More polish of Swedish translation
[dcpomatic.git] / src / lib / po / it_IT.po
index f8e528ce417f8d39270e85a2d1fdedc1855ed158..4de4eacb68b02bcb0c978ad621cd432c97735e86 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-07 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 14:16+0200\n"
 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:444
+#: src/lib/video_content.cc:468
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Frequenza fotogrammi del contenuto %.4f\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:409
+#: src/lib/video_content.cc:433
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ritagliato a %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:402
+#: src/lib/video_content.cc:426
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -43,15 +43,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapporto schermo %.2f:1"
 
-#: src/lib/video_content.cc:432
+#: src/lib/video_content.cc:456
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgstr ""
 "\n"
-"Aggiunto nero per adattarsi al contenitore %1 (% 2x% 3)"
+"Aggiunto nero per adattarsi al contenitore %1 (%2x%3)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:422
+#: src/lib/video_content.cc:446
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
@@ -59,18 +59,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Scalato a %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437
+#: src/lib/video_content.cc:450 src/lib/video_content.cc:461
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:452
+#: src/lib/job.cc:490
 msgid " on %1"
 msgstr " on %1"
 
-#: src/lib/config.cc:1148
+#: src/lib/config.cc:1119
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
@@ -92,31 +92,35 @@ msgstr ""
 "Lunghezza: $ LUNGHEZZA\n"
 "Dimensioni: $ DIMENSIONI\n"
 
-#: src/lib/config.cc:1126
+#: src/lib/config.cc:1097
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr "$NOME_LAVORO: $STATO_LAVORO"
 
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83
+#: src/lib/cross_common.cc:92
+msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:88
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:268
+#: src/lib/dcp_content.cc:321
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:337
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:338
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:334
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335 src/lib/video_mxf_content.cc:96
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:336 src/lib/video_mxf_content.cc:97
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [video]"
 
-#: src/lib/video_content.cc:397
+#: src/lib/video_content.cc:421
 #, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", proporzioni pixel %.2f:1"
@@ -161,21 +165,36 @@ msgstr "2.35 (35mm Scope)"
 msgid "2.39 (Scope)"
 msgstr "2.39 (Scope)"
 
-#: src/lib/filter.cc:77
+#: src/lib/filter.cc:78
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "Riduzione rumore 3D"
 
 #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:129
+#: src/lib/transcode_job.cc:145
 #, c-format
 msgid "; %.1f fps"
 msgstr "; %.1f fps"
 
-#: src/lib/job.cc:457
+#: src/lib/job.cc:495
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
-msgstr "; % 1 rimanente; alla fine % 2% 3"
+msgstr "; %1 rimanente; alla fine %2%3"
 
-#: src/lib/hints.cc:155
+#: src/lib/analytics.cc:60
+msgid ""
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
+"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
+"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
+"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
+"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
+"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
+"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
+"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:166
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -185,7 +204,7 @@ msgstr ""
 "rate molto alto. È consigliato mantenere la banda JPEG2000 intorno ai "
 "200Mbit/s; è improbabile che si vedano effetti significativi sull'immagine."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 ('log-gamma ibrido')"
 
@@ -193,17 +212,6 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('log-gamma ibrido')"
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Pubblicità"
 
-#: src/lib/hints.cc:147
-msgid ""
-"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
-"Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
-"frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
-"\"DCP\" tab."
-msgstr ""
-"Tutto il contenuto è a 1.85:1 ma il contenitore DCP è Scope (2.39:1). In "
-"questo modo il contenuto sarà della dimensione Flat (1.85:1). Forse è "
-"preferibile impostare il contenitore DCP su Flat (1.85:1) nel tab \"DCP\"."
-
 #: src/lib/hints.cc:143
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
@@ -216,139 +224,196 @@ msgstr ""
 "Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope (2.39:1) nel tab "
 "\"DCP\"."
 
-#: src/lib/job.cc:103
+#: src/lib/hints.cc:147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
+"(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
+"DCP's container to have the same ratio as your content."
+msgstr ""
+"Tutto il contenuto è a 1.85:1 ma il contenitore DCP è Scope (2.39:1). In "
+"questo modo il contenuto sarà della dimensione Flat (1.85:1). Forse è "
+"preferibile impostare il contenitore DCP su Flat (1.85:1) nel tab \"DCP\"."
+
+#: src/lib/job.cc:105
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Errore durante l'elaborazione del file %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:137
 #, fuzzy
 msgid "Analysing audio"
 msgstr "Analizza l'audio"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:51
+#, fuzzy
+msgid "Analysing subtitles"
+msgstr "Trova sottotitoli"
+
+#: src/lib/hints.cc:417
+msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:410
+msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:425
+msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:527
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
+"advisable to make each line 52 characters at most in length."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:517
+msgid ""
+"At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
+"use no more than 3 lines."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:507
+msgid ""
+"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
+"to make each subtitle at least 15 frames long."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:512
+msgid ""
+"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
+"one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:258
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
 msgstr "L'audio sarà ricampionato da %1Hz a %2Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:260
 msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "L'audio sarà ricampionato a %1Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "L'audio non sarà ricampionato"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 gamma colori estesa"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 luminanza costante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 per sistema a 10-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 per sistema a 12-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 luminanza non costante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
 msgid "BT2100"
 msgstr "BT2100"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 src/lib/ffmpeg_content.cc:598
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits per pixel"
 
