msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-30 03:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-24 00:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-19 02:09+0100\n"
"Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/lib/video_content.cc:448
+#: src/lib/video_content.cc:444
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Content frame rate %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:412
+#: src/lib/video_content.cc:409
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
"\n"
"Bijgesneden naar %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:405
+#: src/lib/video_content.cc:402
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Weergave-beeldverhouding %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:436
+#: src/lib/video_content.cc:432
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
"\n"
"Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen"
-#: src/lib/video_content.cc:426
+#: src/lib/video_content.cc:422
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
"\n"
"Geschaald naar %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441
+#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:443
+#: src/lib/job.cc:458
msgid " on %1"
msgstr " op %1"
-#: src/lib/config.cc:918
+#: src/lib/config.cc:1158
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"Lengte: $LENGTH\n"
"Grootte: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:896
+#: src/lib/config.cc:1136
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:223
+#: src/lib/dcp_content.cc:268
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:328
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:337
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:324
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:326 src/lib/video_mxf_content.cc:90
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335 src/lib/video_mxf_content.cc:96
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/video_content.cc:400
+#: src/lib/video_content.cc:397
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", pixel-beeldverhouding %.2f:1"
-#: src/lib/ratio.cc:37
+#: src/lib/ratio.cc:38
msgid "1.19"
msgstr "1,19:1"
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:39
msgid "1.33 (4:3)"
msgstr "1,33:1 (4:3)"
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "1.38 (Academy)"
msgstr "1,375:1 (Academy)"
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "1.43 (IMAX)"
msgstr "1,43:1 (IMAX)"
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "1.66"
msgstr "1,66:1"
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:43
msgid "1.78 (16:9 or HD)"
msgstr "1,78:1 (16:9 / HD)"
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:44
msgid "1.85 (Flat)"
msgstr "1,85:1 (Flat)"
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:47
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1,896:1 (Full Container)"
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:45
msgid "2.35 (35mm Scope)"
msgstr "2,35:1 (old Scope)"
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "2.39 (Scope)"
msgstr "2,39:1 (Scope)"
msgstr "3D ruisonderdrukking"
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:132
+#: src/lib/transcode_job.cc:129
#, c-format
msgid "; %.1f fps"
msgstr "; %.1f fps"
-#: src/lib/job.cc:448
+#: src/lib/job.cc:463
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 resterend; klaar om %2%3"
-#: src/lib/hints.cc:113
+#: src/lib/hints.cc:155
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"terug te brengen; dit heeft vrijwel zeker geen zichtbaar effect op de "
"beeldkwaliteit."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid Log-Gamma')"
msgid "Advertisement"
msgstr "Advertisement"
-#: src/lib/hints.cc:105
+#: src/lib/hints.cc:147
msgid ""
-"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
-"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
-"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
-"\"DCP\" tab."
+"All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope "
+"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
+"DCP's container to have the same ratio as your content."
msgstr ""
-"Al uw content is in 1,85:1 of smaller, maar uw DCP-container is Scope "
+"Al uw content is 2,35:1 of smaller, maar uw DCP-container is Scope "
"(2,39:1). Dit heeft tot gevolg dat er links en rechts van het beeld zwarte "
-"balken zullen komen. Mogelijk wilt u de DCP-container op Flat (1,85:1) "
-"instellen bij de DCP-instellingen."
+"balken zullen komen. U kunt ervoor kiezen om de DCP-container op dezelfde "
+"beeldverhouding als uw content in te stellen."
-#: src/lib/hints.cc:101
+#: src/lib/hints.cc:143
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
"balken zullen komen. Mogelijk wilt u de DCP-container op Scope (2,39:1) "
"instellen bij de DCP-instellingen."
