Updated nl_NL translation from Rob van Nieuwkerk.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / nl_NL.po
index 87b8e0b34ad1629b8050aa1fb997754e4270b07f..5d53a4497b8219415b9760da8a5a7b285162be47 100644 (file)
@@ -7,45 +7,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-08 23:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-30 19:39+0100\n"
-"Last-Translator: Theo Kooijmans <tkooijmans@universaldv.nl>\n"
-"Language-Team: UniversalDV <Tkooijmans@universaldv.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-10 04:05+0200\n"
+"Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
+"Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
 "Language: nl_NL\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:61
+#: src/lib/dcp_content.cc:121
+msgid "%1 [DCP]"
+msgstr "%1 [DCP]"
+
+#: src/lib/sndfile_content.cc:68
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:211
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227
 msgid "%1 [movie]"
-msgstr "%1 [film]"
-
-#: src/lib/sndfile_content.cc:82
-msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
-msgstr "%1 kanalen, %2kHz, %3 samples"
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:246
-msgid "%1 frames; %2 frames per second"
-msgstr "%1 frames; %2 frames per seconde"
+msgstr "%1 [video]"
 
-#: src/lib/video_content.cc:211
-msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
-msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
-
-#: src/lib/ratio.cc:34
+#: src/lib/ratio.cc:35
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
-msgid "1.375"
-msgstr "1.375"
-
 #: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "1.66"
 msgstr "1.66"
@@ -58,188 +46,323 @@ msgstr "16:9"
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D ruisonderdrukking"
 
-#: src/lib/ratio.cc:35
+#: src/lib/ratio.cc:36
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "Academy"
-msgstr "Academie"
+msgstr "Academy"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Advertisement"
-msgstr "Advertentie"
+msgstr "Advertisement"
 
-#: src/lib/job.cc:71
+#: src/lib/job.cc:88
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
-msgstr "Er is een fout opgetreden met bestand %1."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:62
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analyseer audio"
 
-#: src/lib/scaler.cc:64
-msgid "Area"
-msgstr "Gebied"
+#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audio kanalen"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:257
+msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
+msgstr "Audio wordt geresampled van %1kHz naar %2kHz"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:259
+msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
+msgstr "Audio wordt geresampled naar %1kHz"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:248
+msgid "Audio will not be resampled"
+msgstr "Audio wordt niet geresampled"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
+msgid "BT1361 extended colour gamut"
+msgstr "BT1361 uitgebreid gamut"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:416
+msgid "BT2020"
+msgstr "BT2020"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
+msgid "BT2020 constant luminance"
+msgstr "BT2020 constante luminantie"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+msgid "BT2020 for a 10-bit system"
+msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
+msgid "BT2020 for a 12-bit system"
+msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+msgid "BT2020 non-constant luminance"
+msgstr "BT2020 niet-constante luminantie"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412
+msgid "BT470BG"
+msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/scaler.cc:62
-msgid "Bicubic"
-msgstr "Bicubic"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+msgid "BT470BG (BT601-6)"
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/scaler.cc:69
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinear"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+msgid "BT470M"
+msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/job.cc:322
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:424
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446
+msgid "BT709"
+msgstr "BT709"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+msgid "Bits per pixel"
+msgstr "Bits per pixel"
+
+#: src/lib/film.cc:1244
+msgid "BsL"
+msgstr "BsL"
+
+#: src/lib/film.cc:1245
+msgid "BsR"
+msgstr "BsR"
+
+#: src/lib/film.cc:1236
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: src/lib/job.cc:368
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Afgebroken"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:60
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
-msgstr "Fout met pixel formaat %1 tijdens %2"
+msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2"
 
-#: src/lib/util.cc:786
+#: src/lib/util.cc:485
 msgid "Centre"
-msgstr "Midden"
+msgstr "Centre"
 
-#: src/lib/writer.cc:82
+#: src/lib/writer.cc:122
 msgid "Checking existing image data"
-msgstr "Controleer bestaande videodata"
+msgstr "Bestaande beelddata controleren"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420
+msgid "Colour primaries"
+msgstr "Primaire kleuren"
 