-#: src/lib/util.cc:570
+#: src/lib/filter.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
+msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento"
+
+#: src/lib/util.cc:590
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/util.cc:571
+#: src/lib/util.cc:591
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/util.cc:562
+#: src/lib/util.cc:582
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:466
+#: src/lib/job.cc:504
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancellato"
 
-#: src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/film.cc:360
 msgid "Cannot contain slashes"
 msgstr "Non può contenere slash"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:61
+#: src/lib/exceptions.cc:70
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
-msgstr "Impossibile gestire il formato pixel % 1 durante % 2"
+msgstr "Impossibile gestire il formato pixel %1 durante %2"
 
-#: src/lib/film.cc:1323
+#: src/lib/film.cc:1631
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr ""
 "Impossibile creare un KDM in quanto questo progetto non è crittografato."
 
-#: src/lib/util.cc:531
+#: src/lib/util.cc:551
 msgid "Centre"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:292
+#: src/lib/audio_content.cc:294
 msgid "Channels"
 msgstr "Canali"
 
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:46
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:53
 msgid "Checking content for changes"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:100
+#: src/lib/reel_writer.cc:249
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Controllo dati immagine esistente in corso"
 
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:94
 msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
 msgstr "Luminanza costante derivata dal Chroma"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgstr "Luminanza non costante derivata dal Chroma"
 
-#: src/lib/types.cc:134
+#: src/lib/types.cc:143
 #, fuzzy
 msgid "Closed captions"
 msgstr "Riduzione rumore"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Colori primari"
 
@@ -362,33 +427,41 @@ msgstr "Colori primari"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:533
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 src/lib/ffmpeg_content.cc:563
 msgid "Colour range"
 msgstr "Gamma colori"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Caratteristica di trasferimento del colore"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Spazio colore"
 
-#: src/lib/content.cc:185
+#: src/lib/combine_dcp_job.cc:46
+msgid "Combine DCPs"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content.cc:186
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Calcolo assimilazione dati"
 
-#: src/lib/writer.cc:519
+#: src/lib/writer.cc:561
 msgid "Computing digests"
 msgstr "Calcolo assimilazioni dati"
 
+#: src/lib/analytics.cc:58
+msgid "Congratulations!"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:101
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "La sorgente e il DCP hanno la stessa frequenza di fotogrammi.\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:293
+#: src/lib/audio_content.cc:295
 msgid "Content audio sample rate"
 msgstr "Frequenza di campionamento del contenuto audio"
 
@@ -405,90 +478,101 @@ msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere i sottotitoli"
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere la traccia video"
 
-#: src/lib/text_content.cc:260
+#: src/lib/video_content.cc:198
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
+msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa frequenza fotogrammi"
+
+#: src/lib/text_content.cc:254
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'masterizza "
 "sottotitoli'."
 
-#: src/lib/text_content.cc:256
+#: src/lib/text_content.cc:250
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'usa sottotitoli'."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:106
+#: src/lib/audio_content.cc:107
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso ritardo audio."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:102
+#: src/lib/audio_content.cc:103
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso guadagno audio."
 
-#: src/lib/video_content.cc:183
+#: src/lib/video_content.cc:222
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa conversione del colore."
 
-#: src/lib/video_content.cc:175
+#: src/lib/video_content.cc:210
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso ritaglio."
 
-#: src/lib/video_content.cc:187
+#: src/lib/video_content.cc:214
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
+msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala."
+
+#: src/lib/video_content.cc:218
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
+msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala."
+
+#: src/lib/video_content.cc:226
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze."
 
-#: src/lib/text_content.cc:288
+#: src/lib/text_content.cc:282
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione."
 
-#: src/lib/video_content.cc:167
+#: src/lib/video_content.cc:202
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione dell'immagine."
 
-#: src/lib/video_content.cc:179
-msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala."
-
-#: src/lib/text_content.cc:264
+#: src/lib/text_content.cc:258
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 "Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli."
 
-#: src/lib/text_content.cc:272
+#: src/lib/text_content.cc:266
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli."
 
-#: src/lib/text_content.cc:268
+#: src/lib/text_content.cc:262
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 "Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento Y dei sottotitoli."
 
-#: src/lib/text_content.cc:276
+#: src/lib/text_content.cc:270
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala Y dei sottotitoli."
 
-#: src/lib/text_content.cc:284
+#: src/lib/text_content.cc:278
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
 msgstr ""
 "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze dei sottotitoli."
 
-#: src/lib/text_content.cc:280
+#: src/lib/text_content.cc:274
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli."
 
-#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136
+#: src/lib/content.cc:133 src/lib/content.cc:137
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa frequenza fotogrammi"
 
-#: src/lib/video_content.cc:171
+#: src/lib/video_content.cc:206
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso tipo di fotogramma video."
 
-#: src/lib/text_content.cc:297
+#: src/lib/text_content.cc:291
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
 msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri."
 
-#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305
+#: src/lib/text_content.cc:287 src/lib/text_content.cc:299
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri."
 
@@ -496,19 +580,28 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri."
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Il contenuto da unire deve usare lo stesso flusso di sottotitoli."
 