-#: src/lib/job.cc:105
+#: src/lib/job.cc:103
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:95
-msgid "Analyse audio"
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96
+msgid "Analysing audio"
msgstr "Analyseren audio"
-#: src/lib/audio_content.cc:258
+#: src/lib/audio_content.cc:257
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "Audio wordt geresampled van %1Hz naar %2Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:260
+#: src/lib/audio_content.cc:259
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Audio wordt geresampled naar %1Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:249
+#: src/lib/audio_content.cc:248
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Audio wordt niet geresampled"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 uitgebreid gamut"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 constante luminantie"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 niet-constante luminantie"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "BT2100"
msgstr "BT2100"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:569
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits per pixel"
-#: src/lib/util.cc:556
+#: src/lib/util.cc:580
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:557
+#: src/lib/util.cc:581
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:548
+#: src/lib/util.cc:572
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:457
+#: src/lib/job.cc:472
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
-#: src/lib/film.cc:296
+#: src/lib/film.cc:304
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "Mag geen slash bevatten"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2"
-#: src/lib/film.cc:1231
+#: src/lib/film.cc:1324
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Kan geen KDM maken omdat dit project niet is versleuteld."
-#: src/lib/util.cc:517
+#: src/lib/util.cc:541
msgid "Centre"
msgstr "Midden (C)"
-#: src/lib/audio_content.cc:306
+#: src/lib/audio_content.cc:292
msgid "Channels"
msgstr "Kanalen"
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:46
+msgid "Checking content for changes"
+msgstr "Controleren content op wijzigingen"
+
#: src/lib/reel_writer.cc:100
msgid "Checking existing image data"
-msgstr "Bestaande beelddata controleren"
+msgstr "Controleren bestaande beelddata"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
+msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
+msgstr "Kies 'Maak DCP' opnieuw nadat u dit gedaan heeft."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "Chroma-afgeleide constante luminantie"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "Chroma-afgeleide niet-constante luminantie"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
+#: src/lib/types.cc:139
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Closed captions"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
msgid "Colour primaries"
msgstr "Primaire kleuren"
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:504
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:521
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:531
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:560
msgid "Colour range"
msgstr "Kleurbereik"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
msgid "Colourspace"
msgstr "Kleurruimte"
-#: src/lib/content.cc:164
+#: src/lib/content.cc:185
msgid "Computing digest"
msgstr "Berekenen samenvatting"
-#: src/lib/writer.cc:517
+#: src/lib/writer.cc:519
msgid "Computing digests"
msgstr "Berekenen samenvattingen"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:101
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:307
+#: src/lib/audio_content.cc:293
msgid "Content audio sample rate"
msgstr "Content audio sample rate"
"hebben"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
-msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr ""
-"Samen te voegen content moet allemaal wel ondertitels, of allemaal geen "
-"ondertitels hebben"
+"Samen te voegen content moet allemaal wel ondertitels/captions, of allemaal "
+"geen ondertitels/captions hebben"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
"Samen te voegen content moet allemaal wel video, of allemaal geen video "
"hebben"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:198
+#: src/lib/text_content.cc:260
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Samen te voegen content moeten dezelfde 'inbranden ondertitels'-instelling "
"hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:194
+#: src/lib/text_content.cc:256
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling "
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:184
+#: src/lib/video_content.cc:183
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde kleurconversie hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:176
+#: src/lib/video_content.cc:175
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde bijsnijding hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:188
+#: src/lib/video_content.cc:187
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:226
+#: src/lib/text_content.cc:288
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel omlijnings-breedte hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:168
+#: src/lib/video_content.cc:167
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben."
-#: src/lib/video_content.cc:180
+#: src/lib/video_content.cc:179
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde schaalinstelling hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:202
+#: src/lib/text_content.cc:264
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-verschuiving hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:210
+#: src/lib/text_content.cc:272
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-schaling hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:206
+#: src/lib/text_content.cc:268
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-verschuiving hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:214
+#: src/lib/text_content.cc:276
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:222
+#: src/lib/text_content.cc:284
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel fade-instelling hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:218
+#: src/lib/text_content.cc:280
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"Samen te voegen content moet dezelfde regelafstand voor ondertitels hebben."
-#: src/lib/content.cc:128 src/lib/content.cc:132
+#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben"
-#: src/lib/video_content.cc:172
+#: src/lib/video_content.cc:171
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video frame type hebben."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:231 src/lib/subtitle_content.cc:239
+#: src/lib/text_content.cc:297
+msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde DCP track gebruiken."
+
+#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken."