-#: src/lib/writer.cc:471
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:382
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385 src/lib/ffmpeg_content.cc:393
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 src/lib/ffmpeg_content.cc:399
+msgid "Colour range"
+msgstr "Keurbereik"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+msgid "Colour transfer characteristic"
+msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
+msgid "Colourspace"
+msgstr "Kleurruimte"
+
+#: src/lib/writer.cc:654
 msgid "Computing audio digest"
-msgstr "Verwerk audio data"
+msgstr "Berekenen audio-digest"
 
-#: src/lib/image_content.cc:105
+#: src/lib/content.cc:138
 msgid "Computing digest"
-msgstr "Verwerken..."
+msgstr "Berekenen digest"
 
-#: src/lib/writer.cc:467
+#: src/lib/writer.cc:648
 msgid "Computing image digest"
-msgstr "Verwerk video data"
+msgstr "Berekenen beeld-digest"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:86
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "Inhoud en DCP hebben dezelfde framerate .\n"
+msgstr "Content en DCP hebben dezelfde beeldsnelheid.\n"
+
+#: src/lib/video_content.cc:566
+msgid "Content frame rate"
+msgstr "Beeldsnelheid content"
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:127
+msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moeten dezelfde 'inbranden ondertitels'-instelling "
+"hebben."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:123
+msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling "
+"hebben."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:83
+#: src/lib/audio_content.cc:94
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio vertraging hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-vertraging hebben."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:79
+#: src/lib/audio_content.cc:90
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio gain hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:146
+#: src/lib/video_content.cc:169
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde kleurindeling hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde kleurconversie hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:138
+#: src/lib/video_content.cc:161
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde crop hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde bijsnijding hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:126
+#: src/lib/video_content.cc:173
+msgid "Content to be joined must have the same fades."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben."
+
+#: src/lib/video_content.cc:149
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde grootte hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:142
+#: src/lib/video_content.cc:165
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde schaal hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde schaalinstelling hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:73
+#: src/lib/subtitle_content.cc:131
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel X offset hebben."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-verschuiving hebben."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:139
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-schaling hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:77
+#: src/lib/subtitle_content.cc:135
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel Y offset hebben."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-verschuiving hebben."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:81
-msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel grootte hebben."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:143
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:130
+#: src/lib/video_content.cc:153
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video frame rate hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldsnelheid hebben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:134
+#: src/lib/video_content.cc:157
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video formaat hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video-beeldtype hebben."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:116
-msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio stream gebruiken."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
+msgid "Content to be joined must use the same fonts."
+msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:112
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel stream gebruiken."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken."
+
+#: src/lib/video_content.cc:515
+msgid "Content video is %1x%2"
+msgstr "Content-video is %1x%2"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:111
+#: src/lib/upload_job.cc:52
 msgid "Copy DCP to TMS"
-msgstr "Kopieer DCP to TMS"
+msgstr "Kopieer DCP naar TMS"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:130
+#: src/lib/scp_uploader.cc:50
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
-msgstr "Kan niet verbinden met server %1 (%2)"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met server %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:152
+#: src/lib/scp_uploader.cc:86
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
-msgstr "Kan geen remote map maken %1 (%2)"
+msgstr "Kan externe map %1 (%2) niet aanmaken"
+
+#: src/lib/image_examiner.cc:62
+msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
+msgstr "Kan JPEG2000-bestand %1 (%2) niet decoderen"
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:147
-#, fuzzy
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
 msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr "kan geen bestand maken %1"
+msgstr "Kan beeldbestand %1 (%2) niet decoderen"
 
-#: src/lib/job.cc:90
+#: src/lib/server_finder.cc:139
+msgid ""
+"Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
+"o-matic is running."
+msgstr ""
+"Kan niet luisteren naar externe encodeer-servers.  Wellicht draait er al een "
+"andere instantie van DCP-o-matic."
+
+#: src/lib/job.cc:107 src/lib/job.cc:118
 msgid "Could not open %1"
-msgstr "Kan niet openen %1"
+msgstr "Kan %1 niet openen"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:177
+#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98
 msgid "Could not open %1 to send"
-msgstr "Kan niet openen %1 om te verzenden"
+msgstr "Kan %1 niet openen om te verzenden"
 