-#: src/lib/video_content.cc:388
+#: src/lib/video_content.cc:412
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Il contenuto video è %1x%2"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:52
+#: src/lib/upload_job.cc:60
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Copia DCP nel TMS"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:51
+#: src/lib/reel_writer.cc:132
+msgid "Copying old video file"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:388
+#, fuzzy
+msgid "Copying video file into DCP"
+msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:52
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Impossibile connettersi al server %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:88
+#: src/lib/scp_uploader.cc:91
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Impossibile creare la cartella remota %1 (%2)"
 
@@ -516,7 +609,12 @@ msgstr "Impossibile creare la cartella remota %1 (%2)"
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Impossibile decodificare il file JPEG2000 %1 (%2)"
 
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "Could not decode image (%1)"
+msgstr "Impossibile decodificare il file immagine (%1)"
+
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:178
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
@@ -524,24 +622,24 @@ msgstr ""
 "Impossibile connettersi ai server di codifica remoti. Forse è in esecuzione "
 "un'altra istanza di DCP-o-MATIC."
 
-#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:137
+#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:175
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Impossibile aprire %1"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
+#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:104
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Impossibile aprire %1 da inviare"
 
-#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120
+#: src/lib/internet.cc:159 src/lib/internet.cc:164
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato"
 
-#: src/lib/internet.cc:127
+#: src/lib/internet.cc:171
 #, fuzzy
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato"
 
-#: src/lib/config.cc:1029
+#: src/lib/config.cc:983
 #, fuzzy
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "impossibile aprire il file %1 per la scrittura (%2)"
@@ -550,7 +648,7 @@ msgstr "impossibile aprire il file %1 per la scrittura (%2)"
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgstr "Impossibile leggere i sottotitoli (%1 / %2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:71
+#: src/lib/scp_uploader.cc:74
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "Impossibile avviare la sessione SCP (%1)"
 
@@ -558,23 +656,23 @@ msgstr "Impossibile avviare la sessione SCP (%1)"
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Impossibile avviare il trasferimento"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
+#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:121
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Impossibile scrivere il file remoto (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:541
+#: src/lib/util.cc:561
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX principale"
 
-#: src/lib/util.cc:542
+#: src/lib/util.cc:562
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX secondario"
 
-#: src/lib/util.cc:572
+#: src/lib/util.cc:592
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:573
+#: src/lib/util.cc:593
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
@@ -586,11 +684,11 @@ msgstr "DCI Flat"
 msgid "DCI Scope"
 msgstr "DCI Scope"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "DCP XML sottotitoli"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:313
+#: src/lib/audio_content.cc:315
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "DCP frequenza di campionamento"
 
@@ -603,7 +701,7 @@ msgstr "Il DCP andrà al %.1f%% della velocità originale.\n"
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "Il DCP utilizzerà ogni altro fotogramma del contenuto.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139
+#: src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:177
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
 "is in an unexpected format."
@@ -611,28 +709,38 @@ msgstr ""
 "DCP-o-MATIC non riesce ad aprire il file %1 (%2). Forse non esiste oppure è "
 "un formato non riconosciuto."
 
-#: src/lib/film.cc:1245
+#: src/lib/film.cc:1534
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113
+#: src/lib/film.cc:1502
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
+"same as that of your Atmos content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr ""
 "DCP-o-MATIC non supporta più il filtro '%1', quindi è stato disattivato."
 
-#: src/lib/config.cc:363 src/lib/config.cc:1123
+#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1094
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr "DCP-o-MATIC notifica"
 
+#: src/lib/datasat_ap2x.cc:26
+msgid "Datasat AP20 or AP25"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:75
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "De-interlacciamento"
 
-#: src/lib/config.cc:1111
+#: src/lib/config.cc:1082
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -659,10 +767,11 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic"
 
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:28
-msgid "Dolby CP650 and CP750"
+#, fuzzy
+msgid "Dolby CP650 or CP750"
 msgstr "Dolby CP650 e CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:73
+#: src/lib/internet.cc:116
 #, fuzzy
 msgid "Download failed (%1 error %2)"
 msgstr "Download fallito (%1/%2 errore %3)"
@@ -675,62 +784,77 @@ msgstr "Ogni fotogramma del contenuto sarà duplicato nel DCP.\n"
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Ogni fotogramma del contenuto sarà ripetuto %1 più volte nel DCP.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:61
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:83
 msgid "Email KDMs"
 msgstr "Email KDM"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
-msgid "Email KDMs for %1"
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:86
+#, fuzzy
+msgid "Email KDMs for %2"
 msgstr "Email KDM per %1"
 
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:51
 msgid "Email notification"
 msgstr "Notifica Email"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:64
 msgid "Email problem report"
 msgstr "Email rapporto problemi"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Email rapporto problemi per %1"
 
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:121
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codifica"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:67
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:76
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Errore nel file dei sottotitoli: letto %1 ma era atteso %2"
 
-#: src/lib/job.cc:464
+#: src/lib/job.cc:502
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Errore: %1"
 
-#: src/lib/hints.cc:265
+#: src/lib/hints.cc:359
 #, fuzzy
 msgid "Examining closed captions"
 msgstr "Esamino il contenuto"
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:44
+#: src/lib/examine_content_job.cc:49
 #, fuzzy
 msgid "Examining content"
 msgstr "Esamina il contenuto"
 
