s"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:262
+#: src/lib/colour_conversion.cc:264
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/image_content.cc:90
+#: src/lib/image_content.cc:95
msgid "still"
-msgstr "%1 [restant]"
+msgstr "fixe"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:252
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:359
msgid "unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: src/lib/video_content.cc:577
+#: src/lib/video_content.cc:449
msgid "video frames"
msgstr "images"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#~ msgid "Encoding image data"
+#~ msgstr "encodage des données image"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Vidéo"
+
+#~ msgid "could not open audio file for reading"
+#~ msgstr "lecture du fichier audio impossible"
+
+#~ msgid "SubRip subtitles"
+#~ msgstr "Sous-titres SubRip"
+
+#~ msgid "Video length"
+#~ msgstr "Longueur vidéo"
+
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "Taille vidéo"
+
+#~ msgid "could not open file for reading"
+#~ msgstr "lecture du fichier impossible"
+
+#~ msgid "could not read from file"
+#~ msgstr "lecture du fichier impossible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NC"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "KDM delivery"
+#~ msgstr "Fourniture KDM"
+
+#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés"
+
+#~ msgid "There was not enough memory to do this."
+#~ msgstr "Il n'y avait pas assez de mémoire pour faire cela."
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter"
+#~ msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible"
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu convertir la fréquence d'échantillonnage pour %1 échantillons "
+#~ "(%2) (%3)"
+
#~ msgid "1.375"
#~ msgstr "1.375"
#~ msgid "no still image files found"
#~ msgstr "aucune image fixe trouvée"
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "vidéo"
-
#~ msgid "1.33"
#~ msgstr "1.33"