-#: src/lib/internet.cc:74
+#: src/lib/internet.cc:77
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
-msgstr "Kan gedownloade ZIP bestand niet openen"
+msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
+msgid "Could not read subtitles"
+msgstr "Kan ondertitels niet lezen"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:147
+#: src/lib/scp_uploader.cc:70
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
-msgstr "Kan SCP sessie niet starten (%1)"
+msgstr "Kan SCP-sessie niet starten (%1)"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:48
+msgid "Could not start transfer"
+msgstr "Kan overdracht niet starten"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:191
+#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
-msgstr "Kan niet schrijven naar bestand op FTP server"
+msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:534
+msgid "Cropped to %1x%2"
+msgstr "Bijgesneden naar %1x%2"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
+msgid "DCP XML subtitles"
+msgstr "DCP XML ondertitels"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:98
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP renderd met %1%% van de content framerate.\n"
+msgstr "DCP zal afspelen met %1%% van de content-beeldsnelheid.\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:89
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr "DCP zal alleen elk ander frame van de content gebruiken.\n"
+msgstr "DCP zal om het andere beeld van de content gebruiken.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:91
+#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic kan bestand niet openen %1 . Misschien bestaat het niet of wordt "
-"het formaat niet ondersteund."
+"DCP-o-matic kan het bestand %1 niet openen.  Misschien bestaat het niet of "
+"wordt het formaat niet ondersteund."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:93
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic ondersteund niet langer het `%1' filter, daarom is het "
+"DCP-o-matic ondersteunt het filter `%1' niet langer, daarom is het "
 "uitgeschakeld."
 
 #: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
 msgid "De-interlacing"
-msgstr "De-interlacing"
+msgstr "Deinterlacing"
 
-#: src/lib/config.cc:436
-#, fuzzy
+#: src/lib/config.cc:447
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -253,504 +376,790 @@ msgid ""
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
-"Geachte operator\n"
+"Geachte operateur\n"
 "\n"
-"Bijgevoegd zijn KDMs voor $CPL_NAME.\n"
+"Bijgevoegd zijn KDM's voor $CPL_NAME.\n"
+"Bioscoop: $CINEMA_NAME\n"
+"Zaal/Zalen: $SCREENS\n"
 "\n"
-"De KDMs zijn geldig van $START_TIME tot $END_TIME.\n"
+"De KDM's zijn geldig van $START_TIME tot $END_TIME.\n"
 "\n"
 "Met vriendelijke groet,\n"
 "DCP-o-matic"
 
+#: src/lib/video_content.cc:528
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Weergave-beeldverhouding"
+
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
-msgstr "Dolby CP650 and CP750"
+msgstr "Dolby CP650 en CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:67
+#: src/lib/internet.cc:70
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
-msgstr "Fout met download(%1/%2 error %3)"
+msgstr "Download mislukt (%1/%2 error %3)"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:91
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "Elk content frame zal verdubbeld worden de DCP.\n"
+msgstr "Elk beeld van de content zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:93
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr "Elk content frame zal %1  herhaald worden in de DCP.\n"
+msgstr ""
+"Elk beeld van de content zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n"
+"\n"
 
 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52
 msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr "Email KDMs voor %1"
+msgstr "Email KDM's voor %1"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:50
+msgid "Email problem report for %1"
+msgstr "Email probleemmelding voor %1"
 
-#: src/lib/writer.cc:125
+#: src/lib/writer.cc:154
 msgid "Encoding image data"
-msgstr "Encoding bestandsdata"
+msgstr "Encoderen beeldinformatie"
 
-#: src/lib/job.cc:320
-msgid "Error (%1)"
-msgstr "Fout (%1)"
+#: src/lib/exceptions.cc:66
+msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr "Fout in SubRip-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd"
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:46
+#: src/lib/job.cc:366
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Fout: %1"
+
+#: src/lib/examine_content_job.cc:47
 msgid "Examine content"
-msgstr "Controleer content"
+msgstr "Onderzoeken content"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:140
-msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
-msgstr "Inlog fout met server (%1)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+msgid "FCC"
+msgstr "FCC"
 
-#: src/lib/scaler.cc:70
-msgid "Fast Bilinear"
-msgstr "Fast Bilinear"
+#: src/lib/scp_uploader.cc:60
+msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
+msgstr "Authenticatiefout met server (%1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:44
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
 msgid "Feature"
-msgstr "Kenmerken"
+msgstr "Feature"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+msgid "Film"
+msgstr "Film"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:80
+msgid "Finding length"
+msgstr "Lengte bepalen"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
+msgid "Finding subtitles"
+msgstr "Ondertitels zoeken"
 
