msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-29 11:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-05 23:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:14-0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:432
+#: src/lib/job.cc:434
msgid " on %1"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:633
+#: src/lib/config.cc:785
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "[Dolby Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:210
+#: src/lib/dcp_content.cc:212
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
msgid "; %.1f fps"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:437
+#: src/lib/job.cc:439
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr ""
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits por pixel"
-#: src/lib/util.cc:536
+#: src/lib/util.cc:552
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:537
+#: src/lib/util.cc:553
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:528
+#: src/lib/util.cc:544
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:446
+#: src/lib/job.cc:448
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Impossível processar formato de pixel %1 durante %2"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:513
msgid "Centre"
msgstr "Central"
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
-#: src/lib/reel_writer.cc:100
+#: src/lib/reel_writer.cc:98
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Verificando dados existentes de imagem"
msgid "Computing digest"
msgstr "Computando processamento"
-#: src/lib/writer.cc:484
+#: src/lib/writer.cc:509
#, fuzzy
msgid "Computing digests"
msgstr "Computando processamento"
"Impossível buscar servidores de codificação remotos. Talvez haja outra "
"instância de DCP-o-matic aberta."
-#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135
+#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:136
msgid "Could not open %1"
msgstr "Impossível abrir %1"
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Impossível abrir %1 para enviar"
-#: src/lib/internet.cc:83
+#: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Impossível modificar arquivo remoto (%1)"
-#: src/lib/util.cc:507
+#: src/lib/util.cc:523
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primário"
-#: src/lib/util.cc:508
+#: src/lib/util.cc:524
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secundário"
-#: src/lib/util.cc:538
+#: src/lib/util.cc:554
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:539
+#: src/lib/util.cc:555
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "O DCP vai utilizar um frame em cada dois do vídeo.\n"
-#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137
+#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:138
+#, fuzzy
msgid ""
-"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
-"an unexpected format."
+"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
+"is in an unexpected format."
msgstr ""
"O DCP-o-matic não pôde abrir o arquivo %1. Talvez o arquivo não exista ou "
"tenha um formato não esperado."
msgid "De-interlacing"
msgstr "Desentrelaçamento de vídeo"
-#: src/lib/config.cc:613
+#: src/lib/config.cc:765
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 e CP750"
-#: src/lib/internet.cc:76
+#: src/lib/internet.cc:77
msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
msgstr "Download falhou (%1/%2 erro %3)"
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Enviar relatório de erros por email para %1"
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:88 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:194
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:95 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201
msgid "Encoding"
msgstr ""
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Erro no arquivo de legenda:: %1 encontrado quando se esperava %2"
-#: src/lib/job.cc:444
+#: src/lib/job.cc:446
msgid "Error: %1"
msgstr "Erro: %1"
msgid "Feature"
msgstr "Longa-metragem"
-#: src/lib/content.cc:374
+#: src/lib/content.cc:386
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
msgid "Finding length"
msgstr "Buscando duração"
-#: src/lib/content.cc:381
+#: src/lib/content.cc:393
#, fuzzy
msgid "Frame rate"
msgstr "Taxa de quadros do DCP"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Removedor de posterização em gradações"
-#: src/lib/util.cc:532
+#: src/lib/util.cc:548
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:517
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Trilha deficientes auditivos"
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186
+#: src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:178 src/lib/job.cc:188
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Erro desconhecido."
-#: src/lib/config.cc:267 src/lib/config.cc:610
+#: src/lib/config.cc:287 src/lib/config.cc:762
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Desentrelaçador de kernel"
-#: src/lib/util.cc:526
+#: src/lib/util.cc:542
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/util.cc:534
+#: src/lib/util.cc:550
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:511
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:519
msgid "Left centre"
msgstr "Esquerdo central"
-#: src/lib/util.cc:505
+#: src/lib/util.cc:521
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround traseiro esquerdo"
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:515
msgid "Left surround"
msgstr "Surround esquerdo"
msgid "Length"
msgstr "Duração"
-#: src/lib/util.cc:529
+#: src/lib/util.cc:545
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:514
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarítmico (faixa 316:1)"
-#: src/lib/util.cc:530
+#: src/lib/util.cc:546
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Tamanhos de vídeo inconsistentes no DCP"
-#: src/lib/writer.cc:583
+#: src/lib/writer.cc:608
msgid "Mono"
msgstr ""
msgid "No stretch"
msgstr "Não alargar"
-#: src/lib/image_content.cc:57
+#: src/lib/image_content.cc:120
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Não foram encontradas imagens válidas na pasta"
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redução de ruído"
-#: src/lib/writer.cc:581
+#: src/lib/writer.cc:606
msgid "None"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:442
+#: src/lib/job.cc:444
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (executou por %1)"
msgstr ""
"Apenas o último pedaço de conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de fim"
-#: src/lib/job.cc:168
+#: src/lib/job.cc:170
msgid "Out of memory"
msgstr "Sem memória"
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
-#: src/lib/content.cc:390
+#: src/lib/content.cc:402
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr ""
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
-#: src/lib/util.cc:527
+#: src/lib/util.cc:543
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"
-#: src/lib/util.cc:535
+#: src/lib/util.cc:551
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:512
msgid "Right"
msgstr "Direito"
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:520
msgid "Right centre"
msgstr "Direito central"
-#: src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:522
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround traseiro direito"
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:516
msgid "Right surround"
msgstr "Surround direito"
-#: src/lib/util.cc:531
+#: src/lib/util.cc:547
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "SSH erro (%1)"
+#: src/lib/image_content.cc:107
+#, fuzzy
+msgid "Scanning image files"
+msgstr "Computando processamento de imagem"
+
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
msgid "Sending email"
msgstr "Enviando email"
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Alguns áudios serão reamostrados para %1kHz"
-#: src/lib/writer.cc:585
+#: src/lib/writer.cc:610
msgid "Stereo"
msgstr ""
msgid "Text subtitles"
msgstr "Legendas texto"
-#: src/lib/film.cc:1549
+#: src/lib/film.cc:1553
msgid ""
"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
"existing DCP' checkboxes."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:502
+#: src/lib/dcp_content.cc:504
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
msgstr "O DCP não tem som em todos os rolos"
-#: src/lib/dcp_content.cc:523
+#: src/lib/dcp_content.cc:525
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
msgstr "O DCP não tem legendas em todos os rolos"
"O drive que contém o filme está com pouco espaço. Libere espaço e tente "
"novamente."