-#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49
+#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
 #, fuzzy
 msgid "Examining subtitles"
 msgstr "Trova sottotitoli"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:94
+#, fuzzy
+msgid "Extracting"
+msgstr "Punteggio"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:61
+#: src/lib/scp_uploader.cc:64
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Autenticazione con il server fallita (%1)"
 
-#: src/lib/emailer.cc:222
+#: src/lib/job.cc:129 src/lib/job.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "Failed to encode the DCP."
+msgstr "Invio email fallito (%1)"
+
+#: src/lib/emailer.cc:224
 #, fuzzy
 msgid "Failed to send email"
 msgstr "Invio email fallito (%1)"
@@ -739,31 +863,31 @@ msgstr "Invio email fallito (%1)"
 msgid "Feature"
 msgstr "Lungometraggio"
 
-#: src/lib/content.cc:428
+#: src/lib/content.cc:440
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome file"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112
 msgid "Finding length"
 msgstr "Determina lunghezza"
 
-#: src/lib/content.cc:435
+#: src/lib/content.cc:447
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Frequenza  fotogrammi"
 
-#: src/lib/util.cc:871
+#: src/lib/util.cc:943
 msgid "Friday"
 msgstr "Venerdì"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Completo (0-%1)"
 
@@ -771,43 +895,43 @@ msgstr "Completo (0-%1)"
 msgid "Full frame"
 msgstr "Fotogramma intero"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:320
+#: src/lib/audio_content.cc:322
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr "Lunghezza completa nei campioni audio alla velocità DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:307
+#: src/lib/audio_content.cc:309
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgstr "Lunghezza completa nei campioni audio alla frequenza del contenuto"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:316
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr "Lunghezza completa nei fotogrammi video alla frequenza del DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:300
+#: src/lib/audio_content.cc:302
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Lunghezza completa nei fotogrammi video alla frequenza del contenuto"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:75
+#: src/lib/filter.cc:76
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradiente debander"
 
-#: src/lib/util.cc:566
+#: src/lib/util.cc:586
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:535
+#: src/lib/util.cc:555
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Non udenti"
 
-#: src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:79
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Riduzzione del rumore 3D di alta qualità"
 
@@ -815,103 +939,105 @@ msgstr "Riduzzione del rumore 3D di alta qualità"
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Vibrazione orizzontale"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313
+#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/hints.cc:168
+#: src/lib/hints.cc:185
 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:197 src/lib/job.cc:207
+#: src/lib/hints.cc:500
+msgid ""
+"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
+"start of the DCP to make sure it is seen."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Non è chiaro cosa ha causato l'errore."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr "JEDEC P22"
 
-#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1108
+#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1079
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Consegna KDM: $NOME_CPL"
 
-#: src/lib/dcp.cc:82
-msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/dcp.cc:80
-msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
-msgstr ""
-
 #: src/lib/filter.cc:72
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Deinterlacciatore Kernel"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:580
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/util.cc:588
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:529
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:549
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistro"
 
-#: src/lib/util.cc:537
+#: src/lib/util.cc:557
 msgid "Left centre"
 msgstr "Sinistro centro"
 
-#: src/lib/util.cc:539
+#: src/lib/util.cc:559
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Surround posteriore sinistro"
 
-#: src/lib/util.cc:533
+#: src/lib/util.cc:553
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround sinistro"
 
-#: src/lib/video_content.cc:457
+#: src/lib/video_content.cc:481
 msgid "Length"
 msgstr "Lunghezza"
 
-#: src/lib/util.cc:563
+#: src/lib/util.cc:583
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:532
+#: src/lib/util.cc:552
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitato"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Limitato (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineare"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logaritmico (ampiezza 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritmico (ampiezza 316:1)"
 
-#: src/lib/util.cc:564
+#: src/lib/exceptions.cc:128
+msgid "Lost communication between main and writer processes"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:584
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
@@ -919,35 +1045,35 @@ msgstr "Ls"
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Decodificatore Mid-Side"
 
-#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:80
 msgid "Misc"
 msgstr "Varie"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:154
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:163
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Il numero di canali audio nel DCP non corrisponde"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:160
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:169
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "La frequenza di campionamento audio nel DCP non corrisponde"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:136
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "La frequenza fotogrammi nel DCP non corrisponde"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:135
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:144
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:55
+#: src/lib/exceptions.cc:64
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "Impostazione obbligatoria mancante %1"
 
-#: src/lib/util.cc:863
+#: src/lib/util.cc:935
 msgid "Monday"
 msgstr "Lunedì"
 
-#: src/lib/writer.cc:618
+#: src/lib/writer.cc:719
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
@@ -955,48 +1081,40 @@ msgstr "Mono"
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Dinterlacciatore con compensazione di movimento"
 
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:77
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:105
 msgid "No CPLs found in DCP."
 msgstr "Nessun CPLs trovato nel DCP."
 
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:66
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr "Nessun server di posta configurato nelle impostazioni"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:105
-msgid "No scale"
-msgstr "Mantieni scala"
-
-#: src/lib/video_content_scale.cc:102
-msgid "No stretch"
-msgstr "Mantieni proporzioni"
-
-#: src/lib/image_content.cc:121
+#: src/lib/image_content.cc:122
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Nessun file immagine valido trovato nella cartella."
 