 #: src/lib/ratio.cc:40
 msgid "Flat"
-msgstr "Onbewerkt"
+msgstr "Flat"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:399
+msgid "Full"
+msgstr "Volledig"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385
+msgid "Full (0-%1)"
+msgstr "Volledig (0-%1)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
-#: src/lib/scaler.cc:65
-msgid "Gaussian"
-msgstr "Gaussian"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+msgid "Gamma 22 (BT470M)"
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428
+msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
 #: src/lib/filter.cc:68
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
-#: src/lib/util.cc:790
+#: src/lib/film.cc:1240
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
+
+#: src/lib/util.cc:489
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Slechthorenden"
 
 #: src/lib/filter.cc:71
 msgid "High quality 3D denoiser"
-msgstr "High quality 3D denoiser"
+msgstr "Hoge kwaliteit 3D ruisonderdrukking"
 
-#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
-"DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
-msgstr ""
-"Dit is een onbekende fout. U kunt deze het beste melden bij de DCP-o-matic "
-"mailing lijst (carl@dcpomatic.com)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436
+msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)"
 
-#: src/lib/config.cc:199
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
+msgid "IEC61966-2-4"
+msgstr "IEC61966-2-4"
+
+#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:145 src/lib/job.cc:155
+msgid "It is not known what caused this error."
+msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan."
+
+#: src/lib/config.cc:94
+msgid "KDM delivery"
+msgstr "KDM-levering"
+
+#: src/lib/config.cc:225
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
-msgstr ""
+msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
 
 #: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
-#: src/lib/scaler.cc:66
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: src/lib/film.cc:1234
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: src/lib/film.cc:1242
+msgid "Lc"
+msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/util.cc:784
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: src/lib/util.cc:792
+#: src/lib/util.cc:491
 msgid "Left centre"
-msgstr "Links midden"
+msgstr "Linksmidden"
 
-#: src/lib/util.cc:794
+#: src/lib/util.cc:493
 msgid "Left rear surround"
-msgstr "Links achter surround"
+msgstr "Linksachter surround"
 
-#: src/lib/util.cc:788
+#: src/lib/util.cc:487
 msgid "Left surround"
-msgstr "links surround"
+msgstr "Links surround"
+
+#: src/lib/film.cc:1237
+msgid "Lfe"
+msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:787
+#: src/lib/util.cc:486
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+msgid "Limited"
+msgstr "Gelimiteerd"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:382
+msgid "Limited (%1-%2)"
+msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineair"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+msgid "Logarithmic (100:1 range)"
+msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+msgid "Logarithmic (316:1 range)"
+msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)"
+
+#: src/lib/film.cc:1238
+msgid "Ls"
+msgstr "Ls"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
+msgid "Mid-side decoder"
+msgstr "Midden-zijkant decoder"
+
 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
 msgid "Misc"
-msgstr "Diverse"
+msgstr "Diversen"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:95
+msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
+msgstr "Ongelijke aantallen audio-kanalen in DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:101
+msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
+msgstr "Ongelijke audio-beeldsnelheden in DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:76
+msgid "Mismatched frame rates in DCP"
+msgstr "Ongelijke beeldsnelheden in DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:83
+msgid "Mismatched video sizes in DCP"
+msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP"
 
 #: src/lib/filter.cc:65
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Motion compensating deinterlacer"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:105
+#: src/lib/video_content_scale.cc:109
 msgid "No scale"
-msgstr "Niet vergroten of verkleinen"
+msgstr "Niet schalen"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:102
+#: src/lib/video_content_scale.cc:106
 msgid "No stretch"
 msgstr "Niet uitvullen"
 
-#: src/lib/image_content.cc:50
+#: src/lib/image_content.cc:55
 msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr ""
+msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map."
 