-#: src/lib/dcp_content.cc:445
+#: src/lib/content_factory.cc:115
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content_factory.cc:110
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content_factory.cc:135
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content_factory.cc:130
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:447
msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:438
+#: src/lib/dcp_content.cc:440
msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE"
-#: src/lib/dcp_content.cc:435
+#: src/lib/dcp_content.cc:437
msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
msgstr "O filme está configurado como SMPTE e este DCP é Interop"
-#: src/lib/dcp_content.cc:464
+#: src/lib/dcp_content.cc:466
#, fuzzy
msgid ""
"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
"Duração de rolos no filme diferem da duração no DCP; coloque o modo 'Rolos' "
"em 'Dividir por arquivo de vídeo'."
-#: src/lib/dcp_content.cc:482
+#: src/lib/dcp_content.cc:484
msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:507
+#: src/lib/dcp_content.cc:509
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Há outros conteúdos de áudio sobrepostos neste DCP. Remova-os."
-#: src/lib/dcp_content.cc:528
+#: src/lib/dcp_content.cc:530
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Há outros conteúdos de legenda sobrepostos neste DCP. Remova-os."
-#: src/lib/dcp_content.cc:486
+#: src/lib/dcp_content.cc:488
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os."
-#: src/lib/job.cc:168
+#: src/lib/job.cc:170
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
msgid "Transitional"
msgstr "Transicional"
-#: src/lib/internet.cc:88
+#: src/lib/internet.cc:109
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Conteúdo inesperado no arquivo ZIP"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor"
-#: src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:187
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:314
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:319
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato de amostragem de áudio desconhecido (%1)"
msgid "Untitled"
msgstr "Sem_Título"
-#: src/lib/util.cc:509 src/lib/util.cc:510
+#: src/lib/util.cc:525 src/lib/util.cc:526
msgid "Unused"
msgstr "Sem uso"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:533
+#: src/lib/util.cc:549
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:518
msgid "Visually impaired"
msgstr "Trilha descritiva"
"audio content."
msgstr ""
-#: src/lib/image_content.cc:81
+#: src/lib/config.cc:244
+msgid ""
+"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content_factory.cc:106
+msgid ""
+"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content_factory.cc:126
+msgid ""
+"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
+"boundary."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/image_content.cc:71
msgid "[moving images]"
msgstr "[imagens em movimento]"
-#: src/lib/image_content.cc:79
+#: src/lib/image_content.cc:69
msgid "[still]"
msgstr "[imagem estática]"
msgid "could not find stream information"
msgstr "não foi possível encontrar informação do stream"
-#: src/lib/reel_writer.cc:323
+#: src/lib/reel_writer.cc:336
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "não foi possível mover asset de áudio no DCP (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "erro durante async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:383 src/lib/content.cc:392
+#: src/lib/content.cc:395 src/lib/content.cc:404
msgid "frames per second"
msgstr "quadros por segundo"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:150 src/lib/util.cc:153
+#: src/lib/util.cc:166 src/lib/util.cc:169
msgid "h"
msgstr "hr"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:165 src/lib/util.cc:168
+#: src/lib/util.cc:181 src/lib/util.cc:184
msgid "m"
msgstr "min"
msgid "missing required setting %1"
msgstr "falta configuração obrigatória %1"
-#: src/lib/image_content.cc:96
+#: src/lib/image_content.cc:86
msgid "moving"
msgstr "movendo"
-#: src/lib/film.cc:296 src/lib/film.cc:312
+#: src/lib/film.cc:296
msgid "name"
msgstr "nome"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:179
+#: src/lib/util.cc:195
msgid "s"
msgstr "seg"
msgid "some of your content needs an OV"
msgstr ""
-#: src/lib/image_content.cc:94
+#: src/lib/image_content.cc:84
msgid "still"
msgstr "imagem estática"
#~ msgid "Computing audio digest"
#~ msgstr "Computando processamento de áudio"
-#~ msgid "Computing image digest"
-#~ msgstr "Computando processamento de imagem"
-
#~ msgid "fps"
#~ msgstr "fps"