-#: src/lib/video_content.cc:391
+#: src/lib/video_content.cc:388
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Content-video is %1x%2"
-#: src/lib/upload_job.cc:53
+#: src/lib/upload_job.cc:52
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Kopieer DCP naar TMS"
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Kan externe map %1 niet aanmaken (%2)"
-#: src/lib/image_examiner.cc:66
+#: src/lib/image_examiner.cc:62
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Kan JPEG2000-bestand %1 niet decoderen (%2)"
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:104
-msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr "Kan beeldbestand niet decoderen (%1)"
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:152
+msgid "Could not decode image (%1)"
+msgstr "Kan beeld niet decoderen (%1)"
#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
msgid ""
"Kan niet luisteren naar externe encodeer-servers. Misschien draait er al "
"een andere instantie van DCP-o-matic."
-#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139
+#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:137
msgid "Could not open %1"
msgstr "Kan %1 niet openen"
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Kan %1 niet openen om te verzenden"
-#: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100
+#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen"
+#: src/lib/internet.cc:127
+msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
+msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen (%1:%2: %3)"
+
+#: src/lib/config.cc:1039
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Kan bestand niet openen om te schrijven"
+
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
msgstr "Kan ondertitels niet lezen (%1 / %2)"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)"
-#: src/lib/util.cc:527
+#: src/lib/util.cc:551
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primair (DBP)"
-#: src/lib/util.cc:528
+#: src/lib/util.cc:552
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secundair (DBS)"
-#: src/lib/util.cc:558
+#: src/lib/util.cc:582
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:559
+#: src/lib/util.cc:583
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:44
msgid "DCI Flat"
msgstr "DCI Flat"
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "DCI Scope"
msgstr "DCI Scope"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML ondertitels"
-#: src/lib/audio_content.cc:327
+#: src/lib/audio_content.cc:313
msgid "DCP sample rate"
msgstr "DCP sample rate"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
-msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP zal afspelen met %1%% van de content-snelheid.\n"
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:114
+#, c-format
+msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
+msgstr "DCP zal afspelen met %.1f%% van de content-snelheid.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:104
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP zal om het andere frame van de content gebruiken.\n"
-#: src/lib/job.cc:126 src/lib/job.cc:141
+#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
"DCP-o-matic kan het bestand %1 (%2) niet openen. Misschien bestaat het niet "
"of wordt het formaat niet ondersteund."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:114
+#: src/lib/film.cc:1246
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
+"review those settings to make sure they are what you want."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic moest uw instellingen voor refereren aan DCP's als OV wijzigen. "
+"Controleer a.u.b. deze instellingen om er zeker van te zijn dat ze zijn "
+"zoals u wilt."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr ""
"DCP-o-matic ondersteunt het filter `%1' niet langer, daarom is het "
"uitgeschakeld."
-#: src/lib/config.cc:328 src/lib/config.cc:893
+#: src/lib/config.cc:364 src/lib/config.cc:1133
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "DCP-o-matic notificatie"
msgid "De-interlacing"
msgstr "Deinterlacing"
-#: src/lib/config.cc:881
+#: src/lib/config.cc:1121
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 en CP750"
-#: src/lib/internet.cc:77
-msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
-msgstr "Download mislukt (%1/%2 fout %3)"
+#: src/lib/internet.cc:73
+msgid "Download failed (%1 error %2)"
+msgstr "Download mislukt (%1 fout %2)"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:106
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Elk content frame zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n"
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:108
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Elk content frame zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:61
msgid "Email KDMs"
msgstr "E-mail KDM's"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "E-mail KDM's voor %1"
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "E-mail probleemrapport voor %1"
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:93 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119
msgid "Encoding"
msgstr "Encoderen"
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Fout in ondertitel-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd"
-#: src/lib/job.cc:455
+#: src/lib/job.cc:470
msgid "Error: %1"
msgstr "Fout: %1"
+#: src/lib/hints.cc:265
+msgid "Examining closed captions"
+msgstr "Onderzoeken closed captions"
+
#: src/lib/examine_content_job.cc:44
-msgid "Examine content"
+msgid "Examining content"
msgstr "Onderzoeken content"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49
+msgid "Examining subtitles"
+msgstr "Onderzoeken ondertitels"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
msgstr "Authenticatiefout met server (%1)"
#: src/lib/emailer.cc:222
-msgid "Failed to send email (%1)"
-msgstr "Verzenden e-mail mislukt (%1)"