-#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:81
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Riduzione rumore"
 
-#: src/lib/writer.cc:616
+#: src/lib/writer.cc:717
 msgid "None"
 msgstr "Nulla"
 
-#: src/lib/job.cc:462
+#: src/lib/job.cc:500
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (eseguito al %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:121
+#: src/lib/content.cc:122
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 "Solo la prima parte del contenuto da unire può avere un taglio iniziale."
 
-#: src/lib/content.cc:125
+#: src/lib/content.cc:126
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Solo l'ultima parte del contenuto da unire può avere un taglio finale."
 
-#: src/lib/types.cc:132
+#: src/lib/types.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "Open subtitles"
 msgstr "Testo sottotitoli"
@@ -1006,19 +1124,19 @@ msgstr "Testo sottotitoli"
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientamento"
 
-#: src/lib/job.cc:171
+#: src/lib/job.cc:209
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Memoria esaurita"
 
-#: src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:81
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Analisi per la riduzione del rumore completata"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:284
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/util.h:57
+#: src/lib/util.h:60
 msgid ""
 "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
 "carl@dcpomatic.com"
@@ -1028,23 +1146,27 @@ msgstr ""
 msgid "Policy"
 msgstr "Linea di condotta"
 
-#: src/lib/content.cc:444
+#: src/lib/content.cc:456
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr "Preparato per la frequenza fotogrammi del video"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:85
+#: src/lib/exceptions.cc:94
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
-msgstr "Errore di programmazione a %1:%2"
+msgstr "Errore di programmazione a %1:%2 %3"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
+msgid "Promo"
+msgstr ""
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Annuncio di pubblico servizio"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:257 src/lib/util.cc:581
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -1052,39 +1174,39 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Punteggio"
 
-#: src/lib/util.cc:569
+#: src/lib/util.cc:589
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+#: src/lib/colour_conversion.cc:288
 msgid "Rec. 1886"
 msgstr "Rec. 1886"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+#: src/lib/colour_conversion.cc:289
 msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 2020"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:282
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:283
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:530
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:550
 msgid "Right"
 msgstr "Destro"
 
-#: src/lib/util.cc:538
+#: src/lib/util.cc:558
 msgid "Right centre"
 msgstr "Destro centro"
 
-#: src/lib/util.cc:540
+#: src/lib/util.cc:560
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Surround posteriore destro"
 
-#: src/lib/util.cc:534
+#: src/lib/util.cc:554
 msgid "Right surround"
 msgstr "Surround destro"
 
@@ -1096,64 +1218,71 @@ msgstr "Ruota di 90 gradi in senso antiorario"
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr "Ruota di 90 gradi in senso orario"
 
-#: src/lib/util.cc:565
+#: src/lib/util.cc:585
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 src/lib/ffmpeg_content.cc:606
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:604
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613
+#: src/lib/hints.cc:539
+msgid ""
+"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
+"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
+"You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 per sistemi a 10, 12, 14 e 16 bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:56
+#: src/lib/scp_uploader.cc:58
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "Errore SSH (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:873
+#: src/lib/util.cc:945
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sabato"
 
-#: src/lib/image_content.cc:107
+#: src/lib/image_content.cc:108
 msgid "Scanning image files"
 msgstr "Scansione file immagine"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:79
 msgid "Sending email"
 msgstr "Invia e-mail"
 
@@ -1161,42 +1290,42 @@ msgstr "Invia e-mail"
 msgid "Short"
 msgstr "Corto"
 
-#: src/lib/video_content.cc:458
+#: src/lib/video_content.cc:482
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/audio_content.cc:253
 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Parte dell'audio sarà ricampionato a %1Hz"
 
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:86
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
 msgid ""
 "Some files have been changed since they were added to the project.\n"
 "\n"
 "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:313
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:101
 msgid ""
-"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
-"will probably be word-wrapped."
+"Some files have been changed since they were added to the project.  Open the "
+"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:319
+#: src/lib/hints.cc:481
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:328
+#: src/lib/film.cc:389
 msgid "Some of your content needs a KDM"
 msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono una KDM"
 
-#: src/lib/film.cc:331
+#: src/lib/film.cc:392
 msgid "Some of your content needs an OV"
 msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono un OV"
 
-#: src/lib/writer.cc:620
+#: src/lib/writer.cc:721
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -1208,7 +1337,7 @@ msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer B"
 
-#: src/lib/util.cc:861
+#: src/lib/util.cc:933
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domenica"
 
@@ -1216,7 +1345,7 @@ msgstr "Domenica"
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:80
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Filtro Telecine"
 
@@ -1224,19 +1353,30 @@ msgstr "Filtro Telecine"
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/string_text_file_content.cc:75
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:76
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Testo sottotitoli"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:73
+#: src/lib/film.cc:372
+msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:82
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "La catena del certificato per la firma non è valida"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:79
+#: src/lib/exceptions.cc:88
 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
 msgstr "La catena del certificato per la firma non è valida (%1)"
 
-#: src/lib/job.cc:109
+#: src/lib/video_decoder.cc:80
+msgid ""
+"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images.  "
+"Please set it to 2D.  You can still make a 3D DCP from this content by "
+"ticking the 3D option in the DCP video tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:111
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -1244,23 +1384,23 @@ msgstr ""
 "Sul disco dove è memorizzato il film non c'è abbastanza spazio. Liberare "
 "altro spazio e riprovare."
 