 #: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
 msgid "Noise reduction"
-msgstr "Ruis reductie"
+msgstr "Ruisonderdrukking"
 
-#: src/lib/job.cc:318
+#: src/lib/job.cc:364
 msgid "OK (ran for %1)"
-msgstr "OK (bezig.. %1)"
+msgstr "OK (%1 bezig)"
 
-#: src/lib/content.cc:102
+#: src/lib/content.cc:107
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
-"Alleen het eerste deel van de toegevoegde content kan een start trim "
-"bevatten."
+"Alleen bij het eerste deel van samengevoegde content kan de start bijgeknipt "
+"worden."
 
-#: src/lib/content.cc:106
+#: src/lib/content.cc:111
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr ""
-"Alleen het laatste deel van de toegevoegde content kan een eind trim "
-"bevatten."
+"Alleen bij het laatste deel van samengevoegde content kan het eind "
+"bijgeknipt worden."
 
-#: src/lib/job.cc:103
+#: src/lib/job.cc:137
 msgid "Out of memory"
-msgstr "Te weinig geheugen"
+msgstr "Onvoldoende geheugen"
 
 #: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
-msgid "Policy"
-msgstr "Beleid"
+#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+msgid "P3"
+msgstr "P3"
+
+#: src/lib/video_content.cc:558
+msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr "Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+msgid "Policy"
+msgstr "Policy"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:78
+msgid "Programming error at %1:%2"
+msgstr "Programmeerfout op %1:%2"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Public Service Announcement"
-msgstr "Publieke Service aankondiging"
+msgstr "Public Service Announcement"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/film.cc:1235
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Rating"
-msgstr "Beoordeling"
+msgstr "Rating"
+
+#: src/lib/film.cc:1243
+msgid "Rc"
+msgstr "Rc"
 
-#: src/lib/config.cc:86 src/lib/config.cc:183
+#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+msgid "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 601"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/util.cc:785
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: src/lib/util.cc:793
+#: src/lib/util.cc:492
 msgid "Right centre"
-msgstr "Rechts midden"
+msgstr "Rechtsmidden"
 
-#: src/lib/util.cc:795
+#: src/lib/util.cc:494
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Rechtsachter surround"
 
-#: src/lib/util.cc:789
+#: src/lib/util.cc:488
 msgid "Right surround"
 msgstr "Rechts surround"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:135
+#: src/lib/film.cc:1239
+msgid "Rs"
+msgstr "Rs"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 src/lib/ffmpeg_content.cc:429
+msgid "SMPTE 170M (BT601)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451
+msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+msgid "SMPTE 240M"
+msgstr "SMPTE 240M"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:55
 msgid "SSH error (%1)"
-msgstr "SSH fout (%1)"
+msgstr "SSH-fout (%1)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:549
+msgid "Scaled to %1x%2"
+msgstr "Geschaald naar %1x%2"
 
 #: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "Scope"
-msgstr "Gebied"
+msgstr "Scope"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
+msgid "Sending email"
+msgstr "Email versturen"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Short"
-msgstr "Korte film"
+msgstr "Short"
 
-#: src/lib/scaler.cc:67
-msgid "Sinc"
-msgstr "Sinc"
+#: src/lib/audio_content.cc:252
+msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
+msgstr "Sommige audio wordt geresampled naar %1kHz"
 
-#: src/lib/scaler.cc:68
-msgid "Spline"
-msgstr "Spline"
+#: src/lib/upmixer_a.cc:45
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
+msgstr "Stereo naar 5.1 omhoog-mixer A"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/upmixer_b.cc:41
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
+msgstr "Stereo naar 5.1 omhoog-mixer B"
+
+#: src/lib/subrip_content.cc:77
+msgid "SubRip subtitles"
+msgstr "SubRip ondertitels"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
 #: src/lib/filter.cc:72
 msgid "Telecine filter"
-msgstr "Telecine filter"
+msgstr "Telecine-filter"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/job.cc:77
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:133
+msgid ""
+"The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
+msgstr ""
+"The KDM ontsleutelt de DCP niet.  Misschien is hij voor de verkeerde CPL "
+"gemaakt."
+
+#: src/lib/exceptions.cc:72
+msgid "The certificate chain for signing is invalid"
+msgstr "De certificaatketen voor ondertekening is ongeldig"
+
+#: src/lib/job.cc:94
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgstr ""
-"De harddisk waar de film is opgeslagen heeft te weinig ruimte.  Maak rumte "
-"en probeer opnieuw."
+"De harddisk waarop de film is opgeslagen heeft te weinig ruimte vrij.  Maak "
+"ruimte en probeer opnieuw."
 