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "Verzenden e-mail mislukt"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
-#: src/lib/content.cc:398
+#: src/lib/content.cc:428
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
msgid "Film"
msgstr "Film"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
msgid "Finding length"
-msgstr "Lengte bepalen"
+msgstr "Bepalen lengte"
-#: src/lib/content.cc:405
+#: src/lib/content.cc:435
msgid "Frame rate"
msgstr "Frame rate"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
+#: src/lib/util.cc:900
+msgid "Friday"
+msgstr "Vrijdag"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
msgid "Full"
msgstr "Volledig"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Volledig (0-%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:47
msgid "Full frame"
msgstr "DCI Full Container"
-#: src/lib/audio_content.cc:334
+#: src/lib/audio_content.cc:320
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Volledige lengte in audio samples bij DCP-snelheid"
-#: src/lib/audio_content.cc:321
+#: src/lib/audio_content.cc:307
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Volledige lengte in audio samples bij content-snelheid"
-#: src/lib/audio_content.cc:328
+#: src/lib/audio_content.cc:314
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Volledige lengte in video frames bij DCP-snelheid"
-#: src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:300
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Volledige lengte in video frames bij content-snelheid"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/util.cc:576
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:521
+#: src/lib/util.cc:545
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Slechthorenden (HI)"
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Spiegel horizontaal"
-#: src/lib/hints.cc:128
-msgid ""
-"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
-"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
-msgstr ""
-"Het instellen van uw DCP frame rate op 24 of 48 zal echter een aanzienlijke "
-"vertraging van uw content veroorzaken, en SMPTE-DCP's worden niet door alle "
-"projectoren ondersteund."
-
-#: src/lib/hints.cc:125
-msgid ""
-"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
-"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
-msgstr ""
-"Het instellen van uw DCP frame rate op 24 of 48 zal echter een aanzienlijke "
-"versnelling van uw content veroorzaken, en SMPTE-DCP's worden niet door alle "
-"projectoren ondersteund."
-
-#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
+#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/job.cc:149 src/lib/job.cc:187 src/lib/job.cc:197
+#: src/lib/hints.cc:168
+msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr ""
+"Als u een frame rate van 25 fps gebruikt, moet u de DCP-standaard wijzigen "
+"in SMPTE."
+
+#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:203 src/lib/job.cc:213
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:318 src/lib/config.cc:878
+#: src/lib/config.cc:354 src/lib/config.cc:1118
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
+#: src/lib/dcp.cc:82
+msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr "KDM is gemaakt voor DCP-o-matic maar niet voor het leaf-certificaat."
+
+#: src/lib/dcp.cc:80
+msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+msgstr ""
+"KDM is niet gemaakt voor het ontsleutelings-certificaat van DCP-o-matic."
+
#: src/lib/filter.cc:72
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
-#: src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:570
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/util.cc:578
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:515
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:539
msgid "Left"
msgstr "Links (L)"
-#: src/lib/util.cc:523
+#: src/lib/util.cc:547
msgid "Left centre"
msgstr "Links midden (Lc)"
-#: src/lib/util.cc:525
+#: src/lib/util.cc:549
msgid "Left rear surround"
msgstr "Achter surround links (BsL)"
-#: src/lib/util.cc:519
+#: src/lib/util.cc:543
msgid "Left surround"
msgstr "Links surround (Ls)"
-#: src/lib/video_content.cc:461
+#: src/lib/video_content.cc:457
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
-#: src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/util.cc:573
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:518
+#: src/lib/util.cc:542
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Subwoofer (Lfe)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
msgid "Limited"
msgstr "Gelimiteerd"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)"
-#: src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/util.cc:574
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
msgid "Misc"
msgstr "Diversen"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:149
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:154
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Ongelijke aantallen audio-kanalen in DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:155
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:160
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Ongelijke audio sample rates in DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:122
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Ongelijke frame rates in DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:130
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:135
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Ontbrekende verplichte instelling %1"
-#: src/lib/writer.cc:616
+#: src/lib/util.cc:892
+msgid "Monday"
+msgstr "Maandag"
+
+#: src/lib/writer.cc:618
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Motion compensating deinterlacer"
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:73
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:77
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr "Geen CPL's gevonden in DCP."
