msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-23 00:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-15 20:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-03 21:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-03 23:12+0200\n"
"Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language: nl_NL\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/lib/dcp_content.cc:127
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+#, fuzzy
+msgid "%1 [Atmos]"
+msgstr "%1 [Atmos]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:169
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/sndfile_content.cc:68
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:266
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:262
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/ratio.cc:35
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:264 src/lib/video_mxf_content.cc:89
+msgid "%1 [video]"
+msgstr "%1 [video]"
+
+#: src/lib/ratio.cc:36
msgid "1.19"
-msgstr "1.19:1"
+msgstr "1,19:1"
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:39
msgid "1.66"
-msgstr "1.66:1"
+msgstr "1,66:1"
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "16:9"
-msgstr "1.78:1 (16:9/HD)"
+msgstr "1,78:1 (16:9 / HD)"
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/ratio.cc:42
+msgid "2.35"
+msgstr "2,35:1"
+
+#: src/lib/filter.cc:71
msgid "3D denoiser"
msgstr "3D ruisonderdrukking"
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/ratio.cc:37
msgid "4:3"
-msgstr "1.33:1 (4:3)"
+msgstr "1,33:1 (4:3)"
-#: src/lib/ratio.cc:37
+#: src/lib/ratio.cc:38
msgid "Academy"
-msgstr "1.375:1 (Academy)"
+msgstr "1,375:1 (Academy)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Advertisement"
msgstr "Advertisement"
-#: src/lib/job.cc:90
+#: src/lib/job.cc:91
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:79
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analyseer audio"
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Audio kanalen"
-
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/audio_content.cc:258
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
msgstr "Audio wordt geresampled van %1kHz naar %2kHz"
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:260
msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Audio wordt geresampled naar %1kHz"
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:249
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Audio wordt niet geresampled"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 uitgebreid gamut"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 constante luminantie"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 niet-constante luminantie"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:528
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:486
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483 src/lib/ffmpeg_content.cc:500
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits per pixel"
-#: src/lib/film.cc:1293
+#: src/lib/film.cc:1337
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:1294
+#: src/lib/film.cc:1338
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:1285
+#: src/lib/film.cc:1329
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:379
+#: src/lib/job.cc:380
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
-#: src/lib/exceptions.cc:61
+#: src/lib/exceptions.cc:62
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2"
-#: src/lib/util.cc:485
+#: src/lib/util.cc:488
msgid "Centre"
msgstr "Midden (C)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:91
+#: src/lib/audio_content.cc:306
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalen"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:92
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Bestaande beelddata controleren"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
msgid "Colour primaries"
msgstr "Primaire kleuren"
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is unknown (not specified in the file).
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is unknown (not specified in the file).
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:447
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:464
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:474
msgid "Colour range"
-msgstr "Keurbereik"
+msgstr "Kleurbereik"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
msgid "Colourspace"
msgstr "Kleurruimte"
-#: src/lib/reel_writer.cc:437
+#: src/lib/reel_writer.cc:428
msgid "Computing audio digest"
msgstr "Berekenen audio-digest"
-#: src/lib/content.cc:138
+#: src/lib/content.cc:156
msgid "Computing digest"
msgstr "Berekenen digest"
-#: src/lib/reel_writer.cc:431
+#: src/lib/reel_writer.cc:422
msgid "Computing image digest"
msgstr "Berekenen beeld-digest"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "Content en DCP hebben dezelfde beeldsnelheid.\n"
+msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:307
+msgid "Content audio sample rate"
+msgstr "Content audio sample rate"
-#: src/lib/video_content.cc:566
+#: src/lib/video_content.cc:409
msgid "Content frame rate"
-msgstr "Beeldsnelheid content"
+msgstr "Content frame rate"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:127
+#: src/lib/subtitle_content.cc:153
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Samen te voegen content moeten dezelfde 'inbranden ondertitels'-instelling "
"hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:123
+#: src/lib/subtitle_content.cc:149
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling "
"hebben."
-#: src/lib/audio_content.cc:94
+#: src/lib/audio_content.cc:106
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-vertraging hebben."