-#: src/lib/job.cc:103
-msgid "There was not enough memory to do this."
-msgstr "Er was niet genoeg geheugen om dit uit te voeren."
+#: src/lib/job.cc:137
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
+msgstr ""
+"Er was niet genoeg geheugen om dit te doen.  Probeer het aantal encodeer-"
+"threads te verminderen in het Algemeen-tabblad bij Voorkeuren als u een 32-"
+"bit operating system draait."
 
-#: src/lib/film.cc:412
+#: src/lib/film.cc:376
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
-"Deze film is gemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
-"geopend worden. Sorry!"
+"Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
+"met deze versie geladen worden. Sorry!"
 
-#: src/lib/film.cc:404
+#: src/lib/film.cc:368
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
-"Deze film is gemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet "
-"geopend worden met deze versie. U moet een nieuw project  maken en de "
-"content opnieuw importeren. Sorry!. "
+"Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet "
+"met deze versie geladen worden.  U moet een nieuwe film aanmaken en de "
+"content opnieuw importeren en configureren. Sorry!."
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:53
+#: src/lib/transcode_job.cc:55
 msgid "Transcode %1"
-msgstr "Omzetten %1"
+msgstr "Transcoderen %1"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
 msgid "Transitional"
-msgstr "Bumper"
+msgstr "Transitional"
 
-#: src/lib/internet.cc:79
+#: src/lib/internet.cc:82
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
-msgstr "Onverwachte ZIP file inhoud"
+msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand"
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:193
+#: src/lib/image_proxy.cc:48
 msgid "Unexpected image type received by server"
-msgstr ""
+msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server"
 
-#: src/lib/job.cc:120
+#: src/lib/job.cc:154
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:293
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "Niet herkenbaar audio sample formaat (%1)"
+msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)"
 
 #: src/lib/filter.cc:69
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
-msgstr "Unsharp mask and Gaussian blur"
+msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:393
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407 src/lib/ffmpeg_content.cc:409
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410 src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:426
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447 src/lib/ffmpeg_content.cc:448
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Niet gespecificeerd"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:139
+#: src/lib/colour_conversion.cc:222
 msgid "Untitled"
-msgstr "Niet benoemd"
+msgstr "Zonder titel"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:136
+msgid "Upmix L"
+msgstr "Omhooggemixt L"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:137
+msgid "Upmix R"
+msgstr "Omhooggemixt R"
 
-#: src/lib/util.cc:791
+#: src/lib/film.cc:1241
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
+
+#: src/lib/video_content.cc:580
+msgid "Video frame rate"
+msgstr "Video-beeldsnelheid"
+
+#: src/lib/video_content.cc:578
+msgid "Video length"
+msgstr "Video-lengte"
+
+#: src/lib/video_content.cc:579
+msgid "Video size"
+msgstr "Video-grootte"
+
+#: src/lib/util.cc:490
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Slechtzienden"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:103
+#: src/lib/upload_job.cc:44
 msgid "Waiting"
 msgstr "Wachten"
 
-#: src/lib/scaler.cc:63
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
+msgid "YCOCG"
+msgstr "YCOCG"
 
 #: src/lib/filter.cc:67
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/film.cc:309
+#: src/lib/film.cc:291
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "U moet wat content toevoegen voor het maken van de DCP"
+msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden"
 
-#: src/lib/image_content.cc:73
+#: src/lib/image_content.cc:78
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[bewegend beeld]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:71
+#: src/lib/image_content.cc:76
 msgid "[still]"
-msgstr "[still]"
+msgstr "[stilstaand beeld]"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71
+msgid "[subtitles]"
+msgstr "[ondertitels]"
 
-#: src/lib/film.cc:257
+#: src/lib/film.cc:268
 msgid "cannot contain slashes"
-msgstr "er mag geen '\" gebruikt worden"
+msgstr "mag geen slash bevatten"
 
-#: src/lib/util.cc:565
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66
 msgid "connect timed out"
-msgstr "verbinding timeout"
+msgstr "time-out van verbinding"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:121
+#: src/lib/uploader.cc:34
 msgid "connecting"
 msgstr "verbinden"
 