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:202 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Geen mail-server geconfigureerd in voorkeuren"
msgid "No stretch"
msgstr "Niet uitvullen"
-#: src/lib/image_content.cc:120
+#: src/lib/image_content.cc:121
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Ruisonderdrukking"
-#: src/lib/writer.cc:614
+#: src/lib/writer.cc:616
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: src/lib/job.cc:453
+#: src/lib/job.cc:468
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (%1 bezig)"
-#: src/lib/content.cc:117
+#: src/lib/content.cc:121
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
"Alleen bij het eerste deel van samengevoegde content kan het begin "
"bijgeknipt worden."
-#: src/lib/content.cc:121
+#: src/lib/content.cc:125
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr ""
"Alleen bij het laatste deel van samengevoegde content kan het einde "
"bijgeknipt worden."
+#: src/lib/types.cc:137
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Open ondertitels"
+
#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
#: src/lib/filter.cc:70
msgid "Orientation"
msgstr "Oriƫntatie"
-#: src/lib/job.cc:173
+#: src/lib/job.cc:171
msgid "Out of memory"
msgstr "Onvoldoende geheugen"
msgid "P3"
msgstr "P3"
+#: src/lib/util.h:58
+msgid ""
+"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
+"carl@dcpomatic.com"
+msgstr ""
+"Rapporteer dit probleem a.u.b. via \"Help -> Meld een probleem\" of per e-"
+"mail naar carl@dcpomatic.com"
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
-#: src/lib/content.cc:414
+#: src/lib/content.cc:444
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Voorbereid voor video frame rate"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
-#: src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:571
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
-#: src/lib/util.cc:555
+#: src/lib/util.cc:579
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:516
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:540
msgid "Right"
msgstr "Rechts (R)"
-#: src/lib/util.cc:524
+#: src/lib/util.cc:548
msgid "Right centre"
msgstr "Rechts midden (Rc)"
-#: src/lib/util.cc:526
+#: src/lib/util.cc:550
msgid "Right rear surround"
msgstr "Achter surround rechts (Bsr)"
-#: src/lib/util.cc:520
+#: src/lib/util.cc:544
msgid "Right surround"
msgstr "Rechts surround (Rs)"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Roteer 90 graden met de klok mee"
-#: src/lib/util.cc:551
+#: src/lib/util.cc:575
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:603
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:575
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 voor 10, 12, 14 and 16 bit systemen"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "SSH-fout (%1)"
+#: src/lib/util.cc:902
+msgid "Saturday"
+msgstr "Zaterdag"
+
#: src/lib/image_content.cc:107
msgid "Scanning image files"
-msgstr "Beeldbestanden scannen"
+msgstr "Scannen beeldbestanden"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
msgid "Sending email"
-msgstr "E-mail verzenden"
+msgstr "Verzenden e-mail"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
msgid "Short"
msgstr "Short"
-#: src/lib/video_content.cc:462
+#: src/lib/video_content.cc:458
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
-#: src/lib/audio_content.cc:253
+#: src/lib/audio_content.cc:252
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Een deel van de audio wordt geresampled naar %1Hz"
-#: src/lib/film.cc:321
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:86
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
+msgstr ""
+"Sommige bestanden zijn gewijzigd sinds ze aan het project zijn toegevoegd.\n"
+"\n"
+"Deze bestanden worden nu opnieuw onderzocht, dus het kan nodig zijn om hun "
+"instellingen te controleren."
+
+#: src/lib/hints.cc:313
+msgid ""
+"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
+"will probably be word-wrapped."
+msgstr ""
+"Een deel van uw closed captions heeft regels die langer zijn dan %1 tekens, "
+"dus waarschijnlijk worden ze afgebroken."
+
+#: src/lib/hints.cc:319
+msgid ""
+"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
+"truncated."
+msgstr ""
+"Een deel van uw closed captions heeft meer dan %1 regels, dus worden ze "
+"afgekapt."