-#: src/lib/audio_content.cc:90
+#: src/lib/audio_content.cc:102
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:172
+#: src/lib/video_content.cc:160
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde kleurconversie hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:164
+#: src/lib/video_content.cc:152
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde bijsnijding hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:176
+#: src/lib/video_content.cc:164
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:152
+#: src/lib/video_content.cc:144
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:168
+#: src/lib/video_content.cc:156
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde schaalinstelling hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:131
+#: src/lib/subtitle_content.cc:157
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-verschuiving hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:139
+#: src/lib/subtitle_content.cc:165
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-schaling hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:135
+#: src/lib/subtitle_content.cc:161
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-verschuiving hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:143
+#: src/lib/subtitle_content.cc:169
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:156
-msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
-msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldsnelheid hebben."
+#: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:160
+#: src/lib/video_content.cc:148
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video-beeldtype hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video frame type hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
+#: src/lib/subtitle_content.cc:174 src/lib/subtitle_content.cc:182
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:138
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken."
-#: src/lib/video_content.cc:518
+#: src/lib/video_content.cc:357
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Content-video is %1x%2"
-#: src/lib/upload_job.cc:52
+#: src/lib/upload_job.cc:53
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Kopieer DCP naar TMS"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:50
+#: src/lib/scp_uploader.cc:51
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Kan geen verbinding maken met server %1 (%2)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:86
+#: src/lib/scp_uploader.cc:88
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Kan externe map %1 (%2) niet aanmaken"
-#: src/lib/image_examiner.cc:63
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Kan JPEG2000-bestand %1 (%2) niet decoderen"
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "Kan beeldbestand %1 (%2) niet decoderen"
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:139
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:392
+msgid "Could not find pixel format for video."
+msgstr "Kan pixelformaat voor video niet vinden"
+
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:140
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
"Kan niet luisteren naar externe encodeer-servers. Wellicht draait er al een "
"andere instantie van DCP-o-matic."
-#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123
+#: src/lib/job.cc:110 src/lib/job.cc:124
msgid "Could not open %1"
msgstr "Kan %1 niet openen"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98
+#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Kan %1 niet openen om te verzenden"
-#: src/lib/internet.cc:83
+#: src/lib/internet.cc:84
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen"
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:50
msgid "Could not read subtitles"
msgstr "Kan ondertitels niet lezen"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:70
+#: src/lib/scp_uploader.cc:71
msgid "Could not start SCP session (%1)"
msgstr "Kan SCP-sessie niet starten (%1)"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:48
+#: src/lib/curl_uploader.cc:49
msgid "Could not start transfer"
msgstr "Kan overdracht niet starten"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
+#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:537
+#: src/lib/video_content.cc:376
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Bijgesneden naar %1x%2"
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:498
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primair (DBP)"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:499
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secundair (DBS)"
-#: src/lib/film.cc:1295
+#: src/lib/film.cc:1339
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/film.cc:1296
+#: src/lib/film.cc:1340
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML ondertitels"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
+#: src/lib/audio_content.cc:327
+msgid "DCP frame rate"
+msgstr "DCP frame rate"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP zal afspelen met %1%% van de content-beeldsnelheid.\n"
+msgstr "DCP zal afspelen met %1%% van de content-snelheid.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr "DCP zal om het andere beeld van de content gebruiken.\n"
+msgstr "DCP zal om het andere frame van de content gebruiken.\n"
-#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125
+#: src/lib/job.cc:112 src/lib/job.cc:126
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
"DCP-o-matic kan het bestand %1 niet openen. Misschien bestaat het niet of "
"wordt het formaat niet ondersteund."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr ""
"DCP-o-matic ondersteunt het filter `%1' niet langer, daarom is het "
"uitgeschakeld."