-#: src/lib/film.cc:305
+#: src/lib/film.cc:287
 msgid "container"
 msgstr "container"
 
-#: src/lib/film.cc:313
+#: src/lib/film.cc:295
 msgid "content type"
-msgstr "content type"
+msgstr "content-type"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:170
+#: src/lib/uploader.cc:72
 msgid "copying %1"
-msgstr "kopieeren %1"
+msgstr "kopiëren van %1"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:36
 msgid "could not create file %1"
-msgstr "kan geen bestand maken %1"
+msgstr "kan bestand %1 niet aanmaken"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:176
-msgid "could not find audio decoder"
-msgstr "kan geen audio decoder vinden"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:105
+#: src/lib/ffmpeg.cc:137
 msgid "could not find stream information"
-msgstr "kan geen stream informatie vinden"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:155
-msgid "could not find video decoder"
-msgstr "kan geen videodecoder vinden"
+msgstr "kan geen stream-informatie vinden"
 
-#: src/lib/writer.cc:435
-msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
-msgstr "kan MXF audio niet plaatsen in DCP (%1)"
+#: src/lib/writer.cc:542
+msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
+msgstr "kan audio asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)"
 
-#: src/lib/sndfile_decoder.cc:56
+#: src/lib/sndfile_base.cc:47
 msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "kan audio bestand niet openen om te lezen"
+msgstr "kan audio-bestand niet openen om te lezen"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:29
 msgid "could not open file %1"
-msgstr "kan bestand niet openen %1"
+msgstr "kan bestand %1 niet openen"
 
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:331
+#: src/lib/data.cc:56
 msgid "could not open file for reading"
 msgstr "kan bestand niet openen om te lezen"
 
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:337
-msgid "could not read encoded data"
-msgstr "kan encoded data niet lezen"
+#: src/lib/data.cc:62
+msgid "could not read from file"
+msgstr "kan niet lezen uit bestand"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:42
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "kan bestand niet lezen %1 (%2)"
-
-#: src/lib/resampler.cc:98
-msgid "could not run sample-rate converter"
-msgstr "kan sample-rate converter niet starten"
+msgstr "kan niet lezen uit bestand %1 (%2)"
 
-#: src/lib/resampler.cc:79
-msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
-msgstr "kan sample-rate converter niet starten gedurende %1 samples (%2) (%3)"
-
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:88
+#: src/lib/scp_uploader.cc:65
 msgid "could not start SCP session (%1)"
-msgstr "kan SCP sessie niet starten (%1)"
+msgstr "kan SCP-sessie niet starten (%1)"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:54
+#: src/lib/scp_uploader.cc:40
 msgid "could not start SSH session"
-msgstr "kan SSH sessie niet starten"
+msgstr "kan SSH-sessie niet starten"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:48
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)"
 
-#: src/lib/util.cc:585
-msgid "error during async_accept (%1)"
-msgstr "fout met async_accepteren (FTP) (%1)"
-
-#: src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62
 msgid "error during async_connect (%1)"
-msgstr "fout met async_verbinden (FTP) (%1)"
+msgstr "fout tijdens async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:634
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115
 msgid "error during async_read (%1)"
-msgstr "fout met async_lezen (FTP) (%1)"
+msgstr "fout tijdens async_read (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:606
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87
 msgid "error during async_write (%1)"
-msgstr "fout met async_schrijven (FTP) (%1)"
+msgstr "fout tijdens async_write (%1)"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:97
-msgid "frames per second"
-msgstr "frames per seconde"
+#: src/lib/transcode_job.cc:105
+msgid "fps"
+msgstr "bps"
 
-#: src/lib/util.cc:156
-msgid "hour"
-msgstr "uur"
+#: src/lib/transcode_job.cc:104
+msgid "frames"
+msgstr "beelden"
 
-#: src/lib/util.cc:152 src/lib/util.cc:158
-msgid "hours"
-msgstr "uren"
-
-#: src/lib/util.cc:174
-msgid "minute"
-msgstr "minuut"
+#: src/lib/video_content.cc:580
+msgid "frames per second"
+msgstr "beelden per seconde"
 
-#: src/lib/util.cc:170 src/lib/util.cc:176
-msgid "minutes"
-msgstr "minuten"
+#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
+#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
+msgid "h"
+msgstr "h"
 