-#: src/lib/playlist.cc:211
+#: src/lib/playlist.cc:224
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
 msgstr "Il file %1 é stato anticipato di %2 millisecondi."
 
-#: src/lib/playlist.cc:206
+#: src/lib/playlist.cc:219
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
 msgstr "Il file %1 é stato posticipato di %2 millisecondi."
 
-#: src/lib/playlist.cc:231
+#: src/lib/playlist.cc:244
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
 msgstr "Il file %1 é stato tagliato di %2 millisecondi in meno."
 
-#: src/lib/playlist.cc:226
+#: src/lib/playlist.cc:239
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr "Il file %1 é stato tagliato di %2 millisecondi in piú."
 
-#: src/lib/hints.cc:206
+#: src/lib/hints.cc:228
 msgid ""
 "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
 "some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
@@ -1275,11 +1415,11 @@ msgstr ""
 "che i sistemi di proiezione selezionati supportino la frequenza del DCP "
 "scelta."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:588
+#: src/lib/dcp_content.cc:660
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr "Nessun video in questo DCP"
 
-#: src/lib/job.cc:171
+#: src/lib/job.cc:209
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1289,7 +1429,30 @@ msgstr ""
 "operativo a 32 bit, provare a ridurre il numero di thread di codifica nella "
 "scheda Generale delle Preferenze."
 
-#: src/lib/exceptions.cc:91
+#: src/lib/util.cc:1146
+msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:1144
+msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:130
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads.  Please reduce "
+"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
+"Preferences and try again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:140
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic.  Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
+"try again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:100
 msgid ""
 "This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
 "the content and choosing \"Add KDM\"."
@@ -1297,7 +1460,7 @@ msgstr ""
 "Questo file è un KDM, deve essere aggiunti al contenuto DCP facendo clic con "
 "il pulsante destro del mouse sul contenuto e scegliendo \"Aggiungi KDM\"."
 
-#: src/lib/film.cc:456
+#: src/lib/film.cc:549
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -1305,7 +1468,7 @@ msgstr ""
 "Questo film è stato creato con una versione più recente di DCP-o-matic e non "
 "può essere caricato in questa versione. Scusate!"
 
-#: src/lib/film.cc:445
+#: src/lib/film.cc:534
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1316,11 +1479,11 @@ msgstr ""
 "nuovo film, aggiungere nuovamente i tuoi contenuti e configurarli "
 "nuovamente. Scusate!"
 
-#: src/lib/util.cc:869
+#: src/lib/util.cc:941
 msgid "Thursday"
 msgstr "Giovedì"
 
-#: src/lib/types.cc:130
+#: src/lib/types.cc:139
 msgid "Timed text"
 msgstr ""
 
@@ -1328,7 +1491,7 @@ msgstr ""
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:55
+#: src/lib/transcode_job.cc:64
 #, fuzzy
 msgid "Transcoding %1"
 msgstr "Transcodifica %1"
@@ -1337,11 +1500,15 @@ msgstr "Transcodifica %1"
 msgid "Transitional"
 msgstr "Di transizione"
 
-#: src/lib/util.cc:865
+#: src/lib/util.cc:937
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Martedì"
 
-#: src/lib/internet.cc:136
+#: src/lib/usl.cc:26
+msgid "USL"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/internet.cc:180
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Contenuti dei file ZIP non corretti"
 
@@ -1349,31 +1516,36 @@ msgstr "Contenuti dei file ZIP non corretti"
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Immagine ricevuta dal server inaspettata"
 
-#: src/lib/job.cc:206
+#: src/lib/cross_common.cc:89 src/lib/dcp_examiner.cc:193
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: src/lib/job.cc:244
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore sconosciuto"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:322
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:329
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Formato campionamento audio non riconosciuto (%1)"
 
-#: src/lib/filter.cc:76
+#: src/lib/filter.cc:77
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Maschera di contrasto e sfocatura Gaussiana"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:597
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Non specificato"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:240
+#: src/lib/colour_conversion.cc:243
 msgid "Untitled"
 msgstr "Senza titolo"
 
-#: src/lib/util.cc:543 src/lib/util.cc:544
+#: src/lib/util.cc:563 src/lib/util.cc:564
 msgid "Unused"
 msgstr "Non utilizzato"
 
@@ -1385,11 +1557,11 @@ msgstr "Upmix L"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/util.cc:567
+#: src/lib/util.cc:587
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:50
 msgid "Verify DCP"
 msgstr "Verifica DCP"
 
@@ -1397,23 +1569,23 @@ msgstr "Verifica DCP"
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Vibrazione verticale"
 
-#: src/lib/util.cc:536
+#: src/lib/util.cc:556
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Visivamente alterata"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:44
+#: src/lib/upload_job.cc:47
 msgid "Waiting"
 msgstr "Attendere"
 
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:75
 msgid "Weave filter"
 msgstr "Filtro Weave"
 
-#: src/lib/util.cc:867
+#: src/lib/util.cc:939
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mercoledì"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
@@ -1421,29 +1593,29 @@ msgstr "YCOCG"
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento"
 
-#: src/lib/hints.cc:181
-#, fuzzy, c-format
+#: src/lib/hints.cc:198
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are set up for a DCP at a frame rate of %1fps.  This frame rate is not "
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
-"to %2fps."
+"to %2 fps."
 msgstr ""
 "Hai impostato un DCP Interop con una frequenza fotogrammi ufficialmente non "
 "supportata . Si consiglia di modificare la frequenza fotogrammi del DCP o di "
 "creare un DCP SMPTE."
 