-#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
msgid "De-interlacing"
msgstr "Deinterlacing"
-#: src/lib/config.cc:473
+#: src/lib/config.cc:514
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"DCP-o-matic"
msgstr ""
-"Geachte operateur,\n"
+"Geachte Operateur,\n"
"\n"
"Bijgevoegd zijn KDM's voor $CPL_NAME.\n"
+"\n"
"Bioscoop: $CINEMA_NAME\n"
"Scherm(en): $SCREENS\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/video_content.cc:531
+#: src/lib/video_content.cc:370
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Weergave-beeldverhouding"
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 en CP750"
-#: src/lib/internet.cc:76
+#: src/lib/internet.cc:77
msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
-msgstr "Download mislukt (%1/%2 error %3)"
+msgstr "Download mislukt (%1/%2 fout %3)"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "Elk beeld van de content zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n"
+msgstr "Elk content frame zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr ""
-"Elk beeld van de content zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n"
-"\n"
+msgstr "Elk content frame zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:57
msgid "Email KDMs"
msgstr "Email KDM's"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:60
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Email KDM's voor %1"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
msgid "Email problem report"
msgstr "Email probleemmelding"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Email probleemmelding voor %1"
-#: src/lib/writer.cc:99
-msgid "Encoding image data"
-msgstr "Encoderen beeldinformatie"
+#: src/lib/transcoder.cc:73
+msgid "Encoding picture and sound"
+msgstr "Beeld en geluid encoderen"
-#: src/lib/exceptions.cc:67
-msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr "Fout in SubRip-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd"
+#: src/lib/exceptions.cc:68
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr "Fout in ondertitel-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd"
-#: src/lib/job.cc:377
+#: src/lib/job.cc:378
msgid "Error: %1"
msgstr "Fout: %1"
-#: src/lib/examine_content_job.cc:47
+#: src/lib/examine_content_job.cc:48
msgid "Examine content"
msgstr "Onderzoeken content"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:60
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Authenticatiefout met server (%1)"
-#: src/lib/emailer.cc:212
+#: src/lib/emailer.cc:214
msgid "Failed to send email (%1)"
msgstr "Versturen email mislukt (%1)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+#: src/lib/content.cc:362
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490
msgid "Film"
msgstr "Film"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:101
+msgid "Finding length"
+msgstr "Lengte bepalen"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
msgid "Finding length and subtitles"
msgstr "Lengte bepalen en ondertitels zoeken"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:99
msgid "Finding subtitles"
msgstr "Ondertitels zoeken"
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "Flat"
-msgstr "1.85:1 (Flat)"
+msgstr "1,85:1 (Flat)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
msgid "Full"
msgstr "Volledig"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Volledig (0-%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:44
msgid "Full frame"
-msgstr "1.896:1 (Full DCI Container)"
+msgstr "1,896:1 (Full DCI Container)"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:334
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
+msgstr "Volledige lengte in audio samples bij DCP-snelheid"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
+#: src/lib/audio_content.cc:321
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
+msgstr "Volledige lengte in audio samples bij content-snelheid"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:328
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr "Volledige lengte in video frames bij DCP-snelheid"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:314
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr "Volledige lengte in video frames bij content-snelheid"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:503
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:69
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/film.cc:1289
+#: src/lib/film.cc:1333
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:489
+#: src/lib/util.cc:492
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Slechthorenden (HI)"
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:72
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Hoge kwaliteit 3D ruisonderdrukking"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
+#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163
+#: src/lib/job.cc:133 src/lib/job.cc:154 src/lib/job.cc:164
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan."