+
+#: src/lib/film.cc:329
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr "Een deel van uw content heeft een KDM nodig"
-#: src/lib/film.cc:324
+#: src/lib/film.cc:332
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Een deel van uw content heeft een OV nodig"
-#: src/lib/writer.cc:618
+#: src/lib/writer.cc:620
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer B"
+#: src/lib/util.cc:890
+msgid "Sunday"
+msgstr "Zondag"
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:75
msgid "Text subtitles"
msgstr "Tekst-ondertitels"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig (%1)"
-#: src/lib/job.cc:111
+#: src/lib/job.cc:109
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
"De harddisk waarop de film is opgeslagen heeft te weinig vrije ruimte. Maak "
"meer ruimte vrij en probeer opnieuw."
-#: src/lib/content_factory.cc:115
+#: src/lib/playlist.cc:223
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "Het bestand %1 is naar %2 milliseconden eerder verplaatst."
-#: src/lib/content_factory.cc:110
+#: src/lib/playlist.cc:218
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "Het bestand %1 is naar %2 milliseconden later verplaatst."
-#: src/lib/content_factory.cc:135
+#: src/lib/playlist.cc:243
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden minder weggeknipt."
-#: src/lib/content_factory.cc:130
+#: src/lib/playlist.cc:238
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden meer weggeknipt."
-#: src/lib/hints.cc:157
+#: src/lib/hints.cc:206
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
"op voorwaarde dat uw doelprojectiesystemen de door u gekozen DCP frame rate "
"ondersteunen."
-#: src/lib/dcp_content.cc:521
+#: src/lib/dcp_content.cc:588
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "Deze DCP heeft geen video"
-#: src/lib/job.cc:173
+#: src/lib/job.cc:171
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"met de rechtermuisknop op de content te klikken en \"Voeg KDM toe\" te "
"kiezen."
-#: src/lib/film.cc:439
+#: src/lib/film.cc:457
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
"Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
"met deze versie geladen worden. Sorry!"
-#: src/lib/film.cc:428
+#: src/lib/film.cc:446
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"met deze versie geladen worden. U moet een nieuwe film aanmaken en de "
"content opnieuw toevoegen en configureren. Sorry!"
+#: src/lib/util.cc:898
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donderdag"
+
+#: src/lib/types.cc:135
+msgid "Timed text"
+msgstr "Timed text"
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:58
-msgid "Transcode %1"
+#: src/lib/transcode_job.cc:55
+msgid "Transcoding %1"
msgstr "Transcoderen %1"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
-#: src/lib/internet.cc:109
+#: src/lib/util.cc:894
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dinsdag"
+
+#: src/lib/internet.cc:136
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server"
-#: src/lib/job.cc:196
+#: src/lib/job.cc:212
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:325
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:322
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:521
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 src/lib/ffmpeg_content.cc:541
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:568
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:571
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 src/lib/ffmpeg_content.cc:625
msgid "Unspecified"
msgstr "Niet gespecificeerd"
msgid "Untitled"
msgstr "Zonder titel"
-#: src/lib/util.cc:529 src/lib/util.cc:530
+#: src/lib/util.cc:553 src/lib/util.cc:554
msgid "Unused"
msgstr "Ongebruikt"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:553
+#: src/lib/util.cc:577
msgid "VI"
msgstr "VI"
msgid "Vertical flip"
msgstr "Spiegel verticaal"
-#: src/lib/util.cc:522
+#: src/lib/util.cc:546
msgid "Visually impaired"
msgstr "Slechtzienden (VI)"
-#: src/lib/upload_job.cc:45
+#: src/lib/upload_job.cc:44
msgid "Waiting"
msgstr "Wachten"
msgid "Weave filter"
msgstr "Weave-filter"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/util.cc:896
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Woensdag"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/hints.cc:130
+#: src/lib/hints.cc:181
msgid ""
-"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
-"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
-"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all "
-"projectors)."
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
+"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate "
+"to %2 fps."
msgstr ""
-"U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel "
-"ondersteund wordt. U wordt geadviseerd om ofwel de frame rate te wijzigen "
-"of om in plaats hiervan een SMPTE-DCP te maken (hoewel SMPTE-DCP's niet door "
-"alle projectoren worden ondersteund)."
+"U heeft een frame rate van %1 fps voor de DCP ingesteld. Deze frame rate "
+"wordt niet door alle projectoren ondersteund. U wordt geadviseerd om de DCP "
+"frame rate te wijzigen in %2 fps."