-#: src/lib/util.cc:706
-msgid "missing key %1 in key-value set"
-msgstr "ontbrekende key %1 in key-value set"
+#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
+#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:54
 msgid "missing required setting %1"
-msgstr "ontbrekende verplichte setting %1"
+msgstr "ontbrekende verplichte instelling %1"
 
-#: src/lib/image_content.cc:88
+#: src/lib/image_content.cc:93
 msgid "moving"
-msgstr "bewegend"
+msgstr "verplaatsen"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:589
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:416
 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
 msgstr "ondertitels met meerdere delen worden nog niet ondersteund."
 
-#: src/lib/film.cc:257 src/lib/film.cc:317
+#: src/lib/film.cc:268 src/lib/film.cc:299
 msgid "name"
 msgstr "naam"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:604
-msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
-msgstr "non-bitmap ondertitels worden nog niet ondersteund"
+#: src/lib/video_content.cc:524
+msgid "pixel aspect ratio"
+msgstr "pixel-beeldverhouding"
 
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:315
+#: src/lib/job.cc:361
 msgid "remaining"
 msgstr "resterend"
 
-#: src/lib/config.cc:84 src/lib/video_content.cc:179
+#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
+#: src/lib/util.cc:171
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:263
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/config.cc:85
-msgid "sRGB non-linearised"
-msgstr "sRGB non-linearised"
-
-#: src/lib/util.cc:189
-#, fuzzy
-msgid "second"
-msgstr "secondes"
-
-#: src/lib/util.cc:191
-msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
-
-#: src/lib/image_content.cc:86
+#: src/lib/image_content.cc:91
 msgid "still"
-msgstr "still"
+msgstr "stilstaand beeld"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:295
 msgid "unknown"
 msgstr "onbekend"
 
+#: src/lib/video_content.cc:578
+msgid "video frames"
+msgstr "video-beelden"
+
+#~ msgid "There was not enough memory to do this."
+#~ msgstr "Er was niet genoeg geheugen om dit uit te voeren."
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter"
+#~ msgstr "kan sample-rate converter niet starten"
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
+#~ msgstr ""
+#~ "kan sample-rate converter niet starten gedurende %1 samples (%2) (%3)"
+
+#~ msgid "1.375"
+#~ msgstr "1.375"
+
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Gebied"
+
+#~ msgid "Bicubic"
+#~ msgstr "Bicubic"
+
+#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
+#~ msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio stream gebruiken."
+
+#~ msgid "Fast Bilinear"
+#~ msgstr "Fast Bilinear"
+
+#~ msgid "Gaussian"
+#~ msgstr "Gaussian"
+
+#~ msgid "Lanczos"
+#~ msgstr "Lanczos"
+
+#~ msgid "Sinc"
+#~ msgstr "Sinc"
+
+#~ msgid "Spline"
+#~ msgstr "Spline"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "could not read encoded data"
+#~ msgstr "kan encoded data niet lezen"
+
+#~ msgid "error during async_accept (%1)"
+#~ msgstr "fout met async_accepteren (FTP) (%1)"
+
+#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
+#~ msgstr "%1 kanalen, %2kHz, %3 samples"
+
+#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second"
+#~ msgstr "%1 frames; %2 frames per seconde"
+
+#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
+#~ msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
+
+#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
+#~ msgstr "ontbrekende key %1 in key-value set"
+
+#~ msgid "sRGB non-linearised"
+#~ msgstr "sRGB non-linearised"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
+#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is een onbekende fout. U kunt deze het beste melden bij de DCP-o-"
+#~ "matic maker (carl@dcpomatic.com)"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgstr "uur"
+
+#~ msgid "hours"
+#~ msgstr "uren"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgstr "minuut"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minuten"
+
+#~ msgid "second"
+#~ msgstr "secondes"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "secondes"
+
+#~ msgid "could not find audio decoder"
+#~ msgstr "kan geen audio decoder vinden"
+
+#~ msgid "could not find video decoder"
+#~ msgstr "kan geen videodecoder vinden"
+
+#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "non-bitmap ondertitels worden nog niet ondersteund"
+
 #~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
 #~ msgstr "Kan DCP niet lezen om KDM te maken"