-#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:470
+#: src/lib/config.cc:237 src/lib/config.cc:511
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
-#: src/lib/film.cc:1283
+#: src/lib/film.cc:1327
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/film.cc:1291
+#: src/lib/film.cc:1335
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486
msgid "Left"
msgstr "Links (L)"
-#: src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/util.cc:494
msgid "Left centre"
msgstr "Links midden (Lc)"
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:496
msgid "Left rear surround"
msgstr "Achter surround links (BsL)"
-#: src/lib/util.cc:487
+#: src/lib/util.cc:490
msgid "Left surround"
msgstr "Links surround (Ls)"
-#: src/lib/film.cc:1286
+#: src/lib/video_content.cc:422
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
+
+#: src/lib/film.cc:1330
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:486
+#: src/lib/util.cc:489
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Subwoofer (Lfe)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
msgid "Limited"
msgstr "Gelimiteerd"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:507
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)"
-#: src/lib/film.cc:1287
+#: src/lib/film.cc:1331
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "Midden-zijkant decoder"
-#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
msgid "Misc"
msgstr "Diversen"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:96
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:99
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Ongelijke aantallen audio-kanalen in DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:102
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:105
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
-msgstr "Ongelijke audio-sample-snelheden in DCP"
+msgstr "Ongelijke audio sample rates in DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:77
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:80
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr "Ongelijke beeldsnelheden in DCP"
+msgstr "Ongelijke frame rates in DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:84
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:87
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP"
-#: src/lib/filter.cc:65
+#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Motion compensating deinterlacer"
-#: src/lib/video_content_scale.cc:109
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:129
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr "Geen mail-server geconfigureerd in voorkeuren"
+
+#: src/lib/video_content_scale.cc:110
msgid "No scale"
msgstr "Niet schalen"
-#: src/lib/video_content_scale.cc:106
+#: src/lib/video_content_scale.cc:107
msgid "No stretch"
msgstr "Niet uitvullen"
-#: src/lib/image_content.cc:55
+#: src/lib/image_content.cc:58
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map."
-#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
msgid "Noise reduction"
msgstr "Ruisonderdrukking"
-#: src/lib/job.cc:375
+#: src/lib/job.cc:376
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (%1 bezig)"
-#: src/lib/content.cc:107
+#: src/lib/content.cc:111
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
"Alleen bij het eerste deel van samengevoegde content kan het begin "
"bijgeknipt worden."
-#: src/lib/content.cc:111
+#: src/lib/content.cc:115
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr ""
"Alleen bij het laatste deel van samengevoegde content kan het einde "
"bijgeknipt worden."
-#: src/lib/job.cc:145
+#: src/lib/job.cc:146
msgid "Out of memory"
msgstr "Onvoldoende geheugen"
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+#: src/lib/colour_conversion.cc:267
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/video_content.cc:558
+#: src/lib/video_content.cc:398
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr "Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
-#: src/lib/exceptions.cc:79
+#: src/lib/exceptions.cc:80
msgid "Programming error at %1:%2"
msgstr "Programmeerfout op %1:%2"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
-#: src/lib/film.cc:1284
+#: src/lib/film.cc:1328
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
-#: src/lib/film.cc:1292
+#: src/lib/film.cc:1336
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:268
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 1886"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:269
+msgid "Rec. 2020"
+msgstr "Rec. 2020"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:266
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/dcp_content.cc:297
+#: src/lib/dcp_content.cc:377
msgid ""
-"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
-"to `split by video content'."
+"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to "
+"'split by video content'."
msgstr ""
-"Reel-lengtes in het project en die in de DCP verschillen; stel de reel-mode "
-"in op `splits per video-content'."
+"Reel-lengtes in de film en die in de DCP verschillen; stel de reel-mode in "
+"op 'splits per video-content'."
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:487
msgid "Right"
msgstr "Rechts (R)"
-#: src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/util.cc:495
msgid "Right centre"
msgstr "Rechts midden (Rc)"
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:497
msgid "Right rear surround"
msgstr "Achter surround rechts (Bsr)"
-#: src/lib/util.cc:488
+#: src/lib/util.cc:491
msgid "Right surround"
msgstr "Rechts surround (Rs)"
-#: src/lib/film.cc:1288
+#: src/lib/film.cc:1332
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 src/lib/ffmpeg_content.cc:506
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:55
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
+msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+msgstr "SMPTE ST 2084 voor 10, 12, 14 and 16 bit systemen"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516
+msgid "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "SSH-fout (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:549
+#: src/lib/video_content.cc:389
msgid "Scaled to %1x%2"
msgstr "Geschaald naar %1x%2"
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:43
msgid "Scope"
-msgstr "2.39:1 (Scope)"
+msgstr "2,39:1 (Scope)"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
msgid "Sending email"
msgstr "Email versturen"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
msgid "Short"
msgstr "Short"
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/video_content.cc:423
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:253
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Sommige audio wordt geresampled naar %1kHz"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:45
+#: src/lib/upmixer_a.cc:46
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer A"
-#: src/lib/upmixer_b.cc:41
+#: src/lib/upmixer_b.cc:42
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer B"
-#: src/lib/subrip_content.cc:95
-msgid "SubRip subtitles"
-msgstr "SubRip ondertitels"
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:73
msgid "Telecine filter"
msgstr "Telecine-filter"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: src/lib/dcp_content.cc:323
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:75
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "Tekst-ondertitels"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:403
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
msgstr "De DCP heeft niet geluid in alle reels."