-#: src/lib/hints.cc:117
+#: src/lib/hints.cc:165
msgid ""
-"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
-"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
-"to make a SMPTE DCP instead."
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
+"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
+"rate to %2 fps."
msgstr ""
-"U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel "
-"ondersteund wordt. U wordt geadviseerd om ofwel de frame rate te wijzigen "
-"of om in plaats hiervan een SMPTE-DCP te maken."
+"U heeft een frame rate van %1 fps voor de DCP ingesteld. Deze frame rate "
+"wordt niet door alle projectoren ondersteund. U kunt overwegen om de DCP "
+"frame rate te wijzigen in %2 fps."
-#: src/lib/hints.cc:179
+#: src/lib/hints.cc:175
+msgid ""
+"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
+"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
+msgstr ""
+"U heeft een frame rate van 30 fps voor de DCP ingesteld. Deze frame rate "
+"wordt niet door alle projectoren ondersteund. Houd er rekening mee dat u "
+"compatibiliteitsproblemen kunt krijgen."
+
+#: src/lib/hints.cc:228
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
"U gebruikt 3D-content, maar uw DCP is op 2D ingesteld. Stel de DCP in op 3D "
"als u hem wilt afspelen op een 3D-systeem (bv. Real-D, MasterImage etc.)"
-#: src/lib/hints.cc:82
+#: src/lib/hints.cc:124
msgid ""
"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"doorgaat, kunt u beter in een bioscoop naar de resulterende DCP luisteren om "
"er zeker van te zijn dat het goed klinkt."
-#: src/lib/hints.cc:168
+#: src/lib/hints.cc:217
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
"U heeft %1 bestanden die VOB-bestanden van een DVD lijken te zijn. U kunt "
"deze beter samenvoegen om van soepele aansluitingen verzekerd te zijn."
-#: src/lib/hints.cc:73
+#: src/lib/hints.cc:325
+msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
+msgstr "U hebt overlappende closed captions. Die zijn niet toegestaan."
+
+#: src/lib/hints.cc:115
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
"U heeft een lettertype-bestand gespecificeerd dat groter is dan 640kB. Dit "
"zal zeer waarschijnlijk problemen bij het afspelen geven."
-#: src/lib/film.cc:304
+#: src/lib/film.cc:312
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden"
-#: src/lib/hints.cc:77
+#: src/lib/hints.cc:119
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
"Uw DCP heeft minder dan 6 audio-kanalen. Dit kan problemen geven met "
"sommige installaties."
-#: src/lib/hints.cc:109
+#: src/lib/hints.cc:151
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
"problemen geven met sommige projectoren. Gebruik, indien mogelijk, Flat of "
"Scope voor de container-beeldverhouding van de DCP"
-#: src/lib/hints.cc:205
+#: src/lib/hints.cc:253
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
"Uw audio-niveau is zeer hoog (op %1). U kunt beter de versterking van uw "
"audio-content verminderen."
-#: src/lib/config.cc:277
+#: src/lib/config.cc:313
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr "Uw standaardcontainer is niet geldig en is gewijzigd in Flat (1,85:1)"
-#: src/lib/content_factory.cc:106
+#: src/lib/playlist.cc:214
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
"Uw project bevat video-content die niet was uitgelijnd op een framegrens."
-#: src/lib/content_factory.cc:126
+#: src/lib/playlist.cc:234
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
msgid "[still]"
msgstr "[stilstaand beeld]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 src/lib/string_text_file_content.cc:69
msgid "[subtitles]"
msgstr "[ondertitels]"
+#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
+#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67
+msgid "_reel%1"
+msgstr "_reel%1"
+
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
msgid "connect timed out"
msgstr "time-out van verbinding"
msgid "connecting"
msgstr "verbinden"
-#: src/lib/film.cc:300
+#: src/lib/film.cc:308
msgid "container"
msgstr "container"
-#: src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:316
msgid "content type"
msgstr "content-type"
msgid "copying %1"
msgstr "kopiƫren van %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:138
+#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:157
msgid "could not find stream information"
msgstr "kan geen stream-informatie vinden"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "fout tijdens async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:407 src/lib/content.cc:416
+#: src/lib/content.cc:437 src/lib/content.cc:446
msgid "frames per second"
msgstr "frames per seconde"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:180
+#: src/lib/util.cc:187
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:555
-msgid "it does not have sound in all its reels."