-#: src/lib/hints.cc:165
-#, fuzzy, c-format
+#: src/lib/hints.cc:182
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are set up for a DCP at a frame rate of %1fps.  This frame rate is not "
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
-"rate to %2fps."
+"rate to %2 fps."
 msgstr ""
 "Hai impostato un DCP Interop con una frequenza fotogrammi ufficialmente non "
 "supportata . Si consiglia di modificare la frequenza fotogrammi del DCP o di "
 "creare un DCP SMPTE."
 
-#: src/lib/hints.cc:175
+#: src/lib/hints.cc:192
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
@@ -1453,7 +1625,7 @@ msgstr ""
 "supportata . Si consiglia di modificare la frequenza fotogrammi del DCP o di "
 "creare un DCP SMPTE."
 
-#: src/lib/hints.cc:228
+#: src/lib/hints.cc:284
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@ -1462,7 +1634,7 @@ msgstr ""
 "3D se vuoi vedere il contenuto su un vero sistema 3D (come Real-D, "
 "MasterImage, ecc.)"
 
-#: src/lib/hints.cc:124
+#: src/lib/hints.cc:119
 msgid ""
 "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
@@ -1473,7 +1645,7 @@ msgstr ""
 "dovresti ascoltare il DCP creato in un cinema per assicurarti che il suono "
 "sia buono."
 
-#: src/lib/hints.cc:217
+#: src/lib/hints.cc:268
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
@@ -1481,11 +1653,19 @@ msgstr ""
 "Hai %1 files che sembrano provenire da un DVD (files VOB). Dovresti unirli "
 "per assicurare una transizione senza salti."
 
-#: src/lib/hints.cc:325
-msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
+#: src/lib/film.cc:1498
+msgid ""
+"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
+"frame rate.  You must remove some Atmos content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:488
+msgid ""
+"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
+"DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:115
+#: src/lib/hints.cc:252
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
@@ -1493,19 +1673,19 @@ msgstr ""
 "Hai specificato un font la cui dimensione supera i 640kB. Probabilmente ci "
 "saranno problemi nella riproduzione."
 
-#: src/lib/film.cc:311
+#: src/lib/film.cc:368
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo"
 
-#: src/lib/hints.cc:119
+#: src/lib/hints.cc:109
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
-"projectors."
+"projectors.  You may want to set the DCP to have 6 channels.  It does not "
+"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
+"extras with silence."
 msgstr ""
-"Il DCP ha meno di 6 canali audio. Potrebbe causare problemi su alcuni "
-"proiettori."
 
-#: src/lib/hints.cc:151
+#: src/lib/hints.cc:157
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 "projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
@@ -1514,27 +1694,27 @@ msgstr ""
 "causare problemi su alcuni proiettori. Se possibile, usa Flat o Scope come "
 "contenitore per il DCP"
 
-#: src/lib/hints.cc:253
+#: src/lib/hints.cc:314
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
 msgstr ""
-"Il tuo livello audio è molto alto (su1). Dovresti ridurre il guadagno del "
+"Il tuo livello audio è molto alto (su %1). Dovresti ridurre il guadagno del "
 "tuo contenuto audio."
 
-#: src/lib/config.cc:312
+#: src/lib/config.cc:288
 msgid ""
 "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
 msgstr "Contenitore non valido. Modificato automaticamente in Flat (1.85:1)"
 
-#: src/lib/playlist.cc:202
+#: src/lib/playlist.cc:215
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
 msgstr ""
 "Il tuo progetto contiene contenuti video non allineati a un margine del "
 "fotogramma."
 
-#: src/lib/playlist.cc:222
+#: src/lib/playlist.cc:235
 msgid ""
 "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
 "boundary."
@@ -1542,25 +1722,25 @@ msgstr ""
 "Il tuo progetto contiene video il cui assetto non era allineato al margine "
 "del fotogramma."
 
-#: src/lib/image_content.cc:71
+#: src/lib/image_content.cc:72
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[spostamento immagini]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:69
+#: src/lib/image_content.cc:70
 msgid "[still]"
 msgstr "[fermo immagine]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 src/lib/string_text_file_content.cc:69
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:70
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[sottotitoli]"
 
 #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
 #. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:138
 msgid "_reel%1"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73
 msgid "connect timed out"
 msgstr "connessione scaduta"
 
@@ -1568,11 +1748,11 @@ msgstr "connessione scaduta"
 msgid "connecting"
 msgstr "connessione in corso"
 
-#: src/lib/film.cc:307
+#: src/lib/film.cc:364
 msgid "container"
 msgstr "contenitore"
 
-#: src/lib/film.cc:315
+#: src/lib/film.cc:376
 msgid "content type"
 msgstr "tipo di contenuto"
 