-#: src/lib/dcp_content.cc:337
+#: src/lib/dcp_content.cc:417
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
msgstr "De DCP heeft niet ondertitels in alle reels."
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:137
msgid ""
"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
msgstr ""
"The KDM ontsleutelt de DCP niet. Misschien is hij voor de verkeerde CPL "
"gemaakt."
-#: src/lib/exceptions.cc:73
+#: src/lib/exceptions.cc:74
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "De certificaatketen voor ondertekening is ongeldig"
-#: src/lib/job.cc:96
+#: src/lib/job.cc:97
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
"De harddisk waarop de film is opgeslagen heeft te weinig vrije ruimte. Maak "
"meer ruimte vrij en probeer opnieuw."
-#: src/lib/dcp_content.cc:328
+#: src/lib/dcp_content.cc:366
+msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
+msgstr "De film is ingesteld op Interop en deze DCP is SMPTE."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:363
+msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
+msgstr "De film is ingesteld op SMPTE en deze DCP is Interop."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:408
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Er is andere audio-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze."
-#: src/lib/dcp_content.cc:342
+#: src/lib/dcp_content.cc:422
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
msgstr ""
"Er is andere ondertitel-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze."
-#: src/lib/dcp_content.cc:314
+#: src/lib/dcp_content.cc:394
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Er is andere video-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze."
-#: src/lib/job.cc:145
+#: src/lib/job.cc:146
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"threads te verminderen in het Algemeen-tabblad bij Voorkeuren als u een 32-"
"bit operating system draait."
-#: src/lib/film.cc:384
+#: src/lib/film.cc:395
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
"met deze versie geladen worden. Sorry!"
-#: src/lib/film.cc:376
+#: src/lib/film.cc:387
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"met deze versie geladen worden. U moet een nieuwe film aanmaken en de "
"content opnieuw importeren en configureren. Sorry!."
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:55
+#: src/lib/transcode_job.cc:59
msgid "Transcode %1"
msgstr "Transcoderen %1"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
-#: src/lib/internet.cc:88
+#: src/lib/internet.cc:89
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand"
-#: src/lib/image_proxy.cc:48
+#: src/lib/image_proxy.cc:49
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server"
-#: src/lib/job.cc:162
+#: src/lib/job.cc:163
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:286
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)"
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:464
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:484
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 src/lib/ffmpeg_content.cc:499
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:525 src/lib/ffmpeg_content.cc:526
msgid "Unspecified"
msgstr "Niet gespecificeerd"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:222
+#: src/lib/colour_conversion.cc:223
msgid "Untitled"
msgstr "Zonder titel"
-#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:500 src/lib/util.cc:501
msgid "Unused"
msgstr "Ongebruikt"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
msgid "Upmix L"
msgstr "Upmix L"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/film.cc:1290
+#: src/lib/film.cc:1334
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/content.cc:367
msgid "Video frame rate"
-msgstr "Video-beeldsnelheid"
-
-#: src/lib/video_content.cc:578
-msgid "Video length"
-msgstr "Video-duur"
+msgstr "Video frame rate"
-#: src/lib/video_content.cc:579
-msgid "Video size"
-msgstr "Video-grootte"
-
-#: src/lib/util.cc:490
+#: src/lib/util.cc:493
msgid "Visually impaired"
msgstr "Slechtzienden (VI)"
-#: src/lib/upload_job.cc:44
+#: src/lib/upload_job.cc:45
msgid "Waiting"
msgstr "Wachten"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/film.cc:297
+#: src/lib/film.cc:307
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden"