-msgstr "hij heeft niet audio in alle reels."
+#: src/lib/dcp_content.cc:679
+msgid "it does not have closed captions in all its reels."
+msgstr "hij heeft niet closed captions in alle reels."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:674
+msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
+msgstr "hij heeft niet open ondertitels in alle reels."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:581
-msgid "it does not have subtitles in all its reels."
-msgstr "hij heeft niet ondertitels in alle reels."
+#: src/lib/dcp_content.cc:642
+msgid "it does not have sound in all its reels."
+msgstr "hij heeft niet audio in alle reels."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:480
+#: src/lib/dcp_content.cc:541
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "hij heeft een andere frame rate dan de film."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:468
+#: src/lib/dcp_content.cc:603
+msgid "it is 2K and the film is 4K."
+msgstr "hij is 2K en de film is 4k."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:600
+msgid "it is 4K and the film is 2K."
+msgstr "hij is 4K en de film is 2K."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:529
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "hij is Interop en de film is SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:472
+#: src/lib/dcp_content.cc:533
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "hij is SMPTE en de film is Interop."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:561
+#: src/lib/dcp_content.cc:648
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "hij overlapt met andere audio-content; verwijder deze andere content."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:587
-msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
-msgstr ""
-"hij overlapt met andere ondertitel-content; verwijder deze andere content."
+#: src/lib/dcp_content.cc:685
+msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
+msgstr "hij overlapt met andere tekst-content; verwijder deze andere content."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:532
+#: src/lib/dcp_content.cc:613
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "hij overlapt met andere video-content; verwijder deze andere content."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:503
+#: src/lib/dcp_content.cc:564
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
"'splits per video-content'."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:527
+#: src/lib/dcp_content.cc:608
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "zijn video-beeldgrootte verschilt van die in de film."
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:189
+#: src/lib/util.cc:196
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "moving"
msgstr "verplaatsen"
-#: src/lib/film.cc:296
+#: src/lib/film.cc:304
msgid "name"
msgstr "naam"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:199
+#: src/lib/util.cc:206
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/film.cc:317
+#: src/lib/film.cc:325
msgid "some of your content is missing"
msgstr "een deel van uw content ontbreekt"
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
-#: src/lib/video_content.cc:461
+#: src/lib/video_content.cc:457
msgid "video frames"
msgstr "video frames"
+#~ msgid ""
+#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
+#~ "projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het instellen van uw DCP frame rate op 24 of 48 zal echter een "
+#~ "aanzienlijke vertraging van uw content veroorzaken, en SMPTE-DCP's worden "
+#~ "niet door alle projectoren ondersteund."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all "
+#~ "projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het instellen van uw DCP frame rate op 24 of 48 zal echter een "
+#~ "aanzienlijke versnelling van uw content veroorzaken, en SMPTE-DCP's "
+#~ "worden niet door alle projectoren ondersteund."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP "
+#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by "
+#~ "all projectors)."
+#~ msgstr ""
+#~ "U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel "
+#~ "ondersteund wordt. U wordt geadviseerd om ofwel de frame rate te "
+#~ "wijzigen of om in plaats hiervan een SMPTE-DCP te maken (hoewel SMPTE-"
+#~ "DCP's niet door alle projectoren worden ondersteund)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP "
+#~ "or to make a SMPTE DCP instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "U heeft een Interop-DCP ingesteld met een frame rate die niet officieel "
+#~ "ondersteund wordt. U wordt geadviseerd om ofwel de frame rate te "
+#~ "wijzigen of om in plaats hiervan een SMPTE-DCP te maken."
+
+#~ msgid "Could not write whole file"
+#~ msgstr "Kan niet het volledige bestand schrijven"
+
+#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
+#~ msgstr "Kan beeldbestand %1 niet decoderen (%2)"
+
+#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
+#~ msgstr ""
+#~ "hij overlapt met andere ondertitel-content; verwijder deze andere content."
+
#~ msgid ""
#~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
#~ msgid "Finding length and subtitles"
#~ msgstr "Lengte bepalen en ondertitels zoeken"
-
-#~ msgid "Finding subtitles"
-#~ msgstr "Ondertitels zoeken"