@@ -1580,121 +1760,139 @@ msgstr "tipo di contenuto"
 msgid "copying %1"
 msgstr "copia %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:142
+#: src/lib/ffmpeg.cc:136 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "non riesco a trovare informazioni sul flusso"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:325
+#: src/lib/reel_writer.cc:434
+#, fuzzy
+msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
+msgstr "impossibile spostare la risorsa audio nel DCP (%1)"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:417
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr "impossibile spostare la risorsa audio nel DCP (% 1)"
+msgstr "impossibile spostare la risorsa audio nel DCP (%1)"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:35
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for read (%2)"
+msgstr "impossibile aprire il file %1 per la lettura (%2)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:33
-msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
+#: src/lib/exceptions.cc:34
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
 msgstr "impossibile aprire il file %1 per la lettura (%2)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:33
-msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
+#: src/lib/exceptions.cc:35
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for write (%2)"
 msgstr "impossibile aprire il file %1 per la scrittura (%2)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:43
+#: src/lib/exceptions.cc:52
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "Impossibile leggere dal file %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:66
+#: src/lib/scp_uploader.cc:69
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgstr "Impossibile avviare la sessione SCP (%1)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:41
+#: src/lib/scp_uploader.cc:42
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "Impossibile avviare la sessione SSH"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:49
+#: src/lib/exceptions.cc:58
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
-msgstr "Impossibile scrivere il file (%1)"
+msgstr "Impossibile scrivere il file %1 (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
 msgid "error during async_connect (%1)"
-msgstr "errore durante la connessione asincrona (% 1)"
+msgstr "errore durante la connessione asincrona (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126
 msgid "error during async_read (%1)"
-msgstr "errore durante la lettura asincrona (% 1)"
+msgstr "errore durante la lettura asincrona (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94
 msgid "error during async_write (%1)"
-msgstr "errore durante la scrittura asincrona (% 1)"
+msgstr "errore durante la scrittura asincrona (%1)"
 
-#: src/lib/content.cc:437 src/lib/content.cc:446
+#: src/lib/content.cc:449 src/lib/content.cc:458
 msgid "frames per second"
 msgstr "fotogrammi per secondo"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:182
+#: src/lib/util.cc:194
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:680
+#: src/lib/dcp_content.cc:753
 #, fuzzy
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgstr "il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#: src/lib/dcp_content.cc:742
 #, fuzzy
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "il DCP non ha sottotitoli in nessuna delle parti."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:642
+#: src/lib/dcp_content.cc:709
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgstr "il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:541
+#: src/lib/dcp_content.cc:613
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr "il DCP ha una frequenza fotogrammi diversa rispetto al film."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:603
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
+msgid ""
+"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:670
 #, fuzzy
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:600
+#: src/lib/dcp_content.cc:667
 #, fuzzy
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:529
+#: src/lib/dcp_content.cc:601
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:533
+#: src/lib/dcp_content.cc:605
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr "il film è impostato su SMPTE e questo DCP è Interop."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:648
+#: src/lib/dcp_content.cc:715
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "c'è un altro flusso audio che si sovrappone; rimuoverlo."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:686
+#: src/lib/dcp_content.cc:773
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgstr "c'è un altro flusso video che si sovrappone; rimuoverlo."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:613
+#: src/lib/dcp_content.cc:680
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr "c'è un altro flusso video che si sovrappone; rimuoverlo."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:564
+#: src/lib/dcp_content.cc:636
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
 "by video content'."
@@ -1703,48 +1901,75 @@ msgstr ""
 "bobina su \"dividi per contenuto video\"."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:608
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "la dimensione del frame nel film è diversa da quella del DCP."
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:191
+#: src/lib/util.cc:203
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/lib/image_content.cc:86
+#: src/lib/image_content.cc:87
 msgid "moving"
 msgstr "spostamento"
 
-#: src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/film.cc:360
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:759
+msgid ""
+"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:746
+msgid ""
+"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
+
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:201
+#: src/lib/util.cc:213
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:281
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/film.cc:324
+#: src/lib/film.cc:385
 msgid "some of your content is missing"
 msgstr "alcuni dei tuoi contenuti sono mancanti"
 
-#: src/lib/image_content.cc:84
+#: src/lib/image_content.cc:85
 msgid "still"
 msgstr "fermo immagine"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301
 msgid "unknown"
 msgstr "sconosciuto"
 
-#: src/lib/video_content.cc:457
+#: src/lib/video_content.cc:481
 msgid "video frames"
 msgstr "fotogrammi video"
 
+#~ msgid "No scale"
+#~ msgstr "Mantieni scala"
+
+#~ msgid "No stretch"
+#~ msgstr "Mantieni proporzioni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
+#~ "some projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il DCP ha meno di 6 canali audio. Potrebbe causare problemi su alcuni "
+#~ "proiettori."
+
 #~ msgid ""
 #~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
 #~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
@@ -1787,9 +2012,6 @@ msgstr "fotogrammi video"
 #~ msgid "Could not write whole file"
 #~ msgstr "Impossibile scrivere il file remoto (%1)"
 
-#~ msgid "Could not decode image file (%1)"
-#~ msgstr "Impossibile decodificare il file immagine (%1)"
-
 #~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
 #~ msgstr "c'è un altro file di sottotitoli che si sovrappone; rimuoverlo."