-#: src/lib/image_content.cc:78
+#: src/lib/image_content.cc:82
msgid "[moving images]"
msgstr "[bewegende beelden]"
-#: src/lib/image_content.cc:76
+#: src/lib/image_content.cc:80
msgid "[still]"
msgstr "[stilstaand beeld]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:91 src/lib/text_subtitle_content.cc:69
msgid "[subtitles]"
msgstr "[ondertitels]"
-#: src/lib/film.cc:272
+#: src/lib/film.cc:282
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "mag geen slash bevatten"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68
msgid "connect timed out"
msgstr "time-out van verbinding"
-#: src/lib/uploader.cc:34
+#: src/lib/uploader.cc:35
msgid "connecting"
msgstr "verbinden"
-#: src/lib/film.cc:293
+#: src/lib/film.cc:303
msgid "container"
msgstr "container"
-#: src/lib/film.cc:301
+#: src/lib/film.cc:311
msgid "content type"
msgstr "content-type"
-#: src/lib/uploader.cc:72
+#: src/lib/uploader.cc:73
msgid "copying %1"
msgstr "kopiƫren van %1"
-#: src/lib/exceptions.cc:37
+#: src/lib/exceptions.cc:38
msgid "could not create file %1"
msgstr "kan bestand %1 niet aanmaken"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:137
+#: src/lib/ffmpeg.cc:138
msgid "could not find stream information"
msgstr "kan geen stream-informatie vinden"
-#: src/lib/reel_writer.cc:316
+#: src/lib/reel_writer.cc:295
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "kan audio asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)"
-#: src/lib/sndfile_base.cc:47
-msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "kan audio-bestand niet openen om te lezen"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:30
+#: src/lib/exceptions.cc:31
msgid "could not open file %1"
msgstr "kan bestand %1 niet openen"
-#: src/lib/exceptions.cc:43
+#: src/lib/exceptions.cc:44
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "kan niet lezen uit bestand %1 (%2)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:65
+#: src/lib/scp_uploader.cc:66
msgid "could not start SCP session (%1)"
msgstr "kan SCP-sessie niet starten (%1)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:40
+#: src/lib/scp_uploader.cc:41
msgid "could not start SSH session"
msgstr "kan SSH-sessie niet starten"
-#: src/lib/exceptions.cc:49
+#: src/lib/exceptions.cc:50
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "fout tijdens async_connect (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "fout tijdens async_read (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "fout tijdens async_write (%1)"
-#: src/lib/transcode_job.cc:105
+#: src/lib/transcode_job.cc:123
msgid "fps"
-msgstr "bps"
+msgstr "fps"
-#: src/lib/transcode_job.cc:104
+#: src/lib/transcode_job.cc:122
msgid "frames"
-msgstr "beelden"
+msgstr "frames"
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/content.cc:367
msgid "frames per second"
-msgstr "beelden per seconde"
+msgstr "frames per seconde"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
+#: src/lib/util.cc:145 src/lib/util.cc:148
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
+#: src/lib/util.cc:160 src/lib/util.cc:163
msgid "m"
msgstr "m"
-#: src/lib/exceptions.cc:55
+#: src/lib/exceptions.cc:56
msgid "missing required setting %1"
msgstr "ontbrekende verplichte instelling %1"
-#: src/lib/image_content.cc:93
+#: src/lib/image_content.cc:97
msgid "moving"
msgstr "verplaatsen"
-#: src/lib/film.cc:272 src/lib/film.cc:305
+#: src/lib/film.cc:282 src/lib/film.cc:315
msgid "name"
msgstr "naam"
-#: src/lib/video_content.cc:527
+#: src/lib/video_content.cc:366
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr "pixel-beeldverhouding"
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:372
+#: src/lib/job.cc:373
msgid "remaining"
msgstr "resterend"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:171
+#: src/lib/util.cc:174
msgid "s"
msgstr "s"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:263
+#: src/lib/colour_conversion.cc:264
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/image_content.cc:91
+#: src/lib/image_content.cc:95
msgid "still"
msgstr "stilstaand beeld"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:359
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:422
msgid "video frames"
-msgstr "video-beelden"
+msgstr